Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

VIA-DU-20
Control unit
EN
Regelgerät
DE
Unité de contrôle
FR
Unitá di controllo
IT
Устройство управления обогревом
RU
9,0C
7,0C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour nVent RAYCHEM VIA-DU-20

  • Page 1 VIA-DU-20 Control unit Regelgerät Unité de contrôle Unitá di controllo Устройство управления обогревом 9,0C 7,0C...
  • Page 2 0T50 0T50 VIA-DU-S20 15 m ±150 mm VIA-DU-A10 (Dimensions in mm, Maße in mm, Dimensions en mm, Dimensioni in mm, размеры в мм) nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 3: Table Des Matières

    English 1. Application ..................................5 2. Function ..................................... 5 3. Display and controls .................................5 4. Operation ...................................6 5. Advice, fault messages and servicing ..........................9 6. Safety instructions ................................10 7. Installation ..................................10 8. Technical data ................................. 13 9. Wiring diagram ................................14 Deutsch 1.
  • Page 4: Application

    1. APPLICATION The VIA-DU-20 is an electronic control device designed to regulate nVent RAYCHEM ramp heating systems in garage driveways, staircases, inclines etc. The buried heating cable is controlled by sensing both ground temperature and moisture. The heater operates only when the temperature falls below the set value and there is moisture. Use of this controller results in significant energy savings if compared to other devices that regulate according to temperature only.
  • Page 5: Operation

    4. OPERATION 4.1 Selecting a language You can select a language by pressing the button once or more. The languages available are German, English, French, Italian, Polish, Finnish, Hungarian. The language can be changed regardless of the operating status. After 2 seconds the device automatically returns to where it was when the language selection procedure was called up (Normal display, test or parameter menu).
  • Page 6 This function addresses the issue of freezing rain, the purpose is to preheat the surface to prevent the associated problems. * For the purpose of the use of VIA-DU-20 in the UK, ‘sleet’ is used to describe the condition and effect of freezing rain.
  • Page 7 • If it has recognised the possibility of a fall of freezing rain, the device switches on for 5 hours. If the warning has come via the weather service, the five-hour period begins from the moment the logic status signal changed from 0 to 1.
  • Page 8: Advice, Fault Messages And Servicing

    5. ADVICE, FAULT MESSAGES AND SERVICING 5.1 What to do during set up When the device is first put into operation it carries out an auto-test. During this test the display indicates, “POWER- UP TESTS”. If the device finds a fault during this test, it displays a number on the second line of the display. Otherwise the device goes into the standard operating mode. * This parameter is indicated only when “local detection” is selected. If a fault is identified, you should carry out another test by switching the device off and on again. If the fault message is displayed again, the device is faulty and must be replaced.
  • Page 9: Safety Instructions

    Symptoms Probable Correction Moisture threshold too high Set the moisture threshold to a lower value Heating is OFF although Temperature threshold too low Set the temperature threshold to a higher value there is moisture on sensor The device is set in over- ruling ON and the If necessary change settings logic input is short-circuited The post-heating period is too short...
  • Page 10: Installation

    7. INSTALLATION 7.1 Installation of the control device This device is installed in a housing to be snapped onto DIN rails (DIN EN 50022-35). It is designed to be mounted in switchboxes and distribution panels. The housing has the following dimensions: see 7.2 Installation of the ground temperature and moisture sensor VIA-DU-S20 The sensor is yellow and can be recognised by its 5-core connection lead. It has the following dimensions: see The ground temperature and moisture sensor is to be installed within the heated area at least 2.5 cm and maximum 15 cm away from the heating cables (see diagram).
  • Page 11 Air temperature heated area, min. 2.5 cm and max. Sensor* 15 cm from the heating cables) (VIA-DU-A10) To heating Controller Controller cable (VIA-DU-G20) (VIA-DU-20) * Optional, only needed when “local detection” is selected. Picture 2 sealing sensor metal protective tube Ø 16 mm filling material e.g. concrete sub - struc ture Picture 3...
  • Page 12: Technical Data

    8. TECHNICAL DATA Operating voltage AC 230 V, ±10 %, 50/60 Hz Power consumption 14 VA max. Main relay (heating) 4(1)A, 250 Vac SPST, voltfree Alarm relay 2(1)A, 250 Vac SPDT, voltfree Switching accuracy ±1 K Display Point matrix, 2 x 16 places Assembly DIN rail Housing material...
  • Page 13 Ground temperature and moisture sensor VIA-DU-S20 Voltage DC 8 V (via control device) Type of sensor PTC (see table below) Protection IP67 Diameter of lead 5 x 0.5 mm², Ø 5.7 mm Length of lead 15 m, can be extended to 50 m (5 x 1.5 mm²) Temperature resistance –30°C to +80°C...
  • Page 14: Wiring Diagram

    9. WIRING DIAGRAM 9.1 VIA-DU-20 with contactor VIA-DU-20 30 mA Relais Alarm 4(1)A 2(1)A Contactor L L L’ VIA-DU-S20 **** VIA-DU-A10 heating of open space When using MI heating cables a 300 mA Optional and can be activated in a BMS.
  • Page 15: Anwendung

    1. ANWENDUNG Dieses elektronische Regelgerät dient zur Regelung von Freiflächenheizungen in Garagenauffahrten, Treppenanlagen, Steigungen und Beckenkronen in Kläranlagen. Abhängig von der Temperatur im Boden und der Feuchte auf dem Boden wird das Heizband eingeschaltet, um die Fläche schnee- und eisfrei zu halten. Dies ergibt gegenüber Anlagen, welche nur temperaturabhängig geregelt werden, eine erhebliche Energieeinsparung, weil nur dann geheizt wird, wenn die voreingestellte Temperatur unterschritten wird und zusätzlich auch Feuchte vorhanden ist.
  • Page 16: Bedienung

    4. BEDIENUNG 4.1 Auswahl der Sprache Durch ein- oder mehrmaliges Betätigen der Taste kann die gewünschte Sprache ausgewählt werden. Angeboten werden die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch. Die Sprache lässt sich in jedem Betriebszustand verändern. Das Gerät kehrt nach 2 Sekunden selbständig wieder in den Betriebszustand zurück, aus dem die Auswahl der Sprache aufgerufen wurde (Normalanzeige, Test oder Parametermenü).
  • Page 17 Einstellbereich: AUS, 1...10 Schrittweite: Werkseinstellung: Die Feuchteschwelle dient zum Einstellen des Feuchtegrades, der überschritten werden muss, damit die Heizung bei niedriger Temperatur eingeschaltet wird. Dabei ist 1 der empfindlichste Wert, d.h. es genügt sehr wenig Feuchte, um den Wert 1 zu erreichen. Wenn die Feuchteschwelle auf den Wert „AUS” gestellt wird, schaltet das Regelgerät die Freiflächenbeheizung immer ein, sobald die Temperaturschwelle unterschritten wird. Es braucht keine Feuchte vorhanden sein. Der Wert der Feuchte wird dabei nicht mehr angezeigt. Einstellbereich: 30...120 min Schrittweite:...
  • Page 18 logischer Zustand Eingang am Regelgerät Reaktion des Regelgerätes offen Heizung AUS (keine Eisregengefahr) geschlossen Heizung EIN (Eisregengefahr) Hinweise zur Eisregenfrüherkennung: • Das Gerät schaltet nach erkannter Eisregengefahr die Heizung für 5 h ein, wobei bei der Warnung über den Wetterdienst diese Zeit mit dem Übergang des logischen Zustandes von 0 nach 1 zu laufen beginnt. Die Freiflächenbeheizung wird ausgeschaltet, sobald die Bodentemperatur die Temperaturschwelle erreicht oder die 5 h abgelaufen sind.
  • Page 19: Hinweise, Fehlermeldungen, Wartung

    Unter diesem Parameter kann ausgewählt werden, welchen Zustand die Freiflächenbeheizung im Fehlerfall annehmen soll. Dabei ist „AUS” für alle energiesensitiven Anwendungen zu empfehlen, während „EIN” bei Sicherheitsanwendungen gewählt werden sollte. Unter diesem Menüpunkt werden die bisher aufgelaufenen Betriebsstunden in Stunden (H) und Minuten (M) angezeigt. Mit den Tasten kann der Betriebsstundenzähler zurückgesetzt werden. 5. HINWEISE, FEHLERMELDUNGEN, WARTUNG 5.1 Verhalten bei der Inbetriebnahme Bei der Inbetriebnahme führt das Regelgerät einen Selbsttest durch. Dabei zeigt das Display „POWER-UP TESTS” an. Falls das Regelgerät dabei einen Fehler findet, zeigt es eine Nummer in der zweiten Zeile an. Andernfalls geht das Gerät in den normalen Betriebszustand über.
  • Page 20: Sicherheitshinweise

    5.4 Fehlersuche Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung Am Gerät ist die Einstellung ggf. Einstellungen ändern Vorrangschaltung Leittechnik gewählt. Gerät schaltet die Am Gerät ist die Feuchteschwelle „Aus“ Heizung ein, obwohl ggf. Einstellungen ändern gewählt keine Feuchtigkeit vorhanden ist. Das Gerät hat einen Temperatursturz erkannt und heizt vorsorglich nur die Dies ist ein normaler Betriebszustand eingestellte Nach-heizzeit...
  • Page 21: Montage

    7. MONTAGE 7.1 Montage des Regelgerätes Das Gerät ist in ein Gehäuse für Schnappbefestigung auf DIN-Schiene (DIN EN 50022-35) eingebaut. Es ist für die Montage in Schaltschränken und Verteilungen vorgesehen. Abmessungen: Siehe 7.2 Montage des Bodentemperatur- und -feuchtesensors VIA-DU-S20 Abmessungen: Siehe Der Bodentemperatur- und -feuchtesensor ist innerhalb der beheizten Fläche mit einem Abstand von mindestens 2,5 cm und maximal 15 cm zu den Heizleitungen zu montieren (siehe Abb.1). Dabei muss der Sensor die Witterungseinflüsse (Regen, Schnee und Schmelzwasser) direkt erfassen können. Der Sensor darf nicht zugeschüttet werden (z.B.beim Schneeräumen). Er darf nicht in Bereichen installiert werden, die ständig mit Wasser überflutet werden (z.B. Ablaufrinne) oder auf Grund anderer Parameter dauerhaft überfroren sind (z.B. gefrorenes...
  • Page 22 Abbildung 1 Sensor VIA-DU-S20 Lufttemperatur- (innerhalb beheizten Fläche, sensor* (VIA-DU-A10) min. 2,5 cm und max. 15 cm Abstand zu den Heizleitungen) Controller Steuerung Heizleitung (VIA-DU-20) (VIA-DU-G20) * Montage nur erforderlich, wenn “Eisregenwarnung” auf “Autark” steht. Abbildung 2 Sensor Metallschutzrohr Ø 16 mm Füllmaterial Deckbelag z.B. Beton Unterbau Abbildung 3 waagrechter Einbau Sensoreinbau in schräger Fläche...
  • Page 23: Technische Daten

    8. TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung AC 230 V, ±10%, 50/60 Hz Eigenverbrauch 14 VA max. Relais (Heizen) 4(1)A, AC 250 V Schließer, potentialfrei Alarmrelais-Kontakte 2(1)A, AC 250 V, Wechsler, potentialfrei Schaltgenauigkeit ±1 K Display Punkt-Matrix, 2 x 16 Stellen Montage DIN-Schiene Gehäusewerkstoff Noryl Anschlussklemmen...
  • Page 24 Bodentemperatur- und -feuchtesensor VIA-DU-S20 Betriebsspannung DC 8 V (vom Steuergerät) Sensorart PTC (siehe Tabelle) Schutzart IP67 Sensorleitungsquerschnitt 5 x 0,5 mm², Ø 5,7 mm Sensorleitungslänge 15 m, verlängerbar bis 50 m (5 x 1,5 mm²) Sensorheizung ca. 9,3 Ohm (grüner - brauner Leiter) Temperaturbeständigkeit –30°C bis +80°C Lufttemperatursensor* VIA-DU-A10...
  • Page 25: Anschlussbilder

    9. ANSCHLUSSBILDER 9.1 VIA-DU-20 mit Schütz VIA-DU-20 30 mA Relais Alarm 4(1)A 2(1)A Leistungs- L L L’ schütz VIA-DU-S20 **** Vorrang VIA-DU-A10 Freiflächen- beheizung Bei Verwendung von MI-Heizkabeln ist ein Optional; Möglichkeit zur Steuerung in FI (RCD) 300 mA vorzusehen. Gebäudeleittechnik. Örtliche Gegebenheiten, Normen und Vorschriften **** D er Lufttemperatursensor wird nur benötigt, wenn...
  • Page 26: Application

    1. APPLICATION L’unité de commande électronique VIA-DU-20 sert à réguler les systèmes de traçage nVent RAYCHEM pour le déneigement ou le dégivrage des voies d’accès, rampes de parking, escaliers, etc. En fonction de la température du sol et de l’humidité de celui-ci, le chauffage est activé pour éliminer la neige et la glace en surface. Par rapport aux installations dont le contrôle dépend exclusivement de la température, cette unité de commande offre une économie d’énergie importante puisqu’e active uniquement le chauffage lorsque la température descend en dessous du seuil prévu et que simultanément il y a présence d’humidité.
  • Page 27: Commande

    4. COMMANDE 4.1 Choix de la langue Appuyer une ou plusieurs fois sur la touche pour choisir la langue souhaitée. Les langues disponibles sont l’allemand, l’anglais, le français et l’italien. La langue est modifiable dans tout mode d’utilisation. Après 2 secondes, l’unité de commande revient d’elle-même au mode d’utilisation à partir duquel le choix de la langue a été activé (affichage normal, test ou menu des paramètres). Affichage lors du choix de la langue (exemple) : 4.2 Mode test Appuyer une seule fois sur la touche pour mettre en service le relais de chauffage pendant 30 minutes.
  • Page 28 Plage de réglage : OFF, 1 à 10 Incrément : Valeur d’usine : Le seuil d’humidité sert à spécifier le taux d’humidité au-dessus duquel le chauffage sera mis en marche en cas de température suffisamment basse. Ici, 1 est la valeur la plus sensible, c’est-à-dire qu’il faut très peu d’humidité pour atteindre la valeur 1. Lorsque le seuil d’humidité est réglé sur OFF, l’unité de commande active toujours le chauffage dès que la température descend en dessous du seuil spécifié. La présence d’humidité n’y est pas requise. La valeur d’humidité n’est plus affichée. Plage de réglage : 30 à 120 min. Incrément : 10 min.
  • Page 29 état logique entré à l’unité de commande réaction l’unité de commande ouverte chauffage OFF (pas de risque de pluie verglaçante) court-circuitée chauffage ON (risque de pluie verglaçante) Indications sur la prévention de pluie verglaçante : • Après détection d’un risque de pluie verglaçante, l’unité de commande active le chauffage pendant 5 heures. En cas d’avertissement par l’intermédiaire du service météo, ce temps commence à...
  • Page 30: Consignes, Codes D'erreur, Entretien

    Les valeurs de sonde de l’indicateur de gel ne sont ni affichées ni évaluées. Plage de réglage : OFF, ON Valeur d’usine : Ce paramètre permet de spécifier quel état sera accepté par le relais de chauffage en cas d’erreur. Ici, il est conseillé de choisir « OFF » pour toutes les applications où l’économie d’énergie est importante et plutôt « ON » pour les applications de sécurité. Sous ce point de menu s’affichent les heures de service écoulées en heures (H) et en minutes (M). Les touches permettent de retarder le compteur d’heures de service. 5. CONSIGNES, CODES D’ERREUR, ENTRETIEN 5.1 Mise en service Lors de la mise en service, l’unité de commande effectue un test automatique. L’écran affiche alors TESTS MISE EN ROUTE. Si l’unité de commande détecte une erreur, elle affiche...
  • Page 31: Détection Des Pannes

    Message Type d’erreur C.C. SONDE T. SURF Court-circuit de la sonde enterrée. COUP. SONDE T. SURF. Coupure de la sonde enterrée. Erreur générale dans le système de mesure de l’humidité; HUMIDITÉ erreurs possibles : des objets conducteurs se trouvent sur l’une des deux ou sur les deux sondes, ou alors l’entrée de l’unité...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Seul un électricien est qualifié pour installer l’unité de commande ! Attention ! Des erreurs de câblage peuvent endommager l’unité de commande ! nVent décline toute responsabilité pour des dommages causés par un câblage erroné et/ou une manipulation non conforme ! – Avant toute intervention sur l’unité de commande, mettre les câbles et l’installation hors tension ! – Le câblage et la maintenance sont réservés au personnel qualifié et agréé ! – Le câblage doit se faire selon le schéma en annexe.
  • Page 33 à mettre hors gel, à une température distance d’environ 2,5 cm et au max. ambiante* à 15 cm de tout ruban chauffant) (VIA-DU-A10) Vers câble Controller Unité de chauffant (VIA-DU-20) commande (VIA-DU-G20) * En option, à n’utiliser que si la fonction « prévention pluie verglaçante-auto » est demandée. Figure 2 matériau de remplissage sonde couche de tube protecteur recouvrement (par exemple béton)
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d’alimentation AC 230 V, +10%/–15%, 50/60 Hz Puissance nominale 14 VA max. Relais de commande (traçage) 4(1)A, 250 Vca commutation unipolaire, sans tension Relais d’alarme 2(1)A, 250 Vca, commutation unipolaire bidirectionnelle, sans tension Précision de commutation ±1 K Afficheur matrice à...
  • Page 35 Sonde de température du sol et sonde d’humidité VIA-DU-S20 Tension d’alimentation DC 8 V (fournis par l’unité de commande) Type de sonde PTC (voir le tableau ci-dessous) Type de protection IP67 Section du câble 5 x 0,5 mm², Ø 5,7 mm Longueur du câble 15 m, extension jusqu’à...
  • Page 36: Schéma De Câblage

    9. SCHÉMA DE CÂBLAGE 9.1 VIA-DU-20 avec contacteur VIA-DU-20 30 mA Relais Alarm 4(1)A 2(1)A Contacteur L L L’ VIA-DU-S20 **** VIA-DU-A10 Ruban chauffant En cas d’utilisation de câbles chauffants MI, prévoir un *** E n option, activation par GTB. disj. différentiel de 300 mA. **** L a sonde de température ambiante n’est Selon les conditions, normes et réglementations nécessaire que si l’option AUTO a été...
  • Page 37: Impiego

    1. IMPIEGO VIA-DU-20 è un’ apparecchiatura elettronica di controllo che serve per regolare il sistema di riscaldamento nVent RAYCHEM in rampe di garage, marciapiedi, scale, etc. Il cavo scaldante è controllato mediante sensore di temperatura e umidità. Il riscaldamento è attivato solo quando la temperatura scende al di sotto del valore impostato e c’è presenza di umidità. L’utilizzo di questa unità di controllo consente un notevole risparmio di energia rispetto ai sistemi basati sulla sola temperatura.
  • Page 38: Funzionamento

    4. FUNZIONAMENTO 4.1 Selezione della lingua Si può selezionare una lingua premendo il tasto una volta o più volte. Sono disponibili le lingue seguenti : tedesco, inglese, francese e italiano. Il linguaggio può essere cambiato in qualsiasi situazione di funzionamento. Dopo due secondi il sistema ritorna alla situazione precedente la procedura di selezione lingua. Esempio del display: 4.2 Modalità Test Premendo una volta il tasto il cavo funziona per 30 minuti. Il display indica il tempo rimanente, le condizioni del cavo (spento /acceso), il numero di serie del software.
  • Page 39 LOCALE In previsione di una possibile caduta di nevischio, lo scopo di questa opzione è di pre-riscaldare la superficie per evitare problemi connessi a questo fenomeno. * Ai fini dell’utilizzo di VIA-DU-20, nel Regno Unito “sleet” (nevischio) è usato per descrivere la condizione e l’effetto della pioggia ghiacciata. Quest’ultima funzione può essere attuata in due modi differenti: 1. Avviso rilevamento locale nevischio Se il sistema è impostato su RILEVAMENTO LOCALE, per es. rilevamento del rischio di nevischio, il sistema riscalderà...
  • Page 40 2. Avviso di nevischio attraverso il servizio meteo Con questa funzione, il sistema aspetta un segnale inviato da un ‘apparecchiatura (non inclusa) ai terminali del sensore temperatura ambiente. L’apparecchiatura addizionale, che non è parte del sistema standard , valuta le informazioni dal servizio meteo e le converte in segnali allo stato logico. L’apparecchiatura di controllo necessita dei seguenti segnali allo stato logico: Stato logico Ingresso nel sistema controllo Azione del sistema di controllo APERTO R ISC. SPENTO (nessun rischio di nevischio) CORTO CIRCUITO R ISC. ACCESO (rischio di nevischio) Istruzioni per un veloce riconoscimento di nevischio •...
  • Page 41: Consigli, Messaggi Errore E Manutenzione

    Selezione SPENTO, ACCESO Selezione standard SPENTO Questo parametro permette di selezionare quale posizione deve assumere il timer di riscaldamento in caso di errore. La pos. SPENTO è consigliata per tutte le applicazioni sensibili all’energia, mentre la pos. ACCESO può essere utilizzata in tutte le situazioni sicure. Questo menu registra il tempo di riscaldamento in ore (H) e minuti (M). Usando i tasti il contatore può essere reimpostato. 5. CONSIGLI, MESSAGGI ERRORE E MANUTENZIONE 5.1 Cosa fare durante l’impostazione Quando l’apparecchiatura viene messa in funzione per la prima volta, questa automaticamente effettua un auto-test.
  • Page 42: Ricerca Dei Guasti

    5.4 Ricerca dei guasti Sintomi Possibili cause Rimedio È selezionata l’impo-stazione attesa DA Se necessario modificare le impostazioni È selezionata l’impostazione soglia umidità Il riscaldamento è acceso, ma non c’è Se necessario modificare le impostazioni SPENTA umidità L’apparecchiatura ha rilevato un calo di temperatura e il riscaldamento è...
  • Page 43: Montaggio

    7. MONTAGGIO 7.1 Montaggio del sistema di controllo Questo apparecchio può essere installato in una scatola su guida DIN. E’ progettato per essere montato in quadri e scatole di distribuzione. La scatola ha le seguenti misure: vedi 7.2 Montaggio del sensore della temperatura suolo e di umidità VIA-DU-S20 Il sensore è giallo e può essere riconosciuto per il cavo a cinque conduttori. Esso ha le seguenti dimensioni: vedi Il sensore della temperatura suolo e di umidità deve essere installato all’interno della superficie riscaldata ad una distanza di almeno 2,5 cm e al massimo 15 cm dai cavi scaldanti (vedi schema 1). Il sensore deve essere in grado di rilevare le condizioni ambientali (pioggia, neve, nevesciolta e ghiaccio) direttamente. Il sensore non deve essere coperto (es: quando si spala la neve).
  • Page 44 2,5 cm e max. 15 cm ambiente (*) dai cavi scaldanti) (VIA-DU-A10) Cavo Centralina di scaldante Controller controllo (VIA-DU-20) (VIA-DU-G20) * Il monitoraggio dell’aria è attivo solo quando si seleziona “rilevamento locale” Figura 2 Materiale di Tubo metallico riempimento Sensore di protezione Ø Riempimento (per es. cemento)
  • Page 45: Dati Tecnici

    8. DATI TECNICI Voltaggio AC 230 V ±10%, 50/60 Hz Assorbimento 14 VA max. Relè principale (riscaldamento) 4(1)A, AC 250 V SPST, contatto pulito Relè d’allarme 2(1)A, AC 250 V SPDT, contatto pulito Precisione ±1K Punto del display Matrix, 2 x 16 posti Montaggio Rotaia DIN Materiale involucro...
  • Page 46 Sensore temperatura suolo e di umidità VIA-DU-S20 Voltaggio DC 8V (dispositivo di controllo) Tipo di sensore PTC (vedere la tabella sotto) Protezione IP67 Diametro del cavo 5 X 0,5 mm², Ø 5,7 mm Lunghezza del cavo 15 m; allungabile fino a 50 m (5 x 1,5 mm²) Resistenza alla temperatura Da –30°C a +80°C...
  • Page 47: Schemi Elettrici

    9. SCHEMI ELETTRICI 9.1 VIA-DU-20 con contattore VIA-DU-20 30 mA Relais Alarm 4(1)A 2(1)A Contattore L L L’ VIA-DU-S20 **** VIA-DU-A10 Cavo scaldante Quando si utilizzano cavi scaldanti MI si consiglia un *** O ptional, può essere attivato da un sistema di differenziale da 300 mA. controllo centralizzato (BMS) L e normative locali possono richiedere una **** Il sensore di temperatura aria sarà...
  • Page 48: Назначение

    1. НАЗНАЧЕНИЕ nVent RAYCHEM VIA-DU-20 представляет собой электронный контроллер предназначенный для управления системами обогрева пандусов, ступенек, въездов в гаражи и пешеходных дорожек и т.д. Установленный в обогреваемую поверхность, греющий кабель регулируется в зависимости от температуры окружаю- щего воздуха и обогреваемой поверхности. Устройство управления обеспечивает включение системы обогрева только при падении температуры ниже заданного порогового значения в случае, если на обогреваемой поверхности обнаружена влага. Применение устройства управления обеспечивает значительную экономию электроэнергии по сравнению с другими устройствами, регулирующими работу системы обогрева в зависимости лишь от температуры. 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Температура поверхности и влажность измеряются одним датчиком. Датчик располагается в обогреваемой зоне и рассчитан на прямой контакт со снегом и осадками. Устройство управления оценивает данные, полученные от датчика, и включает обогрев, если температура обогреваемой поверхности ниже заданной температуры, и влажность поверхности превышает заданное значение. Кроме того устройство управления может оценивать риск возникновения гололеда и включать обогрев, когда велика вероятность его появления. Устройство управления допускает внешнее управление. Эта функция может быть включена через меню и служит для предотвращения перегрузки сети или удаленного управления с помощью системы BMS (системы управления зданиями). 3. ДИСПЛЕЙ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Устройство управления оборудовано дисплеем, подсвечиваемым, когда устройство работает (см. A). В режиме нормальной работы на дисплее попеременно отображаются показания влажности, температуры поверхности и воздуха, а также состояние обогрева (вкл./выкл.). Отображаются только показания, имеющие значение для регулирования. К примеру, температура воздуха отображается только в случае, если параметр «sleet precaution» (предупреждение ледяного дождя) выставлено на настройку «local detection» (местное обнаружение). Испытание устройства / включить обогрев Выбор языка Повысить выбранное значение, изменить настройки (в большую сторону) Понизить выбранное значение, изменить настройки (в меньшую сторону) Войти в меню, выйти из меню Подтвердить выбранное значение, выбрать следующее значение и отреагировать...
  • Page 49: Настройка

    4. НАСТРОЙКА 4.1 Выбор языка Язык можно выбрать, нажав на кнопку один или несколько раз. Доступные для выбора языка: немецкий, английский, французский, итальянский, польский, финский, венгерский. Смену языка можно произвести вне зависимости от рабочего статуса. Через 2 секунды устройство автоматически вернется в состояние, в котором оно находилось до выбора языка (дисплей нормального режима, меню испытания или параметров). Пример дисплея выбора языка: 4.2 Режим тестирования При нажатии на кнопку включается обогрев на 30 минут. На дисплее отображается оставшееся время, номер версии программного обеспечения и статус обогрева. Режим тестирования можно выбрать на любом этапе. При этом, однако, следует помнить о том, что происходящие в этот момент периоды обогрева будут прерваны. Так, например, при выборе режима тестирования период последующего обогрева будет прерван. Тест заканчивается по истечении отведенного времени, либо при нажатии кнопки во время выполнения испытания. После завершения режима тестирования дисплей устройства возвращается к стандартному виду. Дисплей в режиме теста (пример): 4.3 Изменение параметров с помощью меню Меню параметров можно вызвать нажатием кнопки . Изменение отображаемого параметра можно выполнить при помощи кнопок и . При длительном нажатии на кнопки, значения меняются автоматически (функция автоповтора). При одновременном нажатии на кнопки и параметр будет сброшен до значения по умолчанию. После этого можно перейти к следующему параметру при помощи кнопки или выйти из меню параметров, нажав кнопку...
  • Page 50 Уставка влажности задает значение, при превышении которого при температуре ниже заданной включается обогрев. "1" # самое низкое значение влажности, т.е. достаточно очень небольшая влажность для включения обогрева. Если уставка влажности выключена, устройство управления будет включать обогрев всякий раз, как температура будет падать ниже заданного значения, вне зависимости от влажности. При этом значение влажности на дисплее перестает отображаться. Диапазон настроек: 30 ... 120 мин. Интервал: 10 мин. Настройка по умолчанию: 30 мин. Дополнительное время обогрева # время, на которое обогрев остается включенным после того, как заданные уставки температуры и влажности были превышены (за счет работы обогрева). Диапазон настроек: ВЫКЛ., –15°C, ...–1.0°C Интервал: 1.0 K Настройка по умолчанию: ВЫКЛ. Если температура поверхности падает ниже заданного для этого параметра значения, устройство управления будет включать обогрев вне зависимости от влажности. Эта функция уменьшает время, необходимое для освобождения поверхности от снега и льда. Если температура поверхности поднимается выше заданной этим параметром температуры, обогрев выключается по истечении дополнительного времени обогрева. Д иапазон настроек: L OCAL DETECTION (местное обнаружение), WEATHER FORECAST (прогноз погоды) Настройка по умолчанию: OFF LOCAL DETECTION (мест-ное обнаружение выкл.) Эта функция предназначена для предотвращения образования гололеда, включая обогрев при риске его возникновения. Она может осуществляться двумя разными способами: 1.
  • Page 51 Логический Вход регулирующего Реакция регулирующего статус устройства устройства разомкнут Обогрев ВЫКЛ (риск ледяного дождя отсутствует) замыкнут Обогрев ВКЛ (риск ледяного дождя) Указания по раннему обнаружению ледяного дождя • При обнаружении устройством возможности выпадения ледяного дождя, устройство включается на 5 часов. При поступлении предупреждения от метеослужбы 5-часовой период начинается с момента изменения сигнала логического статуса с 0 на 1. Обо-грев выключается после достижения порогового значения температуры земли или по истечении 5 часов. Если по истечении 5 часов необходимые для обогрева условия температуры и влажности земли сохраняются, обогрев не выключается, т.е. после 5 часов устройство продолжает работать в нормальных условиях эксплуатации. • Если устройство настроено на местное обнаружение предупреждения о ледяном до- жде, следует убедиться, что базовая температура ниже, чем температура земли в течение 18 часов, так как в противном случае температура не будет падать ниже значения в течение 18 часов, и функция предупреждения о ледяном дожде не будет работать. • Надежность функции раннего обнаружения сильно зависит от правильной настройки параметров. На поверхности устройства может скопиться лед, или устройство может включиться без надобности. Диапазон настроек: 0,5 K/ч ... 4,0 K/ч Интервал: 0,5 K/ч Настройка по умолчанию: 2,0 K/ч Этот параметр* используется для настройки минимального повышения температуры воздуха для обнаружения потенциального риска ледяного дождя после продолжитель- ного периода холодной погоды. Диапазон настроек: –15°C ... –1,0°C Интервал: 1,0 K Настройка по умолчанию:...
  • Page 52: Рекомендации, Сообщения О Неисправностях И Обслуживание

    Этот параметр позволяет задать режим работы системы обогрева в случае сбоя. Режим 'OFF' (выключение обогрева) рекомендуется для снижения энергопотребления; для безопасности рекомендуется выбрать режим 'ON' (включение обогрева). Эта опция меню обозначает время обогрева в часах (Ч) и минутах (M). Счетчик можно сбросить при помощи кнопок и 5. РЕКОМЕНДАЦИИ, СООБЩЕНИЯ О НЕИСПРАВНОСТЯХ И ОБСЛУЖИВАНИЕ 5.1 Действия во время установки При первом вводе устройства в эксплуатацию проводится автоматический тест. Во время этого теста на дисплее отображается надпись «POWER-UP TESTS» (ИСПЫТАНИЯ ПИТАНИЯ). Если во время этого испытания устройством обнаруживается неисправность, во второй строке дисплея отображается номер. В противном случае, устройство переходит в стандартный рабочий режим. * Этот параметр отображается только при выборе функции «local detection». При обнаружении неисправности необходимо провести еще один тест, включив и выключив устройство. Если сообщение о неисправности будет отображено повторно, устройство неисправно и подлежит замене. Сообщение об ошибке под номером 6 означает возможное заедание одной из кнопок. В этом случае необходимо проверить исправность клавиатуры. После этого провести еще один тест, включив и выключив устройство. 5.2 Действия в случае отключения питания В случае потери питания все параметры сохраняются в памяти. Оба реле (обогрева и сигнализации) прекращают работу. После восстановления питания устройство продолжит работу в состоянии до потери питания. Во время потери питания значения таймеров остаются постоянными (без резервного источника питания). 5.3 Контроль датчиков Датчики температуры и влажности обогреваемой поверхности и температуры окружающего воздуха постоянно отслеживаются устройством управления на возникновение сбоев (обрывов цепи или короткого замыкания). В случае возникновения сбоя замыкается реле сигнализации, и на дисплее отображается...
  • Page 53: Устранение Неисправностей

    5.4 Устранение неисправностей Признаки Возможная причина Устранение Выбрана настройка перерегулирования «BY BMS» При необходимости изменить настройки (СИСТЕМОЙ УПРАВЛЕНИЯ ЗДАНИЯ) Обогрев включен при Выбрана настройка порогового отсутствии влажности При необходимости изменить настройки значения влажности «OFF» (ВЫКЛ) Поверхность датчиков грязная Очистить поверхность датчика температуры и (замаслена) влажности...
  • Page 54: Инструкции По Монтажу

    6. ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ Только для электротехнического персонала! Внимание: ошибки при подключении устройства могут привести к повреждению регулирующего устройства. Компания nVent не несет ответственности за повреждения в результате неправильного подключения или обращения. – Перед проведением работ на устройстве необходимо отключить источник питания. – Подключение и обслуживание устройства управления допускается только авторизированным квалифицированным персоналом. – Во время монтажа устройства следует убедиться в отсутствии контакта между кабе- лями, например, питающей сетью с низковольтными кабелями, например, кабелями датчиков. – Кроме того следует обеспечить достаточную электрическую защиту от поражения электрическим током в соответствии с требованиями стандарта EN 60730, часть I. – Следует соблюдать требования местных стандартов на выполнение электрических работ. – Если устройство не работает, следует, в первую очередь, проверить все соединения и главный источник подвода питания. 7. УСТАНОВКА 7.1 Установка устройства управления Устройство монтируется в корпус на DIN-рейку (DIN EN 50022-35). Оно предназначено для установки в щитах распределения питания. Размеры корпуса: см. 7.2 Монтаж датчика температуры и влажности земли VIA-DU-S20 Этот датчик желтого цвета можно узнать по соединительному выводу с 5 жилами.
  • Page 55 Рисунок 1 Датчик VIA-DU-S20 Датчик (в обогреваемой зоне, не менее, температуры чем в 2,5 см и не более, чем в 15 в оздуха* см от греющих кабелей) (VIA-DU-A10) К греющему Регулятор Controller к абелю (VIA-DU-20) (VIA-DU-20) * Опция, необходима только при выборе функции «local detection». Рисунок 2 заполняющий материал, защитная металлическая например, Покрытие датчик трубка Ø 16 мм бетон основание Рисунок 3 горизонтальная установка установка датчика на наклонной поверхности nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 56: Технические Характеристики

    8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее напряжение 230 В перем. тока, ±10 %, 50/60 Гц Энергопотребление не более 14 ВА Главное реле (обогрев) 4(1)A, 250 В перем. тока однополюсное, беспотенциальное Реле тревоги 2(1)A, 250 В перем. тока однополюсное, двухпозиционное, беспотенциальное Точность переключения ±1 K Дисплей...
  • Page 57 Датчик температуры и влажности земли VIA-DU-S20 Напряжение 8 В постоянного тока (через регулирую-щее устройство) Тип датчика РТС (см. таблицу ниже) Защита IP67 Диаметр вывода 5 x 0,5 мм , Ø 5,7 мм Длина вывода 15 м, допускается удлинение до 50 м (5 x 1,5 мм...
  • Page 58: Схема Подключения

    9. СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ 9.1 VIA-DU-20 с контактором VIA-DU-20 30 mA а а Р Т а 4(1)A 2(1)A Контактор L L L’ VIA-DU-S20 **** VIA-DU-A10 Греющий контур При использовании греющих кабелей MI следует Опция, может быть активирована в использовать УЗО 300 мА. BMS. В соответствии с местными значения-ми, **** Д атчик температуры воздуха необходим стандартами и правилами требу-ется двух- только при выборе параметра «local или четырехполюсное переключение с detection» в меню предупреждения о...
  • Page 59 nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 60 België/Belgique Norge Tel +32 16 21 35 02 Tel +47 66 81 79 90 Fax +32 16 21 36 04 salesno@nVent.com salesbelux@nVent.com Österreich Bulgaria 0800 29 74 10 Tel +359 5686 6886 salesat@nVent.com Fax +359 5686 6886 Polska salesee@nVent.com Tel +48 22 331 29 50 Česká...

Table des Matières