Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Model Part No.:
9007471 - V-WD-16B
9007655 - V-WD-61B
www.tennantco.com
www.nobles.com
V- WD- 16B
V- WD- 61B
Battery Wet/Dry Vacuum
Batería en aspiración húmeda/seca
Batterie Aspirateur à Sec/humide
バッテリー式ウエットドライ掃除機
Operator Manual
Manual del Operario
Opérateur Manuel
取扱説明書
*9007530*
EN
ES
FR
JP
9007530
Rev. 02 (06-2014)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tennant NOBLES V-WD-16B

  • Page 1 V- WD- 16B V- WD- 61B Battery Wet/Dry Vacuum Batería en aspiración húmeda/seca Batterie Aspirateur à Sec/humide バッテリー式ウエットドライ掃除機 Operator Manual Manual del Operario Opérateur Manuel 取扱説明書 Model Part No.: 9007471 - V-WD-16B 9007655 - V-WD-61B 9007530 www.tennantco.com Rev. 02 (06-2014) *9007530* www.nobles.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553- 8033 or (763) 513- 2850 www.tennantco.com www.nobles.com Specifications and parts are subject to change without notice. Copyright E 2010, 2014 TENNANT Company. All rights reserved. V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014)
  • Page 3: Safety Precautions

    OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use. 1. Do not operate machine: It is designed for wet/dry vacuuming in an indoor With flammable liquids or near flammable environment and is not constructed for any other vapors as an explosion or flash fire may use.
  • Page 4: Safety Labels

    OPERATION SAFETY LABELS The safety labels appear on the machine in the locations indicated. Replace labels if they are missing or become damaged or illegible. WARNING LABEL - LOCATED ON TOP OF THE MACHINE. WARNING LABEL - LOCATED ON BACK SIDE OF MACHINE. WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN: PERSONAL...
  • Page 5: Machine Components

    OPERATION MACHINE COMPONENTS 1. Bag Compartment Cover 2. Vacuum Hose Snout 3. Control Grips 4. 145 cm (57 in) Vacuum Hose 10. Machine ON/OFF Switch 5. Vacuum Bag Compartment / Recovery Tank 11. Drain Hose 6. Battery Compartment 12. Squeegee Kit Lift Pedal (Optional) 7.
  • Page 6: Machine Installation

    OPERATION 2. Open battery compartment, unlatch lower latches and carefully tilt upper housing backwards to floor. MACHINE INSTALLATION Remove loose battery cables at bottom of compartment (Figure 1). UNCRATING MACHINE Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier. Check Machine Contents to ensure package is complete.
  • Page 7 OPERATION 3. Remove two unused squeegee mounting screws 8. Slide pedal between the two mounting arms on from bottom of machine. back of machine. Align and insert clevis pin through arms and slot in pedal, secure with cotter pin 4. Install squeegee mounting bracket as shown. (Figure 6).
  • Page 8: Machine Setup

    OPERATION MACHINE SETUP WET VACUUMING 1. Open machine cover and remove vacuum bag from recovery tank (Figure 9). FIG. 11 ATTENTION: Always make sure that a bag is in place before dry vacuuming. Operating machine without bag in place will damage vacuum motor. This damage is NOT covered by warranty.
  • Page 9: Operating Accessory Tools

    OPERATION 2. Activate the ON/OFF switch. OPERATING ACCESSORY TOOLS 3. Begin operating by pushing and pulling machine in either direction. 1. Connect 3m (10 ft) vacuum hose to machine cover snout. 4. During operation, the float shut-off screen will automatically stop water intake when recovery tank 2.
  • Page 10: Charging Batteries

    OPERATION 3. After draining recovery tank, open cover and 3. Before charging the batteries, check the electrolyte thoroughly rinse out tank with clean water. level in each battery cell (Figure 17). 4. Replace drain hose knob securely and return to holder.
  • Page 11: Machine Maintenance

    OPERATION 5. Connect the battery charger into the machine’s charging receptacle as shown (Figure 20). MACHINE MAINTENANCE To keep machine in good working condition, simply follow the daily, monthly and quarterly maintenance procedures. WARNING: Electrical Shock Hazard. Disconnect Battery Cables Before Servicing Machine.
  • Page 12: Monthly Maintenance

    OPERATION NOTE: Do not take readings immediately after adding distilled water. If the water and acid are not thoroughly MONTHLY MAINTENANCE mixed, the readings may not be accurate. (Every 80 Hours of Use) 1. Check the fluid level in each battery cell (See BATTERY MAINTENANCE).
  • Page 13: Transporting Machine

    OPERATION 4. Keep the battery tops clean to prevent battery 2. Position the front of machine up against the front of corrosion. the trailer or truck. To clean batteries: 3. Place a block behind each rear wheel to prevent machine from rolling. FOR SAFETY: When servicing machine, wear protective gloves and eye protection when 4.
  • Page 14: Trouble Shooting

    OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION No power. Faulty ON/OFF switch. Contact Service Center. Batteries need charging. See CHARGING BATTERIES. Faulty battery(s). Replace battery(s). Loose battery cable. Tighten loose cables. Improper battery cable connection. See INSTALLING BATTERIES. Vacuum motor thermal overload Check air flow for obstruction, wait 20 minutes tripped.
  • Page 15: Machine Specifications

    OPERATION MACHINE SPECIFICATIONS Model V- WD- 16B / V- WD- 61B LENGTH 840 mm (33 in) WIDTH 530 mm (21 in) HEIGHT 1090 mm (43 in) WEIGHT / WEIGHT WITH BATTERIES 41 Kg (90 lbs) / 107 Kg (235 lbs) RECOVERY TANK CAPACITY 60.75 L (16 Gal) VACUUM BAG CAPACITY...
  • Page 16: Datos De La Máquina

    Teléfono: (800) 553- 8033 o (763) 513- 2850 www.tennantco.com www.nobles.com Las características técnicas y las piezas están sujetas a modificaciones sin previo aviso. opyright E 2010, 2014 TENNANT Company. Todos los derechos reservados. V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014)
  • Page 17: Medidas De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO La información siguiente señala condiciones potencialmente peligrosas para el operador o el MEDIDAS DE SEGURIDAD equipo: PARA SU SEGURIDAD: Esta máquina es para el uso comercial. Se ha 1. No opere la máquina: diseñado para aspiración húmeda/seca en un Con líquidos inflamables o cerca de los ambiente interior y no se construye para ningún vapores inflamables ya que puede ocurrir...
  • Page 18: Adhesivos De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO ADHESIVOS DE SEGURIDAD Los adhesivos de seguridad se encuentran en las posiciones indicadas a continuación. Sustituya los adhesivos si se han desprendido, están deteriorados o son ilegibles. ADHESIVO DE ADVERTENCIA Situado en la parte trasera de la máquina. ADHESIVO DE ADVERTENCIA – Situado en la parte trasera de la máquina.
  • Page 19: Componentes De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Tapa del compartimento de la bolsa 2. Tubo de la manguera de aspiración 3. Mandos de control 4. Manguera de aspiración de 145 cm (57 pulg.) 10. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la 5. Compartimento de la bolsa de aspiración / máquina.
  • Page 20: Instalación De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO Especificaciones recomendadas de la batería: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Dos baterías de carga profunda de 12 voltios, 105/130 amp/hora. Las dimensiones máximas de la batería son 340 mm (longitud) x180 mm (anchura) x 250 mm (altura). DESEMPAQUE DE LA MÁQUINA 1.
  • Page 21 FUNCIONAMIENTO ADICION DE EQUIPO ESCURRIDOR OPCIONAL NOTA: La instalación del conjunto es más sencilla si las baterías no están instaladas. Sin embargo, el conjunto también puede instalarse con las baterías instaladas. 1. Retire las bolsas de aspiración y/o vacíe el depósito de recuperación.
  • Page 22: Preparación De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO 10. Conecte la manguera de aspiración de 145 cm al ATENCIÓN: Para prevenir daños al motor de vacío, conjunto de la escobilla de goma y al tubo de la el tamiz de apagado automático del flotador debe tapa. Enrolle la manguera como se muestra estar en su lugar.
  • Page 23: Operación De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO Durante la aspiración de líquidos, el filtro del flotador de cierre automático detendrá OPERACIÓN DE LA MÁQUINA automáticamente la entrada de agua cuando el depósito de la disolución esté lleno (consulte el apartado de VACIADO DEL DEPÓSITO DE PARA SU SEGURIDAD: No opere la máquina a RECUPERACIÓN).
  • Page 24: Vaciado Del Depósito De Recuperación

    FUNCIONAMIENTO 5. Para elevar la escobilla de goma, pise el pedal hasta que se inmovilice en la posición de CARGA DE LAS BATERÍAS transporte (Figura 14). ATENCIÓN: Para prolongar la vida útil de las baterías y obtener un rendimiento óptimo de la máquina, recargue ÚNICAMENTE las baterías si se ha utilizado la máquina más de 30 minutos.
  • Page 25 FUNCIONAMIENTO 3. Antes de cargar las baterías, compruebe el nivel 5. Conecte el cargador de la batería al receptáculo de de electrólito en cada elemento de la batería carga de la máquina según se muestra (Figura 17). (Figura 20). FIG. 17 FIG.
  • Page 26: Mantenimiento De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO 6. Recargue las baterías después de haberlas utilizado durante un tiempo mínimo de 30 minutos MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA (Consulte CARGA DE LAS BATERÍAS.) 7. Revise regularmente si la manguera de aspiración Para mantener la máquina en buenas condiciones de tiene orificios, extremos sueltos o basura atorada.
  • Page 27: Carga De La Batería

    FUNCIONAMIENTO 1. Compruebe la densidad específica utilizando un densímetro para determinar el nivel de carga y el estado de las baterías (Figura 23). Si el valor de uno o más elementos de la batería es inferior al de los otros elementos de la batería (0,050 ó más), este elemento está...
  • Page 28: Transporte De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE DE LA MÁQUINA STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS Al transportar la máquina en un acoplado o camión, Consulte el manual de repuestos para saber qué asegúrese de seguir los procedimientos de amarre de repuestos conviene tener en stock. Los repuestos que abajo: debe tener en almacén se identifican fácilmente por la marca que precede a la descripción de las piezas.
  • Page 29: Localización De Fallas

    FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE FALLAS PROBLEM CAUSE SOLUTION Sin electricidad. Interruptor de Consulte con el Centro de Servicio. ENCENDIDO/APAGADO defectuoso. Las baterías necesitan ser cargadas. Consulte CARGA DE LAS BATERÍAS. Batería(s) defectuosa. Reemplace la batería(s). Cable flojo de la batería. Ajuste los cables flojos. Conexión inapropiada del cable de la Consulte INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS.
  • Page 30: Especificaciones De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA Modelo V- WD- 16B / V- WD- 61B LARGO 840 mm (33 pulg.) ANCHO 530 mm (21 pulg.) ALTO 1090 mm (43pulg.) PESO / PESO CON BATERÍAS 41 Kg (90 lbs) / 107 Kg (235 lbs) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 60.75 L (16 Gal) CAPIDAD DE BOLSA DE ASPIRACIÓN...
  • Page 31: Protection De L'environnement

    Agent commercial - conformément aux instructions de ce manuel. Nº de tél. de l’agent commercial - L’entretien de la machine est effectué avec des pièces fournies par TENNANT ou des pièces Numéro de client - équivalentes. Date d’installation - DÉBALLAGE DE LA MACHINE: Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de...
  • Page 32: N'utilisez Pas Et N'entretenez Pas La Machine

    FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE : Tension dangereuse. PRECAUTIONS Risque de secousse ou d’électrocution. Débranchez toujours les batteries avant d’entretenir la machine. Les réparations Cette machine a été conçue pour aspirer de l’eau et électriques doivent être exécutées par un centre des détritus secs à...
  • Page 33: Étiquettes De Sécurité

    FONCTIONNEMENT ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Vous trouverez les étiquettes de sécurité aux endroits suivants sur la machine. Remplacez- les lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles deviennent illisibles. ATTENTION : danger d’in- cendie ou d’explosion. N’utili- sez pas de liquides inflamma- bles. Ne ramassez pas de li- quides inflammables.
  • Page 34: Composants De La Machine

    FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 1.Couvercle du logement du sac 2. Embout du tuyau d’aspiration 3. Poignées de commande 4. Tuyau d’aspiration du racloir (option) 10. Bouton de marche- arrêt de la machine 5. Logement du sac/Réservoir de récupération Tuyau de vidange 6.
  • Page 35: Installation De La Machine

    FONCTIONNEMENT Spécifications recommandées pour les batteries : INSTALLATION DE LA MACHINE Deux batteries de 12 volts, 105/130 amp./heure, cycle intensif. Les dimensions maximum des batteries sont 18 cm de largeur x 34 cm de longueur x 25 cm de hauteur. DEBALLAGE DE LA MACHINE TAILLE DU COMPARTIMENT DES BATTERIES 340 mm (13.5 in) L x 180 mm (7 in) W x 250 mm...
  • Page 36: Montage Du Racloir (Option)

    FONCTIONNEMENT ATTENTION : Ne laissez pas tomber les batteries dans le compartiment pour ne pas endommager les batteries ou la carrosserie de la machine. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. 4. Appliquez une mince couche de graisse non métallique ou pulvérisez un produit de protection sur les connexions de câbles, afin d’empêcher la corrosion des batteries.
  • Page 37: Reglage De La Machine

    FONCTIONNEMENT 9. Attachez le bloc racloir à la bride comme illustré et fixez avec deux vis papillons. (Figure 7) REGLAGE DE LA MACHINE ASPIRATION DE LIQUIDES ATTENTION : N’aspirez pas de liquides inflammables et évitez les matières dangereuses ou combustibles. 1.
  • Page 38: Aspiration De Matieres Seches

    FONCTIONNEMENT ASPIRATION DE MATIERES SECHES DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE DU MOTEUR DE L’EXTRACTEUR 1. Ouvrez le couvercle de la machine et placez le sac en tissu en vérifiant que le bord du sac est Un capteur thermique protège le moteur de bien placé...
  • Page 39: Utilisation Des Racloirs Fournis En Option

    (Figure 14) ATTENTION : Les instructions de charge suivantes concernent des chargeurs 24V fournis par Tennant. Utilisez les spécifications de chargeur recommandées ci- après pour éviter d’endommager les batteries. Les instructions de mise en charge ci- dessous sont destinées uniquement aux chargeurs de batteries...
  • Page 40 FONCTIONNEMENT 1. Poussez la machine dans un endroit bien aéré Vérifiez le niveau d’électrolyte ”A” dans chacun des pour recharger les batteries. éléments de batterie. Ne rechargez pas les batteries à moins que le niveau ne couvre légèrement les plaques de batterie ”B”. Si DANGER DE GAZ EXPLOSIFS : Rechargez nécessaire, ajoutez juste la quantité...
  • Page 41: Entretien

    FONCTIONNEMENT 6. Le chargeur commence à charger les batteries et se coupe automatiquement quand les batteries ont reçu une charge complète. ATTENTION: ne débranchez pas le cordon d’alimentation en courant continu de la prise de la machine lorsque le chargeur est en fonctionnement.
  • Page 42: Heures De Service

    FONCTIONNEMENT DENSITÉ SPÉCIFIQUE à CHARGE DE BATTERIE ENTRETIEN TIEN A EXECUTER TOUTES LES 250  C (80F) HEURES DE SERVICE 1.265 Chargée à 100% Vérifiez l’usure des balais au carbone du moteur. 1.223 Chargée à 75% Remplacez les balais si leur longueur est plus petite 1.185 Chargée à...
  • Page 43: Transport De La Machine

    FONCTIONNEMENT 4. Gardez la partie supérieure des batteries propre et 4. Mettez des sangles par- dessus la machine et sèche. Suivez les instructions ci- après : fixez- les au plancher. Il se peut qu’il soit nécessaire d’installer des brides d’attache au plancher de votre remorque ou camion.
  • Page 44: Depistage Des Pannes

    FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME CAUSE SOLUTION Pas de courant. Bouton marche- arrêt défectueux. Contactez le centre d’entretien. Batteries doivent être rechargées. Voir charge des batteries. Batterie(s) défectueuse(s). Remplacez batterie(s). Câble de batterie détaché. Rattachez câbles déconnectés. Batteries ne sont pas bien Voir mise en place des batteries.
  • Page 45: Specifications

    FONCTIONNEMENT SPECIFICATIONS Modèle no. V- WD- 16B / V- WD- 61B LONGUEUR 840 mm (33 in) LARGEUR 530 mm (21 in) HAUTEUR 1090 mm (43 in) POIDS - POIDS AVEC BATTERIES 41 Kg (90 lbs) / 107Kg (235 lbs) CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE RÉCUPERATION 60.75 L (16 Gal) MOTEUR DE L’EXTRACTEUR 24V, 3- triphasé, 0,75hp, 23A, 566W...
  • Page 46 仕様 ........Phone: (800) 553- 8033 or (763) 513- 2850 www.tennantco.com テナントカンパニー日本支店 〒231-0023 神奈川県横浜市中区山下町 2番地 産業貿易センタービル 9階 電話: 045-640-5630 ファックス: 045-640-5604 www.tennant.co.jp 本書に記載された仕様やパーツは、通知なしに変更される場合が あります。 Copyright © 2010, 2014 TENNANT Company. 無断複写・転載を禁じます。 V- WD- 16B / V- WD- 61B (06- 2014)
  • Page 47: 安全上の注意

    操作 警告:危険な高電圧です。電気ショックを受けた 安全上の注意 り感電したりするおそれがあります。点検整備前には 必ずバッテリーの接続をはずしてください。電気的な 修理は販売代理店またはテナント社にご用命ください 本機は、屋内において水や乾燥したゴミを吸引するた 。 めの機械です。他の目的での使用は、控えてください 。 警告:バッテリーは水素ガスを放出します。爆発 や火災の危険がありますので、火花や火気をバッテ オペレーターは、必ず本書を読み、内容をよく理解し リーに近づけないでください。 たうえで、以下の注意事項を守ってください。 警告:バッテリーの充電は通気の良いところで行 本書では、以下のシンボルマークがそれぞれに説明し い、バッテリーが露出するように本機の上部を後ろに た注意を促すために使用されています。 倒してください。本書の指示に従って、注意深く充電 してください。 警告:死亡または重傷を負うおそれのある危険行 為や安全性に欠ける行為を警告します。 警告:バッテリー液に触れると、硫酸により火傷 を負うおそれがあります。バッテリーの点検整備中は 注意:本機を安全に操作するために守らなければ 、保護手袋と保護眼鏡を着用してください。 ならない手順を示します。 警告:本機を屋外に放置したり、濡らしたり、凍 T オペレーターまたは本機の安全のために、以下の注 結させたりしないでください。 意事項を守ってください。 警告:テナント社推奨の消耗品以外の使用は、本 1. 次のような場合には、本機の操作または点検整備 をしないでください: 機に損傷を与えるおそれがあります。 オペレーターがトレーニングを受けておらず 、許可も得ていない場合。 オペレーターが本書を読んでいない、または...
  • Page 48: 本機の構成

    操作 本機の構成 1. バッグ収納部カバー 7. 収納部ラッチ バキュームホース口 回転キャスターおよび後輪(30 cm径) ハンドル スクイージーキット(オプション) スクイージーキット用バキュームホース 10. 本体電源スイッチ (オプション) 11. 排水ホース バキュームバッグ収納部/汚水回収タンク 12. スクイージーキット用リフトペダル バッテリー収納部 (オプション) V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
  • Page 49: アクセサリーキット(オプション

    操作 アクセサリーキット(オプション) アクセサリーキットのご注文は、最寄りの販売代理店 またはテナント社までテナント社商品コードをご指名 の上、ご用命ください。 1. スクイージーキット 67 cm :商品コード190108 84 cm :商品コード190972 99 cm :商品コード190958 2. 6点アクセサリーツールキット: 商品コード 605178 3. 3点アクセサリーツールキット: 商品コード 190142 V- WD- 16B / V- WD- 61B (04- 10)
  • Page 50: 本機の組み立て

    操作 2. 本体下部のラッチをはずし、本体上部を床につく まで注意深く後方へ倒して、バッテリー収納部を 本機の組み立て 開きます。収納部の底からバッテリーケーブルを 取り出します(図1参照)。 開梱 本機を点検して、輸送時に破損しなかったかどうか確 認してください。破損が少しでもある場合は、輸送業 者に連絡してください。以下のリストを参照して、す べてのアクセサリーが揃っているか確認してください 。バッテリーと充電器は、別梱包となっています。 アクセサリー: 1 − バッテリー機器のパッケージ 1 − バキュームホース(3 m ) 1 − 紙製バッグのパッケージ 図 1 1 − 布製バッグ 3. バッテリーの極性を図2に合わせて、慎重にバッテ バッテリーと充電器は別梱包となっています。 リーを収納部に取り付けます。 アクセサリーツールキットおよびスクイージーキット はオプションとなっており、本体とは別にご注文して いただく必要があります。ご注文については、34ペー (- ) ジをご覧ください。 バッテリーの取り付け...
  • Page 51 操作 5. バッテリーコネクターを本体のコネクターに接続 5. 付属のクレビスピンとヘアピンを使用して、スク します(図4参照)。 イージーのブラケットをマウントブラケットにし っかりと固定します(図6参照)。本体を起こしま す。 図 4 6. バッテリー収納部を閉じる前に、すべての接続を 図 6 再度確認します。 6. ペダルに開いた穴にスペーサーを挿入した後、ペ 7. 最初に使用するときは、必要があれば操作の前に ダルをスクイージーブラケットの2つの穴の間に差 充電し、バッテリーが完全に充電された状態で使 し込みます。付属の金具を使用してしっかり固定 用してください。39ページの「バッテリーの充電 します(図7参照)。 」の項を、参照してください。 スクイージーキット(オプション)の取り付け 注:スクイージーキットの取り付けは、バッテリーを 取り付けたままでも可能ですが、はずした状態の方が 容易です。 1. バキュームバッグを取りはずし、汚水回収タンク から汚水を排水します。 2. 取り付けを容易にするために、後部が下になるよ うに本体を傾けます。バッテリーが取り付けられ ている場合は、取りはずすと作業が容易になりま す。 3. 本体の底から2つのスクイージー取り付けネジをは 図...
  • Page 52: 本機のセットアップ

    操作 2. フロートスクリーンが所定の位置に取り付けられ ているか確認します(図12参照)。 図 9 9. 109 cm のバキュームホースをスクイージーアッセ 図 12 ンブリーおよび本体上部のホース口の両方につな ぎます(図10参照)。 注意:バキュームモーターの損傷を防ぐために、 フロートスクリーンを必ず所定の位置に取り付けてく ださい。 ドライバキューム(乾燥したゴミの吸引) 1. 本体上部のカバーを開き、布製のフィルターバッ グを取り付けます。その際に、バッグの縁が収納 部の縁にぴったり合うようにしてください(図13 参照)。 ゴミの処分を容易にし、布製フィルターバッグの 図 10 寿命を伸ばすためにも、紙製のバッグを布製フィ ルターバッグと合わせてお使いください。紙製バッグは 、布製バッグの内側に入れ、その縁を布製バッグの外側 本機のセットアップ に折り曲げます(図13参照)。決して紙製バッグだけで は使用しないでください。紙製バッグは再使用せず、使 い捨てにしてください。 必要があれば操作の前に充電し、バッテリーが完全に 充電された状態で使用してください。41ページの 「バッテリーの充電」の項を、参照してください。 ウェットバキューム(水の吸引) 警告:可燃性の液体を吸い込まないようにし、危 険物や可燃物を避けてください。 1. 本体上部のカバーを開き、バキュームバッグを汚 水回収タンクから取り出します(図11参照)。...
  • Page 53: 本機の操作

    操作 注意:ウェットバキューム中に汚水回収タンク内 本機の操作 に泡が生じるようなら、良質の消泡剤を使用して泡を 取り除いてください。泡が増えると、フロートスク リーンが作動せず、モータに損傷を与えます。泡が原 32ページの「安全上の注意」の項をよく読み、十分理 因のモーターの損傷は、保証の対象外となります。 解してから本機の操作を行ってください。 本機を操作する前に、「本機のセットアップ」の項に スクイージー(オプション)の操作 ある指示に従ってください。 別売りのオプションキットについては、4ページをご 警告:灰や煙草の吸殻、可燃性の液体などを吸い 覧ください。 込まないようにし、危険物や可燃物を避けてください 1. ペダルを軽く前方に蹴り、スクイージーを移動用 。 ポジションから床に接する位置まで下げます(図 15参照)。 オーバーヒート防止温度センサー 本機には、モーターのオーバーヒート防止用に温度セ ンサーが搭載されており、モーターに過負荷がかかる とセンサーが作動します。モーターが止まった場合は 、モーターが冷えるまで20分程待ち、オーバーヒート の原因である障害物を取り除いてから操作してくださ い。 アクセサリーツール(オプション)の操作 別売りのオプションキットについては、34ページをご 覧ください。 図 15 1. 3 m のバキュームホースを本体上部のホース口に 2. 本機の電源スイッチをオンにします。 つなぎます。 3.
  • Page 54: 汚水の排水とタンクの清掃

    操作 注:スクイージーキットは、ほこり、砂、おが屑など 警告:吸引力が落ちたら操作を停止してください の細かい粒子の吸引に使用することもできますが、通 。さもないと、バッテリーに損傷を与えるおそれがあ 常のドライバキュームでの使用は控えてください。 ります。 爆発性ガス注意:バッテリーの充電は、必ず通気 汚水の排水とタンクの清掃 の良い場所で行ってください。バッテリーは水素ガス を放出します。爆発や火災の危険がありますので、火 花や火気をバッテリーに近づけないでください。 1. 本機を最寄りの排水溝まで移動させます。排水溝 が無い場合は、バケツを使用して汚水を汚水回収 注意:バッテリーの点検整備中は、保護手袋と保 タンクから排水します。 護眼鏡を着用し、バッテリー液に触れないようにして 2. 排水ホースをホルダーからはずし、排水ホースノ ください。 ブをひねって排水します。ホースを持ち上げると 1. 本機の電源スイッチをオフにします。 、排水が止まります(図17参照)。 2. 充電のため、本機を通気の良い場所に移動させま す。 3. 本体下部のラッチをはずし、注意深く本体上部を 床につくまで後方に倒して、バッテリー収納部を 開きます(図18参照)。 図 17 3. 排水が終了したら、カバーを開け、きれいな水で タンクの中をよくすすぎます。 4. 排水ホースノブをしっかりとはめ、ホースをホル ダーに戻します。 図...
  • Page 55: 点検整備

    操作 5. 充電器の直流出力プラグをバッテリーからはずし 充電前にバッテリー液のレベルを確認してください た状態で、充電器の電源プラグをアース済みの電 。 源コンセントに差し込みます(図20参照)。 決して2、3日以上バッテリーを放電状態で放置して おかないでください。 アース済み3穴 必ず本書の充電の指示に従ってください。 コンセント 点検整備 アースピン 警告:本機の修理を行うときは、修理の内容にか かわらず、必ずバッテリーの接続をはずしてから行っ 図 20 てください。修理は、テナント社の認定を受けたス タッフのみが行うようにしてください。 6. 赤色のバッテリーコネクターを本体からはずし、 充電器の直流出力プラグをバッテリーコネクター 本機を良好な状態で使い続けるために、以下の手順に につなぎます(図21参照)。 従って定期点検整備を行ってください。 毎日の点検整備 (4操作時間ごとの点検整備) 1. ウェットバキュームの後は、汚水回収タンクから 排水します。 2. スクイージーブレードを布で清掃します。摩耗し てきたら、新しいスクイージーブレードと交換し ます。 3. バッグ内のゴミの量を確認し、ゴミがバッグの 3/ 4までたまったら捨てるようにしてください。 図 21 4.
  • Page 56: 本機の保管

    操作 3. バッテリー上部の腐蝕をきれいに取り去ります。 4. 緩んだり腐蝕したりしているバッテリーケーブル がないか確認します。 毎月の点検整備 (80操作時間ごとの点検整備) 1. フロートスクリーンを汚水回収タンクから取りは ずし、清掃します。終了後は、元の場所にしっか りと取り付けます 注意:本機を操作する前に、必ずフロートスク リーンを所定の位置に取り付けてください。フロート 図 23 スクリーンは、ウェットバキューム中はモーターを水 バッテリー上面とターミナルをきれいで乾燥した の侵入から守り、ドライバキューム中は、バッグに異 状態に保つために、以下の指示に従ってください。 常があってもある程度までモーターを保護してくれま a. 重曹の濃い水溶液を作ります。 す。 b. バッテリー上面、バッテリーターミナル、お 2. 最高の状態を保つために、布製のフィルターバッ よびケーブルコネクターに、重曹の水溶液を グを布に優しい洗剤で手洗いしてください。完全 ブラシで少な目に塗布します。塗りすぎない に乾いてから、フィルターバッグを元の場所に取 よう注意してください。 り付けます。 注:重曹の水溶液がバッテリーの内部に入らない 3. 耐水性のグリースを車軸ニップルに注入します。 ようにしてください。 4. シリコンスプレーを前方の回転キャスターに噴霧 c.
  • Page 57: トラブルシューティング

    操作 トラブルシューティング 問題点 原因 対策 作動しない。 電源スイッチの不良。 販売代理店またはテナント社に問い 合わせる。 バッテリーの充電が必要。 「バッテリーの充電」の項を参照す る。 バッテリーの不良。 バッテリーを交換する。 バッテリーケーブルの緩み。 緩んだケーブルを締める。 バッテリー接続の誤り。 「バッテリーの取り付け」の項を参 照する。 バキュームモーターの温度センサー 空気の流れる経路に障害物がないか が過負荷のため作動。 確認し、モーターが冷えるまで20 分待つ。 バキュームモーターの配線不良。 販売代理店またはテナント社に問い 合わせる。 吸引力が弱い。 空気の流れが妨げられている。 フロートスクリーン、バキューム ホース、アクセサリーツールまたは スクイージーから障害物を除去する。 バキュームバッグが一杯。 中のゴミを捨てるか、バッグを交換 する。 フロートスクリーンが作動している。 。汚水回収タンクから排水する。 排水ホースのプラグが緩い、または 排水ホースプラグをきちんと取り付 はずれている。 ける。...

Ce manuel est également adapté pour:

Nobles v-wd-61b90074719007655

Table des Matières