Sommaire des Matières pour Wilo DrainLift TMP 32-0,5.1
Page 1
Pioneering for You Wilo-DrainLift TMP 32-0,5.1 Einbau- und Betriebsanleitung Notice de mise en service et de montage Installation and Maintenance Instructions Istruzioni di montaggio, use e manutenzione...
CE-Konformitätserklärung ....1-2 Déclaration de conformité CE ... . . 1-2 1. Allgemeines ......1.
Page 6
CE-Konformitäts- EC declaration of Déclaration de conformité CE erklärung conformity Hiermit erklären wir, dass We hereby declare that this Par la présente, nous dieses Aggregat folgenden unit complies with the déclarons que cet einschlägigen Bestimmungen following relevant provisions: agrégat sitisfait aux entspricht: dispositions suivantes: EC machinery directive...
Dichtring Einstellungen, Wartungsarbeiten sowie Reparatu- – Entlüftung: 25 mm Außen-l ren sollten Sie dem Fachhandwerk oder dem Wilo- – Abmessungen B x H x T: 511 x 300 x 269 mm Kundendienst überlassen. – Nutzvolumen: 12 l Die Funktionen der Anlage laufen automatisch ab.
DEUTSCH Personalqualifikation 3 Transport und Das Personal für die Montage muß die entspre- Zwischenlagerung chende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. – Beim Transport ist darauf zu achten, daß die Anlage keinen Stoßbelastungen ausgesetzt wird. Gefahren bei Nichtbeachtung der – Die Anlage ist trocken und frostsicher zu lagern. Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für Personen und Anlage zur...
DEUTSCH – In die Druckleitung wird der Einbau einer 5 Aufstellung/Einbau Absperrarmatur empfohlen. muß für Montage Schmutzwasser geeignet sein und ist bauseits – Die Anlage ist in einem frostfreien Raum aufzu- beizustellen. stellen. – Druckleitung (Bild 2, Pos.1, Mindest-l DN 25 –...
DEUTSCH Falls die Pumpe zur Reparatur einge- 6 Inbetriebnahme schickt werden soll, ist eine benutzte – Schukostecker einstecken, Anlage aus hygienischen Gründen vor – Wasser einlaufen lassen bis die Pumpe anläuft, dem Transport zu entleeren und zu rei- – Alle Rohrverbindungen auf Dichtigkeit kontrollie- nigen.
Rückschlagklappe undicht Säubern bzw. erneuern Motor dreht mit Fremdkörper im Gerät Pumpe ausbauen und reinigen, ggfs. großen Lauf- Kundendienst einschalten geräuschen Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene WILO-Kundendienststelle oder Vertretung. Technische Änderungen vorbehalten!
DIN 1986 structions. incl. blind cover Adjustments, maintenance work and repairs and sealing ring should only be carried out by an expert or by Wilo – Ventilation: 25 mm outer dia- customer services. meter The unit's functions are all automatic. It is not ne- –...
ENGLISH Risks incurred by failure to comply with the – The unit should be stored in a dry, frost-free safety precautions place. Failure to comply with the safety precautions could result in personal injury or damage to the installa- 4 Description of product tion.
ENGLISH – Connect pressure pipeline (fig. 2, pos.1, min. 5 Installation diameter - DN 25 / connection: fig. 3, pos.3) Assembly upwardly onto the collector pipe. – The unit should be installed in a frost-free room. – If the pressure pipeline runs horizontally off cen- –...
Page 16
– Assemble the components in the opposite order, – Carry out a test run. Should the pump need to be returned to Wilo for repairs, all used units must be emptied and cleaned prior to transport for reasons of hygiene. Furthermore, all parts which are likely to be handled must be disinfected (spray disinfection).
Foreign body in the unit Dismantle pump and clean or contact customer noises when rotating services If the fault cannot be remedied, please contact your plumbing and heating specialist or your nearest WILO customer services or representative. Subject to technical alterations!
Les réglages, l'entretien ainsi que toute réparation – Entrées d'aspiration: 2 x G 1 (DN 40) doivent être effectués par un personnel qualifié ou selon DIN 1986, par le service clientèle de WILO. couvercle d'obtu- Le module fonctionne automatiquement. Aucune ration bague manipulation n'est nécessaire.
FRANÇAIS Les instructions de sécurité dont la non-observa- chap. 1 de la notice d'utilisation sont respectées. tion peut représenter un danger pour l'installation Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche et son fonctionnement sont indiquées par le mot : technique ne doivent en aucun cas être dépas- sées.
FRANÇAIS de coupure le niveau d'eau ne monte dans la cuve que le niveau de montage du collectrice et ne déborde par le filtre à charbon ac- module de relevage (Fig. 2). La tif, la pompe est équipée d'un clapet antiretour sup- hauteur de la face intérieure de plémentaire (Fig.
FRANÇAIS Raccordement électrique – Dévisser le collier de serrage du haut (Fig. 1, Le raccordement électrique doit être ef- pos.12) de la conduite d'écoulement, – Dévisser l'écrou de fixation du tuyau de purge fectué par un électricien agréé, confor- mément aux prescriptions en vigueur.Si (Bild 1, Pos.13) qui se trouve sur la paroie du ré- le cable de raccordement électriques servoir et tirer sur le tuyau pour l'enlever.
Contacter le service clientèle bruit S'il s'avère impossible de réparer la panne, veuillez faire appel à un technicien spécialisé ou au service clientèle de WILO le plus proche, ou à son représentant. Sous réserve de modification technique!
Lasciare eseguire le regolazioni, riparazioni e lavori secondo DIN 1986 di manutenzione a ditte specializzatre oppure al incluso coperchio personale del Servizio Assistenza Wilo. e guarnizione Le funzioni della stazione sono svolte in modo – Aerazione: 25 mm l esterno automatico.
ITALIANO Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza Condizioni di esercizio non consentite contrassegnate con la parola La sicurezza di funzionamento è assicurata solo per le applicazioni e condizioni descritte nel capi- ATTENZIONE! tolo 1 del manuale. I valori limite indicati sono vin- possono essere fonte di pericolo per l'integrità...
ITALIANO (figura 1, posizione 6). Sul premente della pompa è – Inserire la valvola di ritegno (figura 4) nell'aper- inserita una valvola di ritegno (figura 1, posizione tura dell'ingresso in basso (figura 3, pos. 2) fino al fermo in modo che sia consentita l'apertura della serranda.
ITALIANO Nel caso sia necessaria la spedizione 6 Messa in servizio della pompa per la riparazione, un impi- – Inserire nella presa la spina Schuko, anto usato deve essere, per motivi igie- – Introdurre acqua nel serbatoio fino a quando la nici, correttamente vuotato e pulito.
In caso di un successivo intervento richiedere il controllo del servizio assistenza Wilo Pompa bloccata, È inter- Richiedere l’intervento del servizio assistenza Wilo venuta la protezione contro il sovraccarico Interruttore di conado a Richiedere l’intervento del servizio assistenza Wilo...