Avertissement – Warning – Advertencia – Warnung - Avvertimento FR : Avant installation vérifiez l’état de votre pompe à chaleur dès réception et émettez les réserves d’usage. En cas de doute ou de problèmes faites un courrier AR à votre installateur ou contactez le fabricant dans un délai de 48h.
1. Informations générales – General information – Informacion general - Allgemeine information - Informazione generale FR : Votre pompe à chaleur respecte les normes de fabrication et de communication DTP10 de la FPP et NFPAC Un entretien régulier doit être respecté et effectué tel que spécifié dans ce manuel N’utilisez que des pièces détachées d’origine fournies par le constructeur Votre pompe à...
Page 7
Dimensions de la pompe à chaleur - Heat pump dimensions - Dimensiones de la bomba de calor - Abmessungen der Wärmepumpe - Dimensioni della pompa di calore Cotes : DC35 / 55 / 75...
3. Installation et raccordements - Installation and connections - Instalación y conexiones - Installation und Anschlüsse - Installazione e collegamenti FR : Lors de la première utilisation, assurez-vous que la piscine soit remplie d’eau EN : When using for the first time, make sure the pool is filled with water ES : Cuando se usa por primera vez, asegúrese de que la piscina esté...
Page 11
FR : Le choix de votre pompe à chaleur doit avoir été déterminée par un bilan thermique personnalisé afin d’être certain que ses caractéristiques correspondront à vos besoins. EN : The choice of your heat pump must have been determined by a personalized heat balance in order to be certain that its characteristics will meet your needs.
FR : Si une de ces recommandations n’est pas appliquée ou applicable, nous vous demandons de prendre contact avec le fabricant pour vérifier si l’installation réalisée ou souhaitée sera sans incidence au bon fonctionnement de votre pompe à chaleur. EN : If one of these recommendations is not applied or not applicable, we ask you to contact the manufacturer to check whether the installation carried out or desired will not affect the proper functioning of your heat pump.
Page 13
unabhängigen Tafel befindet, die über ein Differential verfügt. Ist dies nicht der Fall, fügen Sie der unabhängigen Tabelle Ihrer Wärmepumpe ein Differential hinzu. Importante: Il collegamento della vostra pompa di calore deve essere effettuato da personale autorizzato e qualificato. Verificare che il cavo che alimenta il locale tecnico sia di sezione sufficiente a supportare il consumo aggiuntivo richiesto dalla macchina.
FR : Dévisser la poignée pour accéder au branchement électrique - EN : Unscrew the handle to access the electrical connection – ES: Desatornille el mango para acceder a la conexión eléctrica – DE: Elektrischer Anschluss am Klemmenblock der Wärmepumpe –...
Page 15
ES : Ajuste de las válvulas - Válvula By Pass 50% - Válvula de entrada de agua 100% abierta - Válvula de salida 70% DE: Einstellen der Ventile - Bypassventil 50% - 100% offenes Wassereinlassventil - Auslassventil 70% IT: Regolazione delle valvole - Valvola By Pass 50% - Valvola ingresso acqua aperta al 100% - Valvola di scarico 70%...
ES : Presione ON / OFF: su bomba de calor se pone en marcha. IMPORTANTE dejarlo funcionar durante al menos 10 min para obtener una diferencia de temperatura entre la entrada y la salida del agua de entre 1 ° C y 3 ° C. DE : Drücken Sie EIN / AUS: Ihre Wärmepumpe startet.
Page 17
FR : S’affiche pendant le refroidissement EN : Displayed during cooling ES : Mostrado durante el enfriamiento DE : Wird während des Abkühlens angezeigt IT : Visualizzato durante il raffreddamento FR : S’affiche pendant le chauffage EN : Displayed during heating ES : Mostrado durante el calentamiento DE : Wird während des Erhitzens angezeigt IT : Visualizzato durante il raffreddamento...
FR : S’affiche lorsque le module WIFI est connecté à l’unité. Vous indique également la puissance du signal. EN : Displayed when the WIFI module is connected to the unit. Also tells you the signal strength. ES : Aparece cuando el módulo WIFI está conectado a la unidad. También le dice la fuerza de la señal. DE : Wird angezeigt, wenn das WIFI-Modul an das Gerät angeschlossen ist.
FR : Appuyez brièvement sur pour accéder à la température. Puis appuyez sur pour sauvegarder les paramètres et revenir à l’écran précédent. EN : Briefly press to access the temperature. Then press to save the settings and return to the previous screen. ES : Presione brevemente para acceder a la temperatura.
Page 20
pressione del refrigerante troppo elevata durante il funzionamento della pompa di calore. Contattare il servizio clienti. FR : Le contacteur de pression BP détecte une anomalie à niveau de la régulation du fluide frigorigène. Le capteur signale une pression trop faible du fluide frigorigène pendant le fonctionnement de la pompe à...
Page 21
dell'acqua, se il codice di errore scompare dopo un minuto con la pressione mantenuta significa che il sensore di flusso è in funzione, nel caso opposto se il il codice di errore è permanente, sostituire il sensore di flusso FR : Les contacteurs de pression HP&BP détectent une anomalie à niveau de la régulation du fluide frigorigène.
Page 22
ES: Mal funcionamiento del sensor de temperatura de entrada de agua. Remedio : -Examinar la calibración de las válvulas de entrada y salida de agua. -Estableciendo la conexión de los cables en la placa electrónica... -Verificar que la sonda esté correctamente instalada en el intercambiador hidráulico. -Analice el estado de la sonda, compruebe si el cable no está...
Page 23
-Zustand der Sonde analysieren, prüfen, ob das Kabel nach den Prüfungen nicht beschädigt oder durchtrennt ist, wenn der Fehlercode aktiv bleibt, die Sonde austauschen IT: Malfunzionamento del sensor della temperatura dell'aria ambiente. Rimedio : -Stabilire il collegamento dei fili sulla scheda elettronica. -Controllare che la sonda sia correttamente installata sulla griglia posteriore della macchina.
Lösung : -Analyse der Einstellung Ihrer Wassereinlass- und -auslassventile. -Wassereinlass- und -auslasssonden prüfen (siehe Fehlercode P01/P02) - Unzureichender Wasserfluss oder Durchflusssensor bleibt in der geschlossenen Position blockiert. (siehe Fehlercode E03) Wenn der Fehlerfehlercode nach den Prüfungen weiterhin aktiv bleibt, tauschen Sie die Leiterplatte aus.
erforderlich. IT: Per il corretto funzionamento della pompa di calore è necessaria una manutenzione e un'assistenza regolare. Entretien – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione FR : Nettoyer l’évaporateur avec un jet d’eau dans le sens des ailettes de haut en bas. Les ailettes doivent être nettoyées régulièrement pour permettre un passage d’air optimal.
Page 26
Hivernage – Wintering – Invierno – Überwinterung - Inverno FR : La mise en hivernage est obligatoire en fin de période d’utilisation. Si vous souhaitez utiliser votre PAC toute l’année, nous vous conseillons de filtrer 24/24 pour éviter la prise en glace de l’échangeur qui ne pourra pas être pris sous garantie.
- Svitare le connessioni idrauliche di ingresso e di uscita dell'acqua del CAP - Spurgare il sistema idraulico - Lasciare 5 cm tra i raccordi e la macchina durante lo stoccaggio invernale. - Non sostituire il tappo di scarico durante lo stoccaggio invernale. Intervention sur site –...
Page 28
ES : La garantía del fabricante es de 3 años. Además de esta garantía de piezas, también cubrimos la mano de obra, que sólo se incluye en caso de devolución a nuestros talleres. Si el fabricante solicita la devolución de la bomba de calor, los gastos de transporte para la devolución al taller corren a cargo del cliente y el viaje de regreso al cliente corren a cargo del fabricante.
Page 29
ES : Los daños son el resultado de una instalación incorrecta o de una mala conexión o ubicación de la instalación. DE : Schäden sind die Folge einer falschen Installation oder eines schlechten Anschlusses oder Installationsortes. IT : I danni sono il risultato di un'installazione errata, o di un collegamento o di una posizione di installazione sbagliata.
Page 30
ES : Daños a personas o bienes de cualquier tipo, incluidos los daños directos, indirectos, especiales o consecuentes, que resulten del uso o la pérdida de uso del producto. DE : Schäden an Personen oder Eigentum jeglicher Art, einschließlich aller direkten, indirekten, speziellen oder Folgeschäden, die sich aus der Verwendung oder dem Verlust der Verwendung des Produkts ergeben.
Conseils de sécurité - Safety tips - Consejos de seguridad – Sicherheitstipps Suggerimenti per la sicurezza FR : Ne pas toucher au ventilateur lorsque celui-ci est en fonctionnement, cela pourrait vous blesser, L’appareil doit être mis à l’abri de tout contact éventuel avec des enfants, Vérifier régulièrement l’alimentation et les câbles de connexion de votre pompe à...
Page 32
Pour plus d’informations détaillées, scannez le QR code souhaité correspondant à la pompe à chaleur – For more detailed information, scan the desired QR code corresponding to a heat pump - Para obtener información más detallada, escanee el código QR deseado correspondiente a una bomba de piscina - Para obtener información más detallada, escanee el código QR deseado correspondiente a una bomba de calor -...