DK
Kølen sømmes fast med F230 på en byggep-
lade (evt. spånplade). Pladen skal være helt
lige. Byggepladen findes ikke i byggesættet.
Spanterne pudses og limes på plads. Når
limen er tør limes dæk nr. 13 på plads.
Spanterne slibes i smig, så de følger dæk-
kets facon (se evt. afsnittet "Træskrog" i
hæftet "Byggetips").
NL
Spijker de kiel met F230 op een bouwplaat
(evt. spaanplaat) vast. De plaat moet hele-
maal rechtlopen. De bouwplaat maakt geen
deel uit van de bouwset. Schuur de spanten
en lijm ze op hun plaatsen. Als de lijm droog
is, dek nr. 13 op z'n plaats lijmen. Schuur
de spanten schuin af zodat ze de vorm van
het dek volgen (lees evt. het stuk "Houten
rompen" in de folder "Bouwtips").
GB
Nail the keel to a building plate, eg.chip
board, using F230. The building plate, which
is not included in the model kit, should be
completely flat and even. Sand the frames
and glue them into position. When dry, glue
on the deck no. 13. Sand the frames to fit
the shape of the deck. (cf. "Wooden hull"
section in the Building Tips folder).
E
Fijar la quilla con los clavos n. F230 en una
placa de construcción (p.ej. una placa de
virutas). Es preciso que la placa esté comple-
tamente plana. La placa no está compren-
dida en el juego de construcción. Esmerilar
las cuadernas y montarlas con cola. Cuando
esté seca la cola se monta la cubierta n.13.
Las cuadernas se biselan a la forma de la
cubierta (véa el párrafo "Cascos de madera"
en el folleto "Consejos de construcción").
FIG. 1
D
Den Kiel mit F230 auf einer Bauplatte (evt.
Spannplatte) festnageln. Die Platte muß völlig
eben sein. Die Bauplatte ist nicht im Bausatz
enthalten. Die Spanten sind zu putzen und
anzuleimen. Ist der Leim trocken, ist das
Deck Nr. 13 anzuleimen. Die Spanten sind
schräg zu schleifen, um sie der Deckform an-
zupassen (siehe ggf. Abschnitt "Holzrumpf"
im Heft "Bauratschläge").
I
Fissate la chiglia con dei chiodini su un asse
di montaggio, p.e. di truciolare, (non conte-
nuto nella scatola di montaggio), avendo cura
che essa sia perfettamente piana.
Levigate accuratamente le ordinate ed incol-
latele seguendo le istruzioni del disegno.
Solo quando la colla sarà perfettamente
asciutta potete procedere con i lavori, incol-
lando la coperta Nr. 13.
Osservate che le ordinate devono essere
levigate in forma per adattarle meglio alla
sagomatura della coperta. (Confrontate an-
che il capitolo "Scafo in legno" nell'apposito
opuscoletto "Consigli per il montaggio").
F
Fixer la quille avec des clous F230 sur un
bâti de montage. Le bâti, qui n'est pas fourni
dans le kit, doit être parfaitement plan.
Poncer les couples et les coller en place.
Après séchage, coller le pont no 13.
Poncer les couples conformément au
pont. (voir "Coques en bois" du manuel
d'instructions).
P
A quilha é pregada com F230 numa placa
de construção (eventualmente placa de
aglomerado). A placa tem de ser inteira-
mente plana. A placa de construção não
está incluída no conjunto.
As peças de armação são polidas e lixadas,
para encaixar. Quando a cola estiver seca,
colar o deck nº 13. As peças de armação
são chanfradas, de modo a seguirem a
forma do deck. (ver eventualmente a seção
"Cascos de Madeira" na revista "Dicas de
Construção").