6
Utilizzando le asole presenti sul montante D,
accostare i montanti verticali al profilo di
tenuta L. Verificare che le distanze X tra i
montanti (6.1) siano uguali. In questo modo
si preparerà lo spazio giusto per il cristallo
apribile.
Through the holes found on upright D,
couple vertical uprights to profile L. Make
sure that distances X between uprights
(6.1) are the same. Like this, it will be
possible to set the correct gap for the
opening panel.
Par moyen des trous situés sur le montant
D, approcher les montants verticaux au
profilé d'étanchéité L. Vérifier que les
distances X entre les montants (6.1) soient
les mêmes. Cela vous permettra d'obtenir
l'espace approprié pour la vitre battante.
7
Infilare le cerniere fissate al cristallo apribile
sui cardini del montante A (7.1). Se è stata
eseguita correttamente l'operazione
descritta al punto 6, il cristallo apribile sarà
già posizionato correttamente nei
montanti, altrimenti è possibile registrare
la battuta del cristallo sul montante con le
asole presenti nel montante D.
ATTENZIONE: NON MODIFICARE IL
POSIZIONAMENTO DELLE CERNIERE SUL
CRISTALLO PER REGISTRARE LA PORTA.
Insert the hinges (that have been fitted in
the opening panel) into upright A pivots
(7.1). If the step described at point 6 has
been carried out correctly, the opening
panel will already be in the right position
into the uprights: otherwise, it is possible
to adjust panel closing with respect to the
upright through the holes found in upright
D.
IMPORTANT: DO NOT MODIFY HINGE
POSITIONING ON THE PANEL TO ADJUST
THE DOOR LINING-UP.
Insérer les charnières (installées dans le
panneau battant) dans les pivots du
montant A (8.2). Si la phase illustrée au
point 7 a été complétée correctement, le
panneau battant occupe déjà une position
correcte dans les montants: autrement, il
est possible d'enregistrer la fermeture de
la vitre sur le montant avec les trous du
montant D.
ATTENTION: NE PAS MODIFIER LE
POSITIONNEMENT DES CHARNIERES SUR
LA VITRE POUR ENREGISTER LA PORTE.
6.1
X
X
7.1