Die Gartenpumpe darf nur bestimmungs- Einleitung gemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Garten- pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig − die Gartenpumpe, das Anschlusskabel durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres und der Netzstecker nicht beschädigt Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bei einer Ansaughöhe über 4 m sollte ein − sandhaltigem Wasser und schmirgelnden Saugschlauch einem Durchmesser Flüssigkeiten. größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur Gerätebeschreibung (12) Saugschlauch, Saugkorb Fußventil (Rückflussstop). Fragen Sie dazu Gartenpumpe/Zubehör (Bild A, B, C) Ihren Fachhändler.
Druckleitung montieren Verstopfungen beseitigen Verstopfungen der Gartenpumpe wie folgt besei- • Schrauben Sie das Anschlussstück (11) in tigen: den Pumpenausgang (3). • Entfernen Sie den Saugschlauch am Pum- • Schrauben Sie den Winkelnippel (10) auf peneingang (1). das Anschlussstück und drehen Sie den Winkelnippel in die gewünschte Richtung.
Page 8
Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Laufrad blockiert Schmutz im Ansaugbereich entfernen Thermoschalter hat abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe wieder einschaltet. Auf maximale Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen. Keine Netzspannung vorhanden Sicherungen prüfen, Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen lassen...
If you resell your pump or give it damaged. Necessary repairs must be to another user, please include these instructions carried out in a qualified AL-KO service in the sale or the gift. centre. The following symbols are used in the instruc-...
Description of the pump larger than 1“ in diameter for the best Garden pump/accessories (Figs. A, B,C) performance. We recommend our AL-KO suction set (12), which consists of a Pump inlet/suction hose connector suction hose, strainer and non-return Filler screw valve.
• Fill the suction hose. Cleaning the pump If you have used your garden pump to pump Attaching the pressure hose chlorine water (swimming pool water) or liquids • Screw the threaded connector (11) into the which leave a residue, flush your pump out with pump outlet (3).
Page 12
Pumping height is too great. Lower pumping height (see technical data). Suction height is too great. Lower suction height (see technical data). If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 4...
La pompe doit être exclusivement utilisée Introduction dans des emplois pour lesquels elle est conçue. Avant de la faire démarrer, Avant de faire démarrer la pompe de jardin, lire s’assurer que: attentivement le présent livret de mode d’emploi − afin de prévenir tout accident et afin d’assurer un la pompe, le câble d’alimentation et la fonctionnement parfait de l’appareil.
à 1". Il est conseillé d’utiliser un − de liquides ayant une température supé- kit d’aspiration AL-KO (12) composé de rieure à 35°C; tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou- − d’eau sablonneuse ou de liquides abrasifs.
Montage du tuyau de refoulement Nettoyage de la pompe • Laver la pompe à l’eau claire après le pompage Visser le nipple (11) au canal de refoulement (3). d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau • Visser le raccord coudé (10) au nipple et le laissant des résidus.
Page 16
Eliminer les saletés sur l’aspiration Hauteur de refoulement trop haute Faire attention à la hauteur de refou- lement maximum (Caractéristiques techniques). Hauteur d’aspiration trop haute Diminuer la hauteur de refoulement En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche.
Le riparazioni devono essere esegui- Questo simbolo riguarda le procedure di te solamente dai centri assistenza clienti lavorazione e di funzionamento che devo- AL-KO. no essere rispettate attentamente per evitare pericoli all'utente o ad altre perso- La pompa deve essere sollevata e traspor- tata solamente dal manico.
1". Si consiglia l'utilizzo di un kit d'aspirazione Descrizione della pompa AL-KO (12) composto da tubo d'aspirazio- ne, filtro e valvola di fondo (valvola di non Pompada giardino/accessori (Figure A, B, C) ritorno). Il kit d'aspirazione è disponibile presso il rivenditore specializzato locale.
Montaggio del tubo di mandata Pulizia della pompa • Lavare la pompa con acqua pulita dopo il pom- Avvitare il nipplo (11) alla bocca di paggio di acqua contenente cloro oppure di mandata (3). • acqua che lascia residui. Avvitare il raccordo a gomito (10) al nipplo e ruotarlo nella direzione desiderata.
Page 20
Fare attenzione alla prevalenza mas- sima (Caratteristiche Tecniche) Altezza d'aspirazione troppo alta Controllare l'altezza d'aspirazione, fare attenzione all'altezza d'aspirazio- ne massima (Caratteristiche Tecni- che) In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
La bomba no tiene que ser accionada por: Introducción − Personas leído Antes de la puesta en funcionamiento de la comprendido el presente manual de bomba de jardin, leer atentamente el presente instrucciones; manual de instrucciones a efectos de prevenir −...
1". − agua arenosa o líquidos abrasivos. Es aconsejable la utilización de un kit de aspiración AL-KO (12) compuesto por tubo Descripción de la bomba de aspiración, alcachofa y válula de pie (válvula anti-retorno). El kit de aspiración Bomba para jardín/accesorios (Figuras A, B, C)
Montaje del tubo de presión • Atornillar el racor (11) a la salida de la Eliminación de obstrucciones bomba (3). • Atornillar el codo (10) al racor y girarlo en la Si la bomba está bloqueada y no aspira o no dirección deseada.
Page 24
Prestar atención a la máxima altura elevación (Características Técnicas) Altura de aspiración demasiado alta Controlar la altura de aspiración, prestar atención a la altura de aspiración máxima (Características Técnicas) En caso de anomalías no solucionables diríjase al Taller de Servicio AL-KO más cercano.
Page 25
Dit symbool betreft de handelingen en de Zet de pomp niet aan als deze beschadigd bedrijfsomstandigheden die strikt moeten is. Reparaties mogen uitsluitend worden worden gerespecteerd om gevaren voor de uitgevoerd in de door AL-KO erkende gebruiker andere personen servicecentra.
1" monteren. Beschrijving van de pomp Men raadt aan om de aanzuigkit AL-KO (12) te gebruiken, deze bestaat uit een inlaatslang, een filter en een inlaatklep, die Tuinpomp/toebehoren (Figuren A, B, C)
Als men de inlaatslang boven de pomp Verstoppingen verhelpen langs laat lopen dan kan zich daarin lucht Is Uw pomp verstopt en kan daardoor geen verzamelen en de pomp zuigt dan lucht water opzuigen of wegpompen, dan moet men aan. dit op de volgende manier verhelpen: •...
Page 28
Let op de maximale stuwhoogte (technische eigenschappen) Aanzuighoogte te groot Controleer maximale aanzuighoogte overeenkomt met wat "technische eigenschappen" aangeven Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 4...
Før pumpen tages i brug vær da sikker på, Kære kunde. Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af − havepumpe, netledning og stikkontakt denne kvalitets-havepumpe fra AL-KO. ikke er beskadiget For en korrekt og problemfri drift, er det yderst − ikke er udsat for vandstråle eller vigtigt læse...
Page 30
− aggressive kemikalier med en diameter på mindst 1”. Vi − ætsende, brandbare, eksplosive eller flygtige anbefaler AL-Ko sugesæt (12), som består væsker af sugeslange, filter og tilbageløbsventil. − væsker, som er varmere end 35° C Sugesættet fås hos forhandleren.
• Sørg for at der er gennemløb. (Åbn alle Skylle pumpen ventiler, sprayers etc.). Efter pumpning af klorholdigt vand eller væsker, som efterlader rester, skal pumpen skylles godt Fyldning af havepumpen igennem med klart vand. Før pumpen tages i brug første gang, fyldes pumpen gennem pumpeindløbet til Fjerne tilstopning væsken løber over, således at pumpen...
Page 32
Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afhjælpning Før alle fejlsøgninger påbegyndes, skal netstikket altid være trukket ud. Problem Årsag Afhjælpning Motoren kører ikke Pumpehjulet blokeret Fjern tilsmudsningen. Rengør pumpehjulet med en vandstråle. Pumpen slukker pga overophedning Vent sikringen automatisk slår (Termosikring) pumpen til igen. Få pumpen tjekket. Væskens temperatur må...
Page 33
Skadade trädgårdspumpar får Inledning användas. Reparationer får endast utföras av våra kundtjänstverkstäder. Läs denna bruksanvisning noggrant innan trädgårdspumpen bruk. är Trädgårdspumpen får endast lyftas och förutsättning för säkert arbete transporteras med bärhandtaget. Dra inte i användande utan störningar. kabeln när du ska dra ut stickkontakten. Bevara alltid bruksanvisningen så...
Page 34
− livsmedel Vid en sughöjd överstigande 4 m bör en − sugslang med en diameter större än 1” smutsvatten monteras. rekommenderar − aggressiva vätskor, kemikalier använder en AL-KO-sugsats (12) med − frätande, brännbara, explosiva eller sugslang, sugkorg fotventil förgasande vätskor (backventil).
• Öppna alla utlopp i tryckledningen (ventiler, Avlägsna ev. stopp dysor o.s.v.) Avlägsna trädgårdspumpens ev. stopp som följer: Fylla på trädgårdspumpen • Avlägsna sugslangen vid pumpingången (1). Trädgårdspumpen måste före varje start till • Anslut tryckslangen till vattenledningen och brädden fyllas med vatten, så att den låt vatten spola genom pumpchassit tills genast kan börja suga.
Page 36
Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgärd Motorn går inte Pumphjulet blockerat Spola bort stoppet ur pumpen Termobrytaren har stängt av Vänta tills termobrytaren åter slår på pumpen. Beakta vätskans max- temperatur. Låt prova pumpen. Ingen nätspänning Kontrollera säkringarna, låt fackman kontrollera strömförsörjningen...
Page 37
Vaurioitunutta puutarhapumppua ei saa Johdanto käyttää. Laitteen korjaukset tulee tehdä valmistajan asiakaspalveluhuolloissa. käyttöohje huolellisesti ennen puutarhapumpun käyttöönottoa. Näin varmistat Nosta kuljeta puutarhapumppua laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. ainoastaan kantokahvasta. Älä irrota Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se pistoketta pistorasiasta liitäntäjohdosta...
Page 38
13 Esisuodatin (tarvikkeet) Käyttötarkoitus Toiminta Määräystenmukainen käyttö Pumppu imee vettä imuletkun (1) avulla ja johtaa veden pumpun ulostuloon (3). Puutarhapumppu tarkoitettu ainoastaan Puutarhapumppu kytketään virtakytkimellä (6). yksityiseen käytöön talossa ja puutarhassa. Sitä käyttää ainoastaan käyttörajoitusten puitteissa teknisten määräysten mukaisesti. Lämpösuojaus Puutarhapumppu soveltuu ainoastaan seuraaviin Puutarhapumppu on varustettu lämpökytkimellä, käyttötarkoituksiin:...
• Kiinnitä kulmanippaan letku. Kulmanippaa Jäätymiseltä suojaaminen voidaan leikata halutun letkuliitännän Suojaa pumppu jäätymiseltä. Irrota sitä varten mukaisesti. tyhjennysruuvi (9), tyhjennä pumppu ja varastoi • Avaa paineletkussa oleva tulppa (venttiili, jäätymiseltä suojattuna. ruiskusuutin tms.). Jätehuolto Puutarhapumppun täyttäminen Aina asennuksen/käyttöönoton yhteydessä Älä...
Page 40
Häiriö Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Korjaus Moottori ei toimi Siipipyörä jumittunut Huuhtele pumppu, poista tukos Lämpökytkin on kytkenyt laitteen Odota, kunnes lämpökytkin kytkee pois päältä pumpun uudelleen päälle. Huomioi johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa pumppu. Ei verkkojännitettä Tarkista sulakkeet, anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö...
čerpadla pokud jsou majiteli musí být předán spolu s čerpadlem. poškozena. Opravy musí být provedeny pouze v servisním středisku AL-KO. V návodu najdete následující symboly: Čerpadlo můžete zvednout a přenášet NEBEZBEČÍ pouze za rukojet‘. Nepoužívejte napájecí Toto označení se vztahuje k postupu kabel k vytažení...
Montáž výtlačného portubí 10 Kolenové spojení (pøíslu¹enství) 11 Vsuvka se závitem (pøíslu¹enství) • Našroubujte vsuvku se závitem (11) na 12 Nasávací soubor AL-KO (příslušenství) výstupní otvor (3). 13 Filtr (příslušenství) • Našroubujte kolenové spojení (10) na vsuvku a natočte ho v požadovaném směru.
uříznuta, aby se přizpůsobila zvolenému Odtranění ucpání čerpadla výtlačnému potrubí. Pokud e Vaše čerpadlo zablokovalo a nenasává • Otevřít všechny uzávěry na výtlačném a neodvádí vodu, odstraňte ucpání podle potrubí (ventily, trysky apd.). následujících pokynů: • Naplnění čerpadla Odmontujte sací potrubí od sacího otvoru (1). •...
Page 44
Dát pozor na maximální výtlačnou výšku (viz Technické údaje) Výška nasávání příliš vysoká Zkontrolovat výšku nasávání, dát pozor na maximální výšku nasávání (viz Technické údaje) V případě neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klientů AL-KO. CZ 4...
Opravy musia byť vykonané s čerpadlom. iba v servisnom stredisku AL-KO. V návode nájdete nasledujúce symboly : Čerpadlo môžete zodvihnúť a prenášať iba za rukoväť. Nepoužívajte napájací kábel NEBEZPEČENSTVO vytiahnutie zástrčky z elektrickej zásuvky.
Page 46
− korozívnych a chemických látok s priemerom väčším jako 1“ Doporučujeme − použitie nasávacej sady AL-KO ( 14 ) kyslých, zápalných, výbušných alebo zloženej zo sacej hadice , filtra a spätného prchavých kvapalín − ventilu.Nasávaciu sadu možno zakúpiť...
Naplnenie čerpadla Odstránenie upchatia čerpadla Čerpadlo musí byť naplnené vodou až Odstráňte upchatie čerpadla podľa nasledovných k prepadu pred každým zapnutím, aby pokynov: • mohlo okamžite nasávať.Fungovaním Odmontujte nasávacie potrubie od nasucho by sa mohlo čerpadlo vážne nasávacieho otvoru (1). poškodiť.
Page 48
Znížiť saciu výšku Malý priemer potrubia( hadice ) Použiť výtlačné potrubie (hadicu) s väčším priemerom Príliš vysoká výtlačná výška Znížiť výtlačnú výšku V prípade neopraviteľných závad Vás žiadame , aby ste sa obrátili na najbližšie servisné stredisko AL-KO. SK 4...
Bevezetés szivattyút kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad felhasználni. szivattyú üzembehelyezése előtt A kerti szivattyú működésbe hozatala előtt bizonyosodjon meg, hogy figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, − balesetek megelőzése és a tökéletes működés szivattyú, tápvezeték és dugaszoló ne legyen megkárosodva biztosítása érdekében. −...
Page 50
Abban az esetben, ha a szivattyú felett 10 Könyökcső csatlakozó (nem alap tartozék. lenne elhelyezve, levegőbuborékok Külön mepvásárolható) alakulnának ki és a szivattyú levegőt 11 Menetes csőkötés (nem alap tartozék. Külön szívna be. mepvásárolható) 12 AL-KO szívógarnitúra (nem alap tartozék. Külön mepvásárolható)
A nyomóvezeték felszerelése A szivattyú tisztítása • Öblítse át a szivattyút tiszta vízzel, miután Csavarja a csőkötést (11) a nyomócsonkra klórtartalmú, vagy üledéket hagyó vizet (3). • szivattyúzott. Csavarja a könyökcső csatlakozót (10) a csőkötésre, és fordítsa a kívánt irányba. Az eldugulások eltávolítása •...
Page 52
Használjon nagyobb nyomóvezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa szennyeződést szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Figyeljen a maximális szintkülönbségre (Műszaki adatok) Túl nagy szívómagasság Ellenőrizze szívómagasságot és figyeljen a maximális szívómagasságra (Műszaki adatok) Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
Pompa nie może być uruchamiana przez: Wstęp – osoby, które nie przeczytały lub nie zrozumiały treści niniejszej instrukcji; W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz – osoby niepełnoletnie poniżej lat 16. zapewnienia optymalnego działania urządzenia, Pompę można używać wyłącznie zgodnie przed przystąpieniem do uruchomienia pompy z przeznaczeniem.
Montaż rury tłocznej Czyszczenie pompy • Po uprzednim pompowaniu wody z zawartością Wkręcić złączkę rurową gwintowaną (11) do chloru lub wody pozostawiającej osady, umyć otworu tłocznego (3). pompę czystą wodą. • Wkręcić kolanko rurowe (10) do złączki rurowej i obracać nim w pożądanym kierunku Postępowanie w przypadkach zatkania •...
Page 56
Nadmierna wysokość pompowania Sprawdzić maksym. wysokość charakterystyce technicznej Nadmierna wysokość zasysania Sprawdzić maksym. wysokość zasysania charakterystyce technicznej W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować się, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. PL 4...
Указывает на методы работы и имеющими повреждения. Их ремонт эксплуатации, которых необходимо должен быть осуществлён в центрах придерживаться для обеспечения техобслуживания AL-KO. безопасности людей. Поднимать и переносить насос ВНИМАНИЕ необходимо только за ручку. Не Этот знак касается правил, которые во...
Page 58
Садовый насос/аксессуары (рис. А, В, использовать всасывающий шланг С). диаметром более 1". Мы рекомендуем Вход/ всасывающий патрубок использовать всасывающий комплект Заливная горловина с резьбовой пробкой AL-KO (12), который состоит из Выход/ напорный патрубок всасывающего шланга, всасывающей Корпус двигателя сетки и приёмного клапана (обратный...
Page 59
• При перекачивании воды с После пользования отключить насос незначительным содержанием песка путём нажатия перекидного выключателя необходимо установить между (6), установив его в позиции OFF. всасывающим шлангом и входом насоса Обслуживание и профилактика фильтр предварительной очистки (13), который можно также приобрести в Перед...
Page 60
глубину всасывания, всасывания учитывать макс. глубину всасывания ⇒ Технические характеристики При появлении дальнейших неисправностей следует обратиться в сервисную службу AL-KO. Данные выше указания не являются руководством для самостоятельного выполнения ремонтных работ, так как для этого требуются специальные знания. RUS 4...
Вступ Забороняється використовувати пошкоджені садові насоси. Ремонт повинні робити тільки наші сервісні Уважно прочитайте цей посібник з служби. експлуатації перед початком роботи з садовим насосом. Це забезпечить його Садовий насос можна піднімати та безпечну й безперебійну роботу. транспортувати тільки за ручку. Не використовуйте...
Призначення 11 З'єднувальний елемент (приладдя) 12 AL-KO-комплект для всмоктування (приладдя) Використання за призначенням 13 Фільтр попереднього очищення Садовий насос призначений для приватного (приладдя) використання в будинку та саду. Його можна експлуатувати тільки за призначенням згідно з Функціонування технічними даними. Садовий...
Page 63
• Технічне обслуговування і Завжди прокладайте усмоктувальний трубопровід з нахилом вгору. догляд У разі прокладання понад висотою насоса Перед початком технічного у трубопроводі утворюються повітряні обслуговування та ремонту треба бульбашки. від'єднати садовий насос від мережі. Завжди витягуйте штекер Встановлення напірного з'єднувального...
Page 64
Неполадка Перед виконанням усунення неполадок завжди витягайте штекер з мережі живлення! Неполадка Причина Усунення Двигун не Робоче колесо заблоковано Видалити забруднення у зоні працює всмоктування Термовимикач вимкнувся Зачекайте, поки термовимикач не увімкне насос. Слідкуйте за максимальною температурою подаваного середовища. Насос треба перевірити Мережна...
Page 65
Poškodovane naprave smete Uvod uporabljati. Popravila smejo izvajati le v pooblaščenih servisnih delavnicah. Pred postavitvijo in prvo uporabo vrtne črpalke za vodo pazljivo preberite navodila za uporabo. dvig prestavljanje črpalke To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za uporabljajte ročaj.
Pri višini sesanja preko 4 m mora imeti − sesalna cev premer najmanj 1" (25,4 mm). živil, − Priporočamo uporabo sesalne garniture umazane vode, AL-KO (12) s sesalno cevjo, sesalno − agresivnih sredstev oz. kemikalij, košaro ventilom preprečitev − jedkih, vnetljivih, eksplozivnih sredstev ali povratnega toka.
Napolnitev črpalke z vodo Zaščita proti zmrzali Pred vsako postavitvijo oz. zagonom Če obstoji nevarnost zmrzali, odvijte izpustni morate v črpalko do roba naliti vodo. To je vijak (9) in pustite, da voda izteče iz črpalke. potrebno zato, da črpalka lahko takoj po Vijak privijte na prvotno mesto in črpalko shranite zagonu vsesa vodo.
Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Tekalno kolo je blokirano Očistite črpalko, odstranite zamašek. Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temperaturo črpanega...
Uvod oštećena. Popravke treba vršiti ovlašteni AL-KO serviser. Prije montiranja i puštanja u rad obvezno pročitajte uputstvo za rad pumpe kako bi spriječili Pumpa se nikada ne smije vješati o nezgode i osigurali besprijekoran rad. Uputstvo električni kabao, niti tako prenositi, niti čuvajte tako da Vam u slučaju potrebe odmah...
željenom 10 Koljenasti nastavak s brtvom (pribor) smjeru. 11 Spojnica (pribor) • Postavite crijevo na koljenasti nastavak. 12 AL-KO usisna garnitura (pribor) Nastavak se može odrezati tako da 13 Predfilter (pribor) odgovara veličini crijeva koje koristite. Način rada pumpe •...
Punjenje vrtne pumpe Zaštita od smrzavanja Pumpu prije puštanja u rad napunite Pumpu skladištite tako da bude zaštićena od vodom tako da se voda prelijeva, i kako bi smrzavanja. Svakako je u potpunosti ispraznite od ostataka tekućine na način da izvadite vijak pumpa odmah mogla usisavati.
Page 72
Očistite začepljenje u usisnom crijevu tekućine Prevelika visina pumpanja Smanjite visinu pumpanja (vidi tehničke podatke) Prevelika visina usisavanja Smanjite visinu usisavanja (vidi tehničke podatke) Ukoliko nikako ne možete ukloniti uzroke problema u radu pumpe, obratite se najbližem AL-KO servisnom centru. HR 5...
Bahçe pompası sadece talimata uygun Giriş olarak çalıştırılabilir. Kullanmadan önce şunlardan emin olun: Bahçe pompasını işletime almadan önce bu − kullanma kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, Bahçe pompasının, bağlantı emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön kablosunun ve şebeke fişinin hasarlı olmadığından.
− hortumlu, emme sepetli ve taban valfı (geri 35 ° C'den daha sıcak olan sıvılar − akış durdurmalı) bir AL-KO emiş armatürü Kumlu su ve pürüzlü sıvılar (12) kullanmanızı tavsiye ederiz. Konuyla Cihaz açıklama ilgili sorulanızı yetkili satıcınıza sorun.
Basınç borusunun monte edilmesi Tıkanıklıkların giderilmesi • Bahçe pompasındaki tıkanıklıklar aşağıdaki gibi Bağlantı parçasını (11) pompa çıkışına (3) giderin: vidalayın. • • Emme hortumunu pompa girişinden (1) Köşe nipelini (10) bağlantı parçasına çıkarın. vidalayın ve köşe nipelini istenen yöne • döndürün.
Page 76
Arıza Arıza gidermeye yönelik tüm çalışmalardan önce çekin. Olası nedeni Sorun giderme Arıza Tekerlek bloke olmuş Kiri emiş bölgesinden çıkarın Motor çalışmıyor Termo şalter devreden çıktı Termo şalterin pompayı tekrar devreye alana kadar bekleyin. Taşıma ortamını n azami sıcaklığına dikkat edin Pompayı...
A bomba de jardim deve ser utilizada Introdução exclusivamente para o fim a que se destina. Antes da utilização, garantir que: Ler atentamente estas instruções de utilização a bomba de jardim, o cabo de ligação antes da colocação em funcionamento da e a ficha de rede não se encontram bomba de jardim.
1". Recomendamos a utilização de um conjunto Bomba de jardim/acessórios (Imagem A, de aspiração AL-KO (12) com tubo de B, C) aspiração, filtro de aspiração e válvula de pé (com bloqueio de refluxo). Consulte o seu Entrada da bomba/bocal do tubo de representante especializado.
Montar o tubo de pressão Eliminar o entupimento Eliminar o entupimento da bomba do seguinte Enroscar o adaptador de ligação (11) na modo: saída da bomba (3). Remover o tubo de aspiração da entrada da Enroscar o adaptador angular (10) no bomba (1).
Page 80
Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha de rede. Avaria Causa Resolução O motor não Impulsor bloqueado Remover a sujidade existente na zona de funciona aspiração Interruptor térmico desligou o Aguardar até que o interruptor térmico volte a equipamento ligar a bomba.
JET 601 / 802 / 1002 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Gartenpumpe, elektrisch AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
Page 86
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Garden pump, electric AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Page 87
JET 601 / 802 / 1002 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit.
Page 88
è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Pompa, elettrico AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ...
Page 89
JET 601 / 802 / 1002 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto.
Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Tuinpomp, elektrisch AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
JET 601 / 802 / 1002 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Havepumpe, elektrisk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Trädgårdspump, elektrisk AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
JET 601 / 802 / 1002 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Puutarhapumppu, sähkökäyttöinen AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
Page 94
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Čerpadlo, elektriká AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Page 95
JET 601 / 802 / 1002 Vyhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Čerpadlo elektrické...
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Elektromotoros fűnyírógép AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Page 97
JET 601 / 802 / 1002 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Pompa, elektryczna AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
Page 98
продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Садовый насос, электрический AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Page 99
JET 601 / 802 / 1002 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник Садовий насос...
Page 100
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Električna vrtna črpalka AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Page 101
JET 601 / 802 / 1002 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač...
Page 102
Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Bahçe pompası AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
Page 103
JET 601 / 802 / 1002 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto...
Page 104
(+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...