Télécharger Imprimer la page
Dräger Atlan A300 Notice D'utilisation
Dräger Atlan A300 Notice D'utilisation

Dräger Atlan A300 Notice D'utilisation

Station d'anesthésie logiciel 2.0n
Masquer les pouces Voir aussi pour Atlan A300:

Publicité

Liens rapides

AVERTISSEMENT
Pour utiliser correctement ce dispositif médical, lire et
respecter cette notice d'utilisation.
A300, A300 XL, A350, A350 XL
Station d'anesthésie
Notice d'utilisation
Atlan
Logiciel 2.0n
Atlan
A300, A300 XL, A350, A350 XL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger Atlan A300

  • Page 1 Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL Station d’anesthésie Logiciel 2.0n Notice d'utilisation AVERTISSEMENT Pour utiliser correctement ce dispositif médical, lire et respecter cette notice d'utilisation. Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...
  • Page 2 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 3 Consignes de sécurité ..............Mise en marche du dispositif ............Boîte de dialogue Mot de passe ............. Vérification de la configuration du dispositif........Contrôle de l'état opérationnel ............Démarrage d’urgence ..............Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 4 Réglage de la date et de l'heure ............. 11.5 Spécification des paramètres de démarrage ........11.6 Transfert des configurations du dispositif ........11.7 Activation des options logicielles ............ 11.8 Aperçu du contenu configurable de l'écran........Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 5 15.15 Mesure du gaz avec module de mesure de gaz patient ....15.16 Mesure de gaz avec capteur d'O ..........15.17 Caractéristiques de fonctionnement ..........15.18 Interfaces et ports ................15.19 Normes concernées................ 15.20 Diagrammes ................... Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 6 Représentation schématique des signaux sonores ......17 Annexe ...................... 17.1 Abréviations ..................17.2 Symboles ..................17.3 Étiquettes de produit............... 17.4 Vue d'ensemble de la structure du menu ........Index ......................Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 7 Autres documents Le retraitement de ce produit est décrit dans la notice de retraitement fournie séparément avec le produit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 8 Le site Internet suivant fournit une liste des pays dans lesquels les marques déposées sont enregistrées : www.draeger.com/trademarks 1.5.2 Marques déposées détenues par des fabricants tiers Marque déposée Propriétaire de la marque ® Datex-Ohmeda Selectatec Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 9 Les consignes de sécurité doivent être respectées pour les patients susceptibles de présenter une hyperthermie maligne, une acidocétose, ainsi que les patients sous influence d'alcool.Observer les informations suivantes : "Thérapie avec conditions pré-existantes connues", page 126. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 10 élevées. – Surveillance de la pression des voies aériennes : Des alarmes sont émises en fonction des seuils d'alarme réglés. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 11 Lorsque des connaissances spécifiques au produit ou des outils sont nécessaires, les opérations d’entretien doivent être exécutées par le personnel d’entretien spécialisé. Le personnel d'entretien spécialisé a été formé par Dräger pour les opérations d’entretien concernant ce produit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 12 Cette notice d'utilisation ne contient pas d'informations sur les points suivants : – Risques évidents pour l'utilisateur – Conséquences d'une utilisation abusive du produit – Effets négatifs potentiels chez les patients souffrant d'une ou de plusieurs maladies Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 13 Des blessures du personnel et des dommages matériels peuvent en être la conséquence. ► Respecter la notice d'utilisation de tous les accessoires, par exemple : – Pièges à eau – Capteurs de débit – Adaptateur CLIC – Absorbeur CLIC Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 14 Si les opérations d'entretien ne sont pas effectuées de manière régulière ou correcte, des dysfonctionnements peuvent se produire, qui sont susceptibles d'entraîner des blessures du personnel et des dommages matériels. ► Effectuer l'entretien conformément au chapitre "Entretien". Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 15 – Lors de l'établissement des connexions, toucher une broche d'égalisation de potentiel. ► Observer les exigences concernant les environnements électromagnétiques. Observer la section suivante : "Environnement électromagnétique" (page 297). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 16 Des blessures du personnel et des dommages matériels peuvent en être la conséquence. ► Avant d’activer une interface, l’organisation opérationnelle doit évaluer les risques en matière de sécurité des données et de sécurité fonctionnelle. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 17 – Événements de configuration – Anomalies du réseau ► Informer les responsables informatiques et le propriétaire de l’appareil de l’établissement médical. ► Observer les informations suivantes : "Événements de sécurité", page 306. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 18 Les événements indésirables graves en liaison avec ce produit doivent être signalés à Dräger et aux autorités responsables. 2.9.3 Formation Des formations destinées aux utilisateurs sont disponibles auprès de votre filiale Dräger (voir www.draeger.com). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 19 Fournit une surface de travail supplémen- (option) taire. Fenêtre d'affichage pour le Permet le contrôle visuel du mouvement du ventilateur piston ventilateur piston. Tiroir verrouillable Fournit un espace de rangement supplé- mentaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 20 Pour le raccordement de évaporateurs 1 ou 2 évaporateurs. Commutateur mode manuel de Utilisé pour commuter sur le mode manuel secours (derrière le volet) de secours en cas de dysfonctionnements appareil. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 21 Met toutes les alarmes actives en sourdine Touche silence alarme pendant 2 minutes. Molette de réglage Utilisée pour sélectionner, ajuster et confir- mer les paramètres. S'allume en couleur dans certaines situations. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 22 Man) ou permet la respiration spontanée si le paramètre est réglé sur Spont. Cache du bloc patient Protège le dessous du bloc patient et fournit un contrôle de la température pour le bloc patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 23 Mesure et surveille différentes concentra- patient tions en gaz dans le gaz respiratoire (O O et gaz anesthésiques). Clip de guidage Utilisé pour poser en toute sécurité le tuyau d'insufflation d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 24 N° Désignation Description Capteur d'O Mesure la concentration d'O inspiratoire dans le gaz respiratoire. Capuchon d'étanchéité Assure l'étanchéité du port du capteur d'O pendant l'étalonnage du capteur d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 25 Rail Utilisé pour la fixation de composants sup- plémentaires. Système avec étriers de sus- Permet la connexion des bouteilles de gaz pension (option) avec une connexion par ergots pin. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 26 Vue d'ensemble 3.1.5 Vue latérale droite N° Désignation Description Rail standard avec poignée Permet de manœuvrer le dispositif pendant le transport intrahospitalier ainsi que de fixer des accessoires. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 27 Support pour tuyaux et câbles Utilisé pour le rangement et l'enroulement des tuyaux et des câbles d'alimentation centrale. Support de câble avec canaux Pour le passage de tuyaux et de câbles. de câbles Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 28 Fournit des connecteurs pour le câble d'ali- mentation, l'égalisation de potentiel et les interfaces. Utilisés pour échanger des don- nées entre les dispositifs externes, les com- posants supplémentaires et les réseaux. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 29 Fournit des connecteurs pour le câble d'ali- mentation, l'égalisation de potentiel et les interfaces. Utilisés pour échanger des don- nées entre les dispositifs externes, les com- posants supplémentaires et les réseaux. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 30 Cela permet de réduire les différences de potentiel électrique. Port réseau Permet le transfert de données dans un réseau IT. Port USB Utilisé pour transférer des données vers un dispositif de stockage USB. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 31 Étiquette Advanced Cylinder Sur les dispositifs équipés d’Advanced Support (option) Cylinder Support, les valves des bouteilles de gaz peuvent rester ouvertes pendant le fonctionnement avec l'alimentation centrale. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 32 (option) Clé Pour l'ouverture et la fermeture des valves des bouteilles de gaz. Câble de raccordement Permet la mesure électronique de la pres- sion de gaz. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 33 Vue d'ensemble 3.1.11 Prises d'alimentation auxiliaires (option) N° Désignation Fusibles, 2 par prise électrique Prises d'alimentation auxiliaires, 4 pièces Fusible principal Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 34 Symbole pour Auto On programmé Affichage de la pression des voies aériennes dans le bloc patient interne, voir page 22 Touche O + (by-pass d'oxygène) Les symboles sont expliqués à la page 329. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 35 Le dispositif est conçu pour être utilisé avec les options et accessoires figurant dans la liste d'accessoires correspondante. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 36 – En fonction de la version (à 2 gaz ou à 3 gaz), l'Air ou le N O peut être sélectionné comme gaz vec- teur. – Avec débitmètre O pour l'insufflation d'O – Avec dosage d'O de secours mécanique intégré Add. O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 37 – Toutes les quatre roulettes sont roulettes avant. équipées d'un frein pour roulette. – Chacune des deux roulettes arrière est dotée d'un frein. – Toutes les roulettes sont équipées d'un déflecteur de câble. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 38 Pour la ventilation à volume contrôlé et la respiration contrôlée avec AutoFlow, le volume courant réglé s'applique à la pression requise la plus basse. Avec synchronisation commutable et aide inspiratoire réglable (nécessite l'option support de respiration spontanée) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 39 – Prolongation de la respiration. – Prolongation de l'expiration et retardement de la respiration suivante. Auto On Active un test système automatique et activation de l'appareil testé à une heure déterminée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 40 – Mode CEC 1) Pause doit être activé dans le paramétrage du système. 2) Uniquement pour les appareils avec PGM intégré. Pause doit être désactivé dans le paramé- trage du système. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 41 – Modes de ventilation – Événements (par ex. alarmes, alarmes réinitialisées, heure de mise en marche et d'arrêt) – Résultats du test – Consommation de gaz – Consommation en agent anesthésique Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 42 Si le réseau connecté propose un service NTP, l'heure du dispositif peut être synchronisée sur l'heure du serveur NTP. Pour plus d’informations voir : "Réseaux informatiques et cybersécurité", page 299. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 43 Dans différentes situations de défaut technique, le mode manuel de secours permet un passage direct à la ventilation manuelle afin de poursuivre la thérapie. Une fois le mode manuel de secours activé, un signal d'alarme optique et sonore Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 44 Lors de l'utilisation de la sortie de gaz frais externe : Ventiler manuellement avec le ballon manuel sur le système sans réinhalation. 6. Contrôler le réglage de l'évaporateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 45 Lors de l'utilisation de la sortie de gaz frais externe : Ventiler manuellement avec le ballon manuel sur le système sans réinhalation. 4. Régler le débit de gaz frais. 5. Contrôler le réglage de l'évaporateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 46 électronique unique- – Dosage possible des agents halogénés depuis les éva- ment) porateurs raccordés – Tous les modes de ventilation sont disponibles. Ou : – Mode manuel de secours Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 47 – Dosage d'O de secours (mélangeur de gaz électro- nique) ou dosage de gaz frais (mélangeur de gaz mécanique) disponible – Dosage possible des agents halogénés depuis les éva- porateurs raccordés Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 48 Capteur de débit expiratoire Capteur de débit inspiratoire Valve inspiratoire Mesure de la pression inspiratoire Capteur O inspiratoire (modèle de matériel) Ventilateur piston Valve de découplage de gaz frais Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 49 Alimentation en gaz (alimentation centrale ou bouteilles de gaz) Mélangeur de gaz Débitmètre O Commutateur d’O Évaporateur Éjecteur By-pass d'O Bloc patient Valve de commutation Sortie de gaz frais externe Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 50 Alimentation en gaz (alimentation centrale ou bouteilles de gaz) Valves de contrôle de débit Dosage O minimum Tube débitmétrique total Évaporateur Éjecteur By-pass d'O Bloc patient Valve de commutation Sortie de gaz frais externe Débitmètre d'O (option) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 51 Puis effectuer un test de fuite sur tout le circuit patient. Observer les informations suivantes : "Contrôle de l'étanchéité du circuit patient coaxial", page 109. ► Surveiller les concentrations en gaz mesurées au cours de la ventilation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 52 ► Un dispositif équipé d'un module de mesure de gaz patient intégré doit toujours être utilisé avec un piège à eau fixé sur le module de mesure de gaz patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 53 à des prises murales séparées. ► Demander au personnel d'entretien de contrôler le courant de fuite, en particulier si des dispositifs supplémentaires seront connectés. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 54 à proximité de ce dernier (par exemple, parce qu'un bruit d'écoulement correspondant est audible). Ne pas faire fonctionner le dispositif et contacter le personnel d'entretien. ► Tenir les sources d'inflammation à distance du dispositif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 55 (Voir "Version compacte avec contrepoids", page 60). ► Vérifier l'intégrité fonctionnelle des butées du bras support après les actions suivantes : – Après la fixation d’accessoires – Après le transport du dispositif Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 56 ► Lors du transport du dispositif sur des surfaces inclinées, des seuils (ascenseurs ou portes par exemple) ou dans des courbes, veiller à ne pas le heurter de quelque manière que ce soit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 57 ► Vérifier les pressions de l'alimentation centrale et des bouteilles de gaz avant le fonctionnement. ► Si de l'O est utilisé, sa pureté doit être d'au moins 99,5 %. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 58 Deuxième bras : 40 cm (16 in) Accessoires qui ne Voir étiquette du pro- Distance maximale par rapport au sont pas montés sur duit dispositif : 10 cm (4 in) des bras Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 59 Autres composants Composant Poids maximal Tablette écritoire 20 kg (44 lb) Rail standard 10 kg (22 lb) Grand tiroir 3 kg (6,6 lb) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 60 Si le dispositif est équipé d'un capteur d'O , une cellule de capteur O doit être insérée dans le capteur d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 61 1. Retirer le cache du bloc patient (1). 2. Tourner le capteur d'O (2) dans le sens antihoraire. 3. Retirer le capteur d'O (3). 4. Tourner l'écrou moleté (4) de 90°environ dans le sens antihoraire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 62 L'initialisation dure 30 minutes. Les 30 minutes commencent lorsque l'alimentation secteur est établie. 4.3.2 Assemblage et insertion du capteur d'O 1. Placer le bouchon du capteur (1) sur le capteur d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 63 Le bouchon du capteur est maintenant installé. 3. Insérer le capteur d'O (3) dans le port du capteur. 4. Tourner le capteur d'O (4) dans le sens horaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 64 La batterie interne commence automatiquement à se charger dès que le dispositif est raccordé à l'alimentation secteur. 4.3.5 Raccordement d'autres dispositifs aux prises d'alimentation auxiliaires Une illustration des prises d'alimentation auxiliaires peut être trouvée à la page 33. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 65 Le port réseau ne sera à nouveau disponible qu'après le redémarrage du dispositif. Cela empêche l'accès non autorisé au système afin de protéger les fonctions principales de l'appareil. ► Redémarrer l'appareil et informer le personnel d'entretien. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 66 9. Rentrer et verrouiller les tiroirs (le cas échéant). 4.4.2 Immobilisation du dispositif médical Actionner toujours tous les freins lors de l'immobilisation de l'appareil, en particulier sur les surfaces inclinées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 67 Si le collier de fixation pour les tuyaux de gaz comprimé n'est pas utilisé, le dispositif peut être endommagé. ► Utiliser le collier de fixation pour tuyaux de gaz comprimé. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 68 Dans le cas contraire, risque d'incendie. ► Lors de la manipulation des détendeurs, respecter les lois et réglementations nationales en vigueur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 69 Confier cette tâche au personnel d'entretien. Fixation des bouteilles de gaz 1. Retirer le bouchon de protection de la tête de la bouteille (1). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 70 Ne pas utiliser d'outils avec les variantes de connexions à vis. Les valves de bouteille de gaz bloquées ou non étanches doivent être remplacées par le personnel d'entretien. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 71 2. Tourner les leviers de verrouillage (1) dans le sens horaire. Les évaporateurs sont verrouillés lorsque les leviers sont dirigés vers la gauche. L'illustration représente des évaporateurs de type Dräger Vapor 2000 avec la fonction Auto Exclusion. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 72 ● S'assurer que les grilles de ventilation figurant sur le dessous du système récepteur ne sont pas bloquées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 73 En option, le système récepteur de gaz anesthésique intégré peut être utilisé en liaison avec une valve de commande afin de régler le débit d'aspiration. Respecter les instructions d'assemblage de la valve de commande. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 74 à la pression et à la flexion. ► Veiller à ce que le tuyau d'évacuation ne se bloque pas. ► Effectuer une inspection visuelle des dommages et des salissures éventuels sur la valve de surpression. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 75 4. Fixer l'extrémité du tuyau. Préparation après le retraitement ● Monter le dispositif et le préparer pour le fonctionnement. Respecter les consignes de retraitement fournies avec le produit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 76 Utiliser un filtre HME ou un filtre ayant une résis- tance et une compliance faibles. Obser- ver les informa- tions suivantes : "Configurations de tuyaux autori- sées", page 78. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 77 Observer les informations suivantes : "Configurations de tuyaux autorisées", page 78. Toujours tenir les tuyaux de ventilation par le manchon de branchement et non le tuyau lui-même lors du retrait et de la fixation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 78 PEP intrinsèque en rai- son de l'air piégé), retraiter le bloc patient après chaque patient. Réaliser le retraitement conformé- ment aux consignes de retraitement fournies avec le produit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 79 échec de la mesure du débit. Lorsqu'un filtre est utilisé sur le raccord inspiratoire, Dräger recommande un débit de gaz frais de 1 L/min minimum, en particulier pendant une anesthésie à débit minimal de plusieurs heures. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 80 Vérifier que le ballon manuel n'est pas gêné par les tuyaux de ventilation ou les câbles lorsqu'il est gonflé. 4.8.2.2 Fixation du ballon manuel au bras pour ballon manuel (option) ● Fixer le ballon manuel au coude. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 81 CO réutilisable et filtre anti-poussières à usage unique Tuyau de ventilation Tuyau_insp Tuyau_exp Tuyau ballon de ventilation - R Tuyau_ballon_venti- lation Filtre au niveau du raccord Filtre_insp(raccord) inspiratoire Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 82 ► Raccorder uniquement des systèmes sans réinhalation avec des ballons manuels ou des valves de surpression conformes à la norme ISO 80601-2-13. 1. Sélectionner un système sans réinhalation adapté. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 83 (3). 4. Retirer l’obturateur du raccord d'entrée (4) du SGA. 5. Utiliser le tuyau de transfert pour raccorder le système sans réinhalation au raccord d'entrée du SGA (4). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 84 La chaux sodée est caustique et fortement irritante pour les yeux, la peau et les voies aériennes. ► Manipuler prudemment la chaux sodée, ne pas la renverser. 3. Vider la chaux sodée utilisée et l'éliminer conformément à sa notice d'utilisation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 85 ► Utiliser de la chaux sodée adaptée, comme Drägersorb Free. 2. Remplir l'absorbeur de CO avec de la chaux sodée jusqu'au repère max. Recommandation : Utiliser Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb Free. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 86 Respecter la notice d'utilisation de la chaux sodée. 4.9.3 Piège à eau ● Vider ou remplacer le piège à eau conformément à cette notice d'utilisation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 87 En conséquence, des valeurs de gaz mesurées incorrectes peuvent être affichées. ► Utiliser uniquement des lignes de prélèvement Dräger. 1. Raccorder une extrémité de la ligne de prélèvement au piège à eau (1). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 88 – Notamment lors de la ventilation de patients pédiatriques et de nouveau-nés, prévoir un petit volume (espace mort), (par ex. pour les filtres HME ou les adaptateurs de sonde pour raccorder la ligne de prélèvement). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 89 Ces touches sont classées en divers groupes. Pour de plus amples informations, se référer au chapitre suivant: "Vue d'ensemble de la structure du menu", page 335 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 90 N° Désignation Titre de la boîte de dialogue Touche de fermeture de la boîte de dialogue Onglet vertical permet d'ouvrir des structures subordonnées Onglet horizontal d'ouverture de page Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 91 PEP entraîne automatiquement une modification de Pinsp ; en conséquence, la différence entre PEP et Pinsp ainsi que le volume courant restent constants. Couplage des éléments de commande de la thérapie, voir page 204. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 92 Cette boîte de dialogue peut être ouverte en appuyant sur le champ du paramètre correspondant dans la zone de monitorage. Cette boîte de dialogue peut être configurée de sorte qu'elle s'ouvre automatiquement en cas d'alarme, voir page 198. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 93 Orange Une fonction ou un réglage doit être confirmé. Orange clignotant Une fonction ou un réglage qui n'est pas encore confirmé sera réinitialisé dans les 5 secondes qui suivent. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 94 Appuyer sur la molette de réglage. La couleur de l'élément de commande passe au vert. Dans les chapitres suivants de ce document, ces étapes sont indiquées sous forme simplifiée comme suit : – "Régler la valeur." – "Appuyer sur la touche." Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 95 Dans les chapitres suivants de ce document, cette séquence d'actions est représentée par des explications simplifiées : – "Ouvrir la valve de contrôle de débit." – "Fermer la valve de contrôle de débit." Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 96 1 à 2 heures avant de mettre en marche le dispositif après des variations brutales de la température. 3. Appuyer sur la touche (1). Le dispositif démarre. La page Veille est affichée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 97 Réglages possibles pour les fonctionnalités suivantes : – Paramètres de démarrage pour la ventilation – Seuils d'alarme – Comportement général du dispositif Pour en savoir plus sur la configuration, voir page 193. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 98 Détails... (2) ou la touche Tests... (4), voir page 101. Dräger recommande d'effectuer un test du système toutes les 24 heures. À défaut, il ne sera pas possible de vérifier si le dispositif est opérationnel. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 99 8. Dès que la page Veille s'affiche, démarrer la thérapie, voir la page 130. 9. Régler le commutateur d'O (3) sur Aux. O 10.Fermer la valve de contrôle de débit (2). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 100 4. Régler la concentration en gaz anesthésique sur l'évaporateur. 5. Ventiler le patient manuellement. 6. Mettre en marche le dispositif. 7. Dès que la page Veille s'affiche, démarrer la thérapie, voir la page 130. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 101 Un défaut non critique a été détecté. Le dispositif peut être utilisé avec une fonction restreinte. Rouge Un défaut sérieux a été détecté. Fonctionnement impossible ou interdit. Gris Non testé Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 102 – Contrôle du système d'alarme et des haut- parleurs associés – Contrôle du chauffage du bloc patient – Performance du test de fuite – Rinçage du bloc patient Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 103 – Test de fuite du tuyau interne d'un circuit patient coaxial Dräger connecté. Utiliser l'adaptateur coaxial pour test pour (Voir "Contrôle de l'étan- chéité du circuit patient coaxial", page 109). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 104 ► Pour éviter de blesser le patient, ne pas effectuer de test système et de test de fuite si un patient est branché. 1. Appuyer sur la touche pour le test système. 2. Compléter la liste de contrôle tabulaire (1). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 105 4. Si tous les composants sont opérationnels, appuyer sur la touche (4). Le test automatique démarre. Si un composant n'est pas opérationnel, appuyer sur la touche (5). Le mode pas à pas démarre. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 106 (8). Rester près du dispositif pendant l'initialisation. Tous les résultats de tests apparaissent dans la zone (9). Après le test, le résultat du test final s'affiche sur l'écran de veille, voir la page 98. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 107 – L'évaporateur est aligné verticalement et monté en toute sécurité sur l'adaptateur enfichable. – L'entrée de remplissage est fermée. Au cours de ce test, une pression continue est générée et la valeur de fuite actuelle s'affiche. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 108 Régler la concentration en gaz anesthésique sur 0 Vol%. 2. Appuyer sur la touche OK pour revenir à l'affichage des tests disponibles. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 109 Si la valeur de fuite est supérieure à 500 mL/min, utiliser un autre circuit patient. 3. Appuyer sur la touche OK pour revenir à l'affichage des tests disponibles. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 110 Ne pas utiliser le circuit patient. >150 mL >150 mL La fuite peut être causée par d'autres composants et pas par le circuit patient. Répéter le test avec un cir- cuit patient coaxial différent. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 111 Conditions préalables 1. Brancher les tuyaux (1). 2. Étancher la pièce en Y (2). 3. Régler la valve APL sur 30. 4. Fermer la valve de contrôle de débit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 112 7.5.1 Évaporateurs Pour chaque évaporateur, vérifier : 1. Le levier de verrouillage est dirigé vers la gauche, indiquant ainsi que l'évaporateur est verrouillé. 2. L'entrée de remplissage est fermée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 113 3. La molette de réglage est placée en position 0 et la touche est verrouillée. 4. Contrôler le niveau de remplissage sur le regard en verre. Faire l'appoint d'agents anesthésiques, si nécessaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 114 (Voir "Entrées de gaz", page 31). 7.5.2.2 Contrôle du dosage d'O de secours (avec mélangeur de gaz électronique) Condition préalable : pièce en Y fermée. 1. Régler le commutateur d'O (2) sur Add. O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 115 3. Fermer la valve de contrôle de débit (3). 4. Régler le commutateur d'O (4) à nouveau sur Aux. O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 116 2. Les tuyaux extensibles (3) sont rallongés à la longueur prévue. Ne pas modifier la longueur des tuyaux une fois le test terminé. 3. Retirer l'eau des tuyaux (4). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 117 5. Retirer et réinstaller la pièce en Y. La pression chute. 7.5.4 Valves 7.5.4.1 Contrôle du by-pass d'O 1. Maintenir la touche O + enfoncée jusqu'à ce que la pression dépasse 15 hPa (cmH Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 118 ● Appuyer sur la touche et attendre que 2 signaux sonores différents retentissent. Si aucun signal sonore n'est émis, contacter le personnel d'entretien. 7.5.5.2 Aspiration bronchique ● Contrôler l'intégrité fonctionnelle de l'aspiration bronchique. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 119 être dépassés, voir "Système récepteur de gaz anesthésique" au chapitre "Caractéristiques techniques". La contamination de l'air ambiant peut être évitée en limitant le débit de gaz frais. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 120 ● S'assurer que la chaux sodée ne doit pas être remplacée. Remplacer la chaux sodée si elle est décolorée ou lorsque sa période d'utilisation maximale a été atteinte, voir page 84. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 121 Port de ligne de prélèvement Cette étape du test est disponible uniquement pour la version dotée d'un capteur d’O ● Obturer le port de la ligne de prélèvement sur la pièce en Y. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 122 2. Contrôler la période d'utilisation du piège à eau. Remplacer le piège à eau si nécessaire. Avec fonction Infinity ID : – Les pièges à eau Infinity ID WaterLock 2 sont automatiquement détectés et la date de remplacement est définie automatiquement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 123 à l'écran. 3. Tourner le capteur d'O dans le sens antihoraire et le retirer. Placer le capteur d'O comme illustré (1). 4. Retirer le capuchon d'étanchéité (2) du support (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 124 (4) dans le port du capteur et le tourner dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il atteigne la position finale. 7. Après l'étalonnage, le test principal entièrement automatique est poursuivi. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 125 (opérationnel avec limitations) peut être obtenu au mieux. Remplacer la cellule du capteur lorsque le capteur d'O ne peut plus être étalonné, voir page 60. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 126 Si le dispositif est en mode veille et si les valves de contrôle de débit sur le mélangeur de gaz mécanique sont ouvertes, le dispositif quitte le mode veille et démarre le mode Man/Spon. ► Veiller à ce que cela ne se produit pas accidentellement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 127 Pour plus d’informations voir : "Exigences liées au groupe d'utilisateurs", page 11. ► Ne pas utiliser de tubes débitmétriques virtuels du mélangeur de gaz électronique seuls lors de la prise de décisions thérapeutiques. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 128 ► Ne pas utiliser les données affichées sur d’autres appareils pour surveiller le patient ou le dispositif. ► Ne pas utiliser les données affichées sur d’autres appareils à des fins de diagnostic ou thérapeutiques. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 129 ► Ne pas utiliser l'éclairage de travail du dispositif pour les examens. ► Pour effectuer les examens, utiliser une lampe d’examen conforme à CEI 60601-2-41. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 130 Condition préalable : le dispositif est en mode Veille. Démarrage rapide Mélangeur de gaz électronique : Les paramètres de gaz frais (3) sont affichés. ● Appuyer sur la touche Dém. rapide Man/Spon (1). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 131 – Démarrage d'un nouveau cas (1) – Poursuite d'un cas (2) En fonction de la catégorie de patient sélectionnée, différentes données du patient (par ex., poids, âge) sont affichées dans la zone (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 132 Le réglage incorrect de l'âge du patient peut entraîner des valeurs xMAC inappropriées, et donc un dosage incorrect des agents anesthésiques. ► L'âge du patient doit toujours être correctement réglé. ● Ajuster les données du patient (1). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 133 Pour plus d’informations voir : "Description des modes de ventilation", page 307. 1) Pause doit être activé dans le paramétrage du système. 2) Uniquement pour les appareils avec PGM intégré. Pause doit être désactivé dans le paramé- trage du système. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 134 ● Ouvrir et régler les valves de contrôle de débit pour les gaz requis. Utiliser également le tube débitmétrique total pour contrôler le débit total réglé, voir la page 34. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 135 ● Régler la valve APL sur la pression des voies aériennes maximale souhaitée. Le patient peut être ventilé avec le ballon manuel. La pression est limitée à la valeur réglée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 136 PEP. Toutefois, cette hausse n'influe pas sur la pression de crête. 8.3.3 Utilisation de l'évaporateur ● Utiliser l'évaporateur conformément à sa notice d'utilisation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 137 – Autre : Choisir cette option pour pouvoir utiliser un gaz anesthésique autre que le desflurane ou le sevoflurane. les valeurs de débit mesurées ne seront pas corrigées. – Aucun : les valeurs de débit mesurées ne seront pas corrigées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 138 1. Activer ou désactiver la synchronisation à l'aide des touches VACI (1) ou VC (2). 2. Si nécessaire, afficher la barre de thérapie étendue à l'aide de l'une des touches Plus ((3) ou (4)). Ajuster ensuite les paramètres supplémentaires (Trigger, ∆PAI, etc.). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 139 – Mode CEC 1) Pause doit être activé dans le paramétrage du système. 2) Uniquement pour les appareils avec PGM intégré. Pause doit être désactivé dans le paramé- trage du système. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 140 – D’autres alarmes configurables sont inactives, voir les pages 185 et 198. Le mode CEC peut être utilisé dans tous les modes de ventilation actifs. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 141 élevée – Commutation en mode veille Pour plus d’informations voir : "Degré de la respiration assistée", page 309. La désactivation du mode CEC active le monitorage d'apnée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 142 Condition préalable : Le dispositif est en mode veille ou Manuel / Spontané. ● Démarrer le mode de fonctionnementMonitorage (1). 8.4.3.2 Fin du monitorage ● Après le mode veille ou le passage à un mode de ventilation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 143 Pour réduire la contamination de l'air ambiant avec les gaz anesthésiques par une pièce en Y ouverte, utiliser ce mode de fonctionnement pour des anesthésies locorégionales ou pour de courtes pauses lors de la thérapie telles que le débranchement ou l'intubation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 144 Le message Recrutement à renouveler ? s'affiche dans les courbes du débit et de la pression. L'utilisateur est le seul responsable des manœuvres de recrutement pulmonaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 145 Le dispositif intègre des fonctions permettant d'activer ou de prolonger une respiration, ou de prolonger une expiration. Elles peuvent être utiles pour empêcher les poumons de bouger, par exemple au cours d'une séance d'imagerie. Procédures Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 146 – Au bout de 40 secondes maximum pour la catégorie de patient Adulte – Au bout de 30 secondes maximum pour la catégorie de patient Péd – Au bout de 5 secondes maximum pour la catégorie de patient Néo Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 147 Le contrôle du seuil d'alarme Paw a lieu au début de la manœuvre. Si le seuil d'alarme est trop bas, il est remplacé par une valeur de 5 hPa supérieure à la pression réglée. Après la manœuvre, le seuil d'alarme retrouve sa valeur initiale. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 148 Nombre de cycles de ventilation machine au bout duquel l'étape de pression suivante démarre 23 Rappel Délai au bout duquel le rappel d'une nouvelle manœuvre est émis 3. Appuyer sur la touche Début (14) et confirmer. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 149 (11) et déplacer le curseur avec la molette de réglage. Pour faciliter le relevé des données, la zone de l'écran (11) n'est pas actualisée temporairement. Pour réafficher les mesures actuelles, effleurer la zone (12). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 150 CO 1) Les alarmes actuelles sont conservées. Aucune nouvelle alarme n'est déclenchée. Certaines alarmes techniques interrompent automatiquement la manœuvre, notamment les alarmes déclenchées par une panne de capteur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 151 Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp. 179-185). L'équation s'applique aux patients de plus d'un an. (–0,00269 x (âge –40)) = MAC x 10 ajustée selon l'âge 1) 40 ans Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 152 ► Ne pas adosser les décisions thérapeutique uniquement à l’affichage xMAC mais aussi aux brochures d'information accompagnant les agents anesthésiques ● L’affichage MAC sert d'orientation pour le dosage des agents anesthésiques. 1) 32 ans Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 153 Un ballon manuel mal rempli peut déclencher les alarmes Gaz frais bas ou fuite ou Entrée air additionnel activée, par exemple. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 154 2. Appuyer sur la touche Stop (1) pour arrêter. 3. Pour remettre le minuteur à zéro, appuyer sur la touche Reset (1). 8.6.5 Volumètre Le volumètre est utilisé pour observer et évaluer la ventilation. Volumètre Volume Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 155 Le débit de gaz frais est trop bas. ● Contrôler le remplissage du ballon manuel. Si nécessaire, remplir le bal- lon manuel, par exemple avec le by- pass d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 156 (Paw) sont affichées sous forme de diagrammes en barres. 8.6.9 Tendance compliance Condition préalable : le dispositif possède l'option "Monitorage des gaz avancé". Cdyn Actuel Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 157 Jusqu'à trois courbes (1), (2) et (3) s'affichent avec les champs de paramètres associés. Vue expert Parallèlement à l'affichage standard, les 4 champs de paramètres supplémentaires (4), (5), (6) et (7) s'affichent. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 158 ● Appuyer sur la touche Vue. 1 2 3 L'écran affiche le troisième affichage 1 2 3 ● Appuyer sur la touche 1 2 3 L'écran affiche le premier affichage Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 159 8.7.3.1 Restauration de la configuration actuelle Les modifications de l'affichage actuel peuvent être annulées. 1. Ouvrir la boîte de dialogue Vues. 2. Appuyer sur la touche Rétablir vue actuelle. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 160 être configurée comme suit : – Boucle PV sans tubes débitmétriques (mélangeur de gaz électronique) – Boucle PV avec des tubes débitmétriques plus petits (mélangeur de gaz mécanique) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 161 8.7.6 Affichage des seuils d'alarme et des unités de mesure Les seuils d'alarme et les unités de mesure peuvent également s'afficher dans la courbe et les champs des paramètres. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 162 1. Ouvrir la boîte de dialogue Paramétrage système. 2. Appuyer sur l'onglet Écran > Général (1). Paramétrage système 3. Régler le jeu de couleurs (2). 4. Régler la luminosité de l'écran (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 163 Les données du journal sont affichées sous forme de tableau. 1. Ouvrir la boîte de dialogue Tendances / Données. 2. Appuyer sur l'onglet Journal (1). Tendances / Données Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 164 Les options suivantes sont disponibles pour le déplacement du curseur : ● Utiliser la molette de réglage pour déplacer le curseur (7). ● Appuyer dans la zone correspondante sur l'écran. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 165 – Depuis la dernière réinitialisation À Veille > Paramétrage système > Statut système > Consommation, les niveaux de consommation de gaz peuvent être remis à zéro, voir page 212. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 166 – Réglage à l'aide de la boîte de dialogue Alarmes Réglage à l'aide de la boîte de dialogue Configuration rapide 1. Appuyer sur la courbe ou le champ du paramètre. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 167 2. Pour ajuster les seuils d'alarme pour un paramètre individuel, actionner et confirmer l'une des touches Réglage auto (5). Pour ajuster les seuils d'alarme pour tous les paramètres, actionner et confirmer la touche Régl. auto tout (4). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 168 1) Pause doit être activé dans le paramétrage du système. 2) Uniquement pour les appareils avec PGM intégré. Pause doit être désactivé dans le paramé- trage du système. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 169 En mode CEC, le seuil d'alarme inférieur est ajusté de sorte qu'aucune alarme n'est émise pendant cette période. De même, la valeur n'est pas limitée à 1,0 pendant cette période. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 170 ● Appuyer sur la touche Exporter capture d'écran dans la barre du menu principal. La capture d'écran peut être enregistrée sous forme de fichier ".png ". Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 171 1. Ouvrir la boîte de dialogue Tendances / Données. 2. Appuyer sur l'onglet Export (1). Tendances / Données 3. Appuyer sur la touche correspondante (2). Les données sont sauvegardées sous forme de fichier ".txt ". Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 172 , VM, Pmoy, Pcrête, Pplat, PEP, FiO concentration exp. du gaz anesthésique primaire et etN – Intervalle réglable – Alarmes avec priorités élevées ou moyennes 1. Ouvrir la boîte de dialogue Paramétrage système. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 173 1. Appuyer sur la touche Veille... dans la barre du menu principal. Appuyer sur la touche sous l'écran. 2. Confirmer avec la molette de réglage. 3. Avec mélangeur de gaz mécanique : Fermer les valves de contrôle de débit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 174 à l'horizontale en position Aux. O (3). Mélangeur de gaz mécanique : Condition préalable : Le mélangeur de gaz à commande mécanique est équipé de l'option "Débitmètre d'O ". Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 175 à proximité immédiate. ► Ne pas placer de sources d’oxygène près de sources d’inflammation, par ex. des connecteurs électriques. 1. Raccorder les accessoires appropriés à la sortie pour insufflation d'O (1). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 176 1. Vérifier que le piège à eau du module de mesure de gaz patient (PGM) ne présente pas de fuite. Si nécessaire, vider ou remplacer le piège à eau. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 177 8.15.3 Vérification du dispositif Condition préalable : le dispositif est en mode veille. 1. Effectuer le test de fuite, voir page 104. 2. Rincer le bloc patient si nécessaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 178 Procéder de la manière suivante lorsque le dispositif doit être débranché de l'alimentation secteur pendant plus de 2 semaines : 1. Régler l'interrupteur principal sur 2. Débrancher la prise. Cela évite de décharger complètement la batterie. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 179 Les alarmes sont signalées de manière visuelle et sonore pendant la thérapie. En mode veille, les alarmes sont signalées de manière optique. Cependant, si l'utilisateur doit réagir à certaines alarmes en mode veille, celles-ci sont signalées de manière sonore. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 180 élevée peuvent uniquement être signalées par une séquence de 5 tonalités à la place de 10 tonalités. Indépendamment du volume réglé, l'alarme Pas d'O délivré est émise au volume maximal. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 181 3. Consulter les informations sous Cause (4) et Solution (3) pour éliminer l'erreur. Une liste de toutes les alarmes possibles figure au chapitre "Alarme – Cause – Solution", voir page 235. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 182 Utiliser "ALARM RESET" pour réinitiali- L'alarme est effacée. ser l'alarme. Il existe 2 options pour la dégradation ou l'effacement des alarmes : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 183 Réinitialiser tout (3) et confir- mer. Toutes les alarmes affichées dans le Toutes les alarmes sont réinitialisées ou champ des messages d'alarme sont dégradées. dégradées ou réinitialisées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 184 être nécessaire d'ajuster les seuils d'alarme. Pour cela, régler les seuils d'alarme, voir page 166 ou modifier les seuils d'alarme dans la boîte de dialogue Configuration rapide. 1. Appuyer sur le champ du paramètre (1). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 185 Pour certains modes, il est possible de configurer si les réglages sont utilisés ou non. Tenir compte des informations délivrées dans la section suivante: "Onglet vertical "Config. 2"", page 198 Cependant, les réglages peuvent être ajustés à tout moment lors du fonctionnement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 186 – Pas avant 45 secondes après une alarme Apnée (absence de débit) ou Apnée (absence de pression). – Pas avant 45 secondes après l’une des manœuvres suivantes : Pause inspiratoire, Pause expiratoire ou Recrutement par palier unique Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 187 Insp. MAC ≥3 plus de 30 secondes : vée pendant plus de insp. MAC ≥3 180 secondes exp. MAC ≥2,5 insp. MAC ≥5 xMAC basse 0 à 60 secondes >60 s Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 188 Moyenne Élevée basse Après au moins 5 secondes haute Après au moins 5 secondes Mesure d'O indispo- >20 s nible Mesure d'O temporai- rement imprécise Capteur d'O pas prêt Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 189 Ballon de ventilation vide En cas d'alarme supplé- mentaire "Apnée (absence de débit)", "Apnée (absence de pression) ", ou "Pression inspiratoire non atteinte" Mode manuel de >20 s 0 à 20 secondes secours activé Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 190 être générée. Exemple : Défaut Alarme affichée Alarme non générée Mesure de CO incorrecte Ligne de prélèvement blo- Apnée (absence de CO quée Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 191 Nouveau adulte, Nouveau péd. ou Nouveau néo.). Les paramètres de démarrage peuvent être ajustés après avoir entré le mot de passe. Si nécessaire, le dispositif peut être livré avec des paramètres de démarrage différents des paramètres d'usine. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 192 La source de synchronisation de l’heure est aussi réglable dans la configuration du système. Pour de plus amples informations, se référer au chapitre suivant: "Onglet vertical "Général"", page 207. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 193 11.5.1 Définition des paramètres Les tableaux suivants indiquent les possibilités de réglage proposées dans la boîte de dialogue Paramétrage système. Les paramètres d'usine par défaut sont marqués en gras. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 194 0 à 150; 0 à 500; 0 à 500; 0 à 500; 0 à 1000; 0 à 1000; 0 à 1000; 0 à 2000 0 à 2000 0 à 2000 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 195 Description Paramètre 19 à 99 ; 19 à 99 ; 19 à 99 ; Concentration inspiratoire d'oxygène Arrêt Arrêt Arrêt 18 à 98 18 à 98 18 à 98 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 196 0,10 à 8,50 0,10 à 8,50 Halothane inHal 1,60 1,90 2,40 [%] ; [kPa] Arrêt; Arrêt; Arrêt; inHal 0,00 à 8,40 0,00 à 8,40 0,00 à 8,40 [%] ; [kPa] Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 197 Dans les modes caractérisés par une légère aide respiratoire ou sans aide respiratoire (Man/Spon, VS-PEP / AI, Pause, et Monitorage), 20 pour cent supplémentaires sont ajoutés à la valeur configurée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 198 Désactiver le seuil d'alarme dans les modes suivants : Man/Spon, Pause, VS-PEP/AI avec ∆PAI < 5, SGF ext. Désactiver le seuil d'alarme dans les modes suivants : Man/Spon, VS-PEP/AI avec ∆PAI < 5, SGF ext., Monito- rage Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 199 [bar] ; [kPax100] : Arrêt ; 15 à 50 [psi] : Arrêt ; 218 à 725 [bar] ; [kPax100] : Arrêt ; 15 à 40 [psi] : Arrêt ; 218 à 580 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 200 > Alarmes > onglet vertical Réglage auto. Si la valeur "décalage" est réglée sur Arrêt, la valeur d’usine par défaut de 40 % est utilisée pour le calcul automatique des seuils d’alarme. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 201 à un mode de ventilation contrôlé. Spécifie la durée à l'issue de laquelle une autre procédure sera déclenchée après une manœuvre Recrutement par palier unique ou Recrutement par paliers. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 202 2 à 10 2 à 10 2 à 10 Spécifie la pression correspondant à la sion par palier hausse par incréments de PEP et [mbar] ; [hPa] ; Pinsp. [cmH Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 203 : 200 pour les adules, 100 pour les patients pédia- triques et 50 pour les nouveau-nés. Gaz vecteur Air ; N Air ; N Air ; N Règle le gaz vecteur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 204 S’applique aux modes de ventilation suivants : – PC - VC – VC - VC – VC - VC / AutoFlow Condition préalable : Réglage temps inspiratoire est réglé sur Ti. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 205 Sélectionner la valeur en fonction du réglage type sur la tête de réglage de l'évaporateur. (L'évaporateur effectue automatiquement la correction néces- saire pour l'altitude.) Autre Désactive la correction. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 206 Redémarrer le dispositif si cela est nécessaire pour implémenter les para- mètres. Marche : impossible de fournir du pro- toxyde d'azote. Arrêt : le protoxyde d'azote peut être distribué. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 207 Modifie le mot de passe utilisateur. lisateur Réinitial. toutes Régl. usine par défaut Rétablit tous les paramètres d'usine sur les pages sur toutes les pages dans la boîte de dia- logue Paramétrage système. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 208 Définit la fonction mode pas à pas. mode pas à pas Lorsque Marche est configuré, les tests système et les tests de fuite sont tou- jours exécutés en mode pas à pas. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 209 Génère des entrées périodiques. Pour toutes les Marche ; Arrêt Génère des entrées en cas d'alarme. alarmes de prio- rité élevée Pour toutes les Marche ; Arrêt alarmes de prio- rité moyenne Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 210 Protocole MEDIBUS.X ; Aucun Vitesse en Baud 1200 ; 2400 ; 4800 ; 9600 ; 19200 ; 38400 Active ou désactive le port USB. Interface USB Marche ; Arrêt Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 211 11.5.7.1 Réinitialisation des modifications sur une page 1. Ouvrir l'onglet approprié. 2. Appuyer sur la touche Régl. usine par défaut et confirmer. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 212 – Options d’entretien ● Scanner le code QR avec un appareil adapté. Le code QR est converti en adresse Internet, ce qui permet l'accès aux informations dans un navigateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 213 – Date et heure – Adresse IP 11.6.1 Importation de la configuration 1. Appuyer sur l'une des configurations dans la liste (4). 2. Appuyer sur la touche Importer (2) et confirmer. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 214 être transféré. Les codes d'activation peuvent être chargés depuis un dispositif de stockage USB ou saisis manuellement. ● Ouvrir la page Paramétrage système > Licences/Options > Licences/Options (1). Paramétrage système Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 215 Configuration rapide, voir page 159. 11.8.1 Courbes et champs de paramètres associés etCO in/et in/et, FR Paw (3) Modes à volume contrôlé : Paramètres Pcrête, Pplat, PEP Tous les autres modes : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 216 Paramètres Pcrête, Pplat, Pmoy, PEP : Volume VM, VT, FR Volume Volume VM, VT Volume Volume VT, VM, FR Volume Volume VT, VM Volume , Δ Halogéné primaire "Vide" Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 217 VT, VM, FR VT, VM Volume Volume , Δ Halogéné primaire ∆ Economètre Assistant bas débit Gaz in/et Economètre Gaz in/et Débit GF nécessaire Economi- Surplus Déficit Débit total Trop haut Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 218 Compte à rebours ΔVT Tendance compliance Compte à rebours ΔVT Cdyn Régler Marche Tendance VM×CO Tendance absorption Tendance économètre VM×CO2 Tendance économètre Absorp O2 Compliance Compliance Cdyn moy Boucle PV Volume Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 219 Configuration Tubes débitmétriques (mélangeur de gaz électronique avec économètre) Surplus Economique Déficit Economètre Tubes débitmétriques (mélangeur de gaz mécanique) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 220 Sur les dispositifs avec mesure d'O inspiratoire : – Le capteur d'O est mal fixé dans le bloc patient. – La cellule du capteur O n'a pas été insérée correctement dans le capteur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 221 évaporateurs branchés. Les composants et fonctions suivants ne sont pas disponibles : – Ventilateur – Mélangeur de gaz à commande électronique – Monitorage du patient et du dispositif Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 222 34), le dispositif utilise automatiquement un gaz de substitution : Gaz concerné par la panne Gaz de substitution 100 % Air 100 % O 100 % O Le niveau du débit de gaz frais est maintenu. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 223 ► Garantir une circulation adaptée de l'air ambiant ou connecter un ballon manuel. 1. Retirer le ballon de ventilation. 2. Poursuivre la ventilation mécanique. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 224 O ► Débrancher le patient du dispositif. Utiliser un dispositif de remplacement. 1. Régler le commutateur d'O vers le haut sur Add. O . (Suivre l'illustration à l'écran.) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 225 – Ne pas souffler dans le capteur. – Ne pas utiliser de désinfectants. – Fermer les autres sources de gaz à proximité du capteur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 226 – Aucun patient n'est branché. – Le dispositif est désactivé. – Le dispositif est débranché de l'alimentation électrique. Pour cela, débrancher la prise. – Le piège à eau a été retiré. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 227 5. Fixer un nouveau module de mesure de gaz patient. Pour cela, procéder dans l'ordre inverse. 6. Installer un nouveau piège à eau. 7. Mettre en marche le dispositif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 228 Lorsque le chauffage du bloc patient est activé, le côté inférieur du bloc patient et la plaque de chauffage située en dessous deviennent très chauds. ► Laisser le bloc patient refroidir avant de le retirer. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 229 1. Desserrer et retirer le raccord expiratoire (1). 2. Retirer le capteur de débit expiratoire (2). 3. Desserrer et retirer le raccord inspiratoire (3). 4. Retirer le capteur de débit inspiratoire (4). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 230 3. Insérer le capteur de débit inspiratoire (3). 4. Enfoncer le raccord inspiratoire (4). Serrer l'écrou moleté. 12.8.1.4 Insertion du bloc patient 1. Insérer verticalement le bloc patient monté (1) dans le support du bloc patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 231 1. Activer le commutateur mode manuel de secours, (Voir "Mode manuel de secours", page 43). 2. Suivre les instructions sur l'étiquette du produit. 3. Si aucune ventilation du patient n'est possible, utiliser un insufflateur d'urgence. Utiliser un dispositif de remplacement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 232 Si un encrassement peut être constaté dans le boî- tier transparent du sys- tème récepteur de gaz anesthésique ou sur l'indi- cateur de débit, rempla- cer le SGA. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 233 Un cache de filtre mal fermé peut être à l'origine d'une contamination de l'air ambiant avec des gaz anesthésiques. ► Veiller à ce que le cache soit fermé correctement. 4. Replier le cache. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 234 Faire répa- décharge la sortie du rer l’article par le détendeur. personnel d'entretien. Fuite du boîtier Le diaphragme est défec- Faire réparer l’article par tueux. le personnel d'entretien. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 235 éliminée. Certaines alarmes sont listées plusieurs fois car leur priorité peut changer dans certaines conditions, voir page 187. Certaines alarmes se déclenchent uniquement si l'option correspondante est installée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 236 La pression d'alimentation Contrôler l'alimentation cen- centrale et la pression de la trale en Air ou utiliser la bou- bouteille sont basses. teille. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 237 Contrôler les réglages de ventilation. Contrôler la capacité du patient à respirer spontané- ment. La ligne de prélèvement n'est Raccorder la ligne de prélè- pas raccordée. vement au circuit patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 238 Les tuyaux respiratoires sont Contrôler le circuit patient et bloqués ou fuient. la sonde. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 239 Calibration du module La calibration automatique Attente de la fin de la calibra- mesure du gaz patient en du module de mesure de gaz tion. cours patient est en cours. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 240 Capteur de gaz défectueux Panne du module de mesure Utiliser un système de de gaz patient. mesure de gaz alternatif. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Contacter Dräger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 241 Utiliser "ALARM RESET" réalisée. pour réinitialiser l'alarme. Contacter Dräger. Débit de gaz frais élevé Le débit de gaz frais total est Réduire le débit de gaz frais. supérieur à 15 l/min. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 242 Un deuxième agent halo- Rincer le système si néces- détecté géné a été détecté. saire. Contrôler les réglages du gaz frais. Attendre la fin de la phase de transition. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 243 Remplir l'évaporateur. inférieur. Vérifier s'il y a des fuites importantes dans le bloc patient. La chaux sodée est dessé- Remplacer la chaux sodée. chée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 244 Contrôler la concentration en limite d'alarme inférieure. et les réglages du gaz frais. Vérifier s'il y a des fuites importantes dans le bloc patient. Contrôler l'alimentation en Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 245 Remplacer la chaux sodée. chée. !!! 255 Halothane inspiratoire La concentration en gaz Contrôler les réglages de élevé anesthésique inspiratoire a l'évaporateur et du gaz frais. dépassé le seuil d'alarme supérieur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 246 Ligne de prélèvement blo- La ligne de prélèvement est Contrôler la ligne de prélève- quée bloquée. ment, le piège à eau et le filtre côté patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 247 L'air ambiant utilisé pour le Placer l'appareil dans un calibrage du capteur n'était environnement avec un air pas pur. ambiant renouvelé. Attendre le calibrage automa- tique. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 248 Utiliser le tube débitmétrique total pour contrôler le débit de gaz frais. Ajuster le débit de gaz frais de sorte qu'il cor- responde ou soit supérieur au volume-minute. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 249 !! 100 Panne alimentation élec- Erreur interne dans l'alimen- Lorsque le cas est complet, trique tation électrique. effectuer un test système. Si le problème persiste, contacter Dräger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 250 Utiliser un système de moni- module de mesure de gaz torage d'O alternatif. patient est défectueux. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Effectuer le test système. Contacter Dräger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 251 Le chauffage du bloc patient Contrôler la présence de bloc patient est en panne. condensation au niveau du circuit respiratoire. Augmen- ter le débit de gaz frais si nécessaire. Contacter Dräger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 252 La vitesse en Baud configu- Augmenter la vitesse en rée n'est pas suffisante pour Baud. Contrôler la configura- la quantité de données à tion du dispositif externe. transférer. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 253 Le Contrôler l'alimentation cen- mélangeur de gaz utilise de trale en O ou utiliser la bou- l'Air à la place. teille. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 254 Utiliser "ALARM RESET" pour réinitialiser l'alarme. Piège à eau Infinity ID non Un accessoire incompatible Contrôler l'accessoire. compatible est raccordé. Utiliser "ALARM RESET" pour réinitialiser l'alarme. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 255 Procédure d'aspiration pen- Contrôler le système d'aspi- dant la ventilation. ration bronchique. Panne dans le système Contrôler le système d'éva- d'évacuation du gaz anes- cuation du gaz anesthésique. thésique. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 256 Sortie gaz frais externe La sortie de gaz frais externe Ventiler le patient par le bloc indisponible est défectueuse. patient interne. Effectuer le test système. Si le problème persiste, contacter Dräger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 257 Des réglages de ventilation Contrôler les réglages de la extrêmes sont appliqués (fré- ventilation. quence respiratoire élevée, pressions inspiratoires éle- vées, pentes courtes p. ex.). Un ventilateur est défec- Contacter Dräger. tueux. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 258 Pour commander une licence permanente, contacter Drä- ger. !! 30 Valve de débit ouverte Au moins une valve de Fermer toutes les valves de réglage du débit est ouverte. débit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 259 Contrôler les réglages de la toire délivré est inférieure à ventilation. la valeur réglée. Contrôler le réglage Pmax. Contrôler la compliance du patient. Contrôler si le patient respire spontanément. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 260 !! 255 xMAC inspiratoire élevée La concentration en gaz Contrôler les réglages de anesthésique inspiratoire a l'évaporateur et du gaz frais. dépassé 3 xMAC pendant plus de 180 secondes. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 261 Mesures destinées à déterminer et évaluer l'état actuel d'un produit Maintenance Mesures spécifiées et régulières destinées à préserver l'inté- grité fonctionnelle d'un produit Réparation Mesures destinées à restaurer l'intégrité fonctionnelle d'un pro- duit après une panne Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 262 – Vérifier que l'étiquetage spécifique au pays des types de gaz correspond à l'écran. – Contrôler les butées des bras support pour les moniteurs patient. 4. Contrôler la sécurité électrique conformément à la norme CEI 62353. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 263 : – Précision du capteur d'O 14.Option : Effectuer une inspection visuelle de l'absence de dommages et de salissures sur les deux valves de sécurité du SGA passif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 264 Il est recommandé d’utiliser uniquement des pièces d’origine Dräger et de faire remplacer les pièces par DrägerService. Il est recommandé de conclure un contrat d’entretien avec DrägerService. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 265 – Capteurs de débit – Tuyaux de ventilation – Filtre, HME, HMEF – Ballon manuel – Masques – Piège à eau – Absorbeur CLIC, absorbeur Infinity ID CLIC – Chaux sodée Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 266 (9,5 à 15,3 psi) Humidité relative de 20 à 95 %, sans condensation Concentration CO 300 à 1000 ppm Altitude au-dessus du niveau de la mer Jusqu’à 3500 m (11483 ft) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 267 Précision ±10 % de la valeur réglée pour des débits >2,0 L/min Résolution de la valeur affichée 1 L/min (jusqu’à 10 L/min) 5 L/min (en commençant à 10 L/min) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 268 13,5 L/min est atteint. (Un débit STPD de 13,5 L/min correspond à un débit ATPD de 21 L/min à une pression ambiante de 650 hPa, par exemple.) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 269 Design Ventilateur à commande électronique, avec découplage du gaz frais Réglages en fonction du temps Fréquence respiratoire FR Plage de réglage 3 à 100 /min Valeur d'incrément 1 /min Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 270 VC - VC, VC - VACI et VC - VACI / AI Plage de réglage de 0 à 60 % Valeur d'incrément 10 % Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 271 élevée s'applique) dans la plage com- prise entre 20 et 150 mL ±50 % de la valeur réglée ou ±4 mL (la valeur la plus élevée s'applique) dans la plage inférieure à 20 mL Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 272 ∆PAIVS-PEP / AI et PC - VACI / AI Plage de réglage Arrêt, 3 à (80 - PEP) hPa (cmH (Arrêt, de 3 à 78 hPa (cmH O) lorsque PEP = Off) Valeur d'incrément 1 hPa (cmH Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 273 Amplitude de pression au-dessus de la pres- sion positive de fin d'expiration : ∆Pression dans la manœuvre Recrutement par paliers Plage de réglage 5 à 30 hPa (cmH Valeur d'incrément 1 hPa (cmH Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 274 "Patients pédia- triques" 1,3 ± 0,2 mL/hPa (mL/cmH Correspond à 39 ± 6 mL pour une pression de 30 hPa (cmH pour la catégorie de patient "Adultes" Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 275 Compliance maximale : 6,0 mL/hPa (mL/cmH Longueur maximale 200 cm (78,7 in) 350 cm (137,8 in) (conduit à des limitations pour la compensation de la compliance et la précision de la pression) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 276 Pour les blocs patients externes (plage nor- 9 L/min male) Pour les blocs patients externes (plage res- 5 L/min treinte) Pour les blocs patients externes (plage res- 7 L/min treinte) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 277 –20 à 99 hPa (cmH Précision ±4 % de la valeur mesurée ou ±2 hPa (cmH (la valeur la plus élevée s'applique) Résolution de la valeur affichée 1 hPa (cmH Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 278 Volume minute Total VM VMcont contrôlé VMspon spontané Plage 0,00 à 40,0 L/min Précision ±10 % de la valeur mesurée ou ±0,15 L/min (la valeur la plus élevée s'applique) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 279 ±4 % ou ±87 psi (la valeur la plus élevée s'applique) ±4 % ou ±0,6 MPa (la valeur la plus élevée s'applique) Résolution de la valeur affichée 1 kPa x 100 [bar] 1 psi 0,1 MPa Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 280 0 à 100 Vol% de 0 à 100 mmHg (de 0 à 12 Vol%, 0 à 12 kPa) Halothane 0 à 5 Vol% (kPa) Enflurane 0 à 6 Vol% (kPa) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 281 Constante de temps TC Plage 0,0 à 5,0 secondes Résolution de la valeur affichée 0,1 s Information La constante de temps TC est calculée en R x Cdyn moy. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 282 Plage 0,0 à 999,9 mL fluide Précision ±25 % de la valeur affichée ou ±1 mL (la valeur la plus élevée s'applique) Résolution de la valeur affichée 0,1 mL Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 283 Temps maximal jusqu'à ce que le vidage du 41 heures (gaz d'échantillonnage dans des piège à eau soit nécessaire conditions BTPS à une température ambiante de 23 °C (73,4 °F)) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 284 ±(0,43 kPa + 8 % de la valeur mesurée) ±(3,3 mmHg + 8 % de la valeur mesurée) Résolution de la valeur affichée 0,1 Vol% 0,1 kPa 1 mmHg <350 ms 10...90 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 285 0,05 Vol% sera mesu- rée, basée sur le dernier agent anesthésique détecté. En-dessous de cette concentration, une valeur de 0 Vol% s'affiche. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 286 NO et CO Dérive Compensée par l'étalonnage à l'air ambiant, nécessaire au plus tard tous les 7 jours lors du test système Principe de mesure Électrochimique Plage 0 à 100 Vol% Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 287 <0,84 A Pinsp = 15 hPa, FR = 8 /min, I:E = 1:2, PEP = 0 hPa, Débit GF 4 L/min O ) sans recharge de la batterie interne Maximum Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 288 Exigences de la qualité du gaz Teneur en huile <0,1 mg/m Point de rosée 5 °C (41 °F) à la température ambiante Particules Air exempt de poussière (filtré avec taille de pores <1 μm) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 289 Jusqu'à 60 kPa x 100 [bar] (870 psi, 6 MPa) Pression d'ouverture de la valve de surpression 7,0 à 9,5 kPa x 100 [bar] (101 à 138 psi, 0,70 à 0,95 MPa) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 290 710 mm (28,0 in) Profondeur 380 mm (15,0 in) Surface de travail rétractable supplémentaire Largeur 340 mm (13,4 in) Profondeur 245 mm (9,6 in) Autre surface de travail pliante Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 291 à la destination prévue (avec une incli- naison de l'appareil de 0°) IP10 à une inclinaison >0° et ≤5° du dispositif Conforme à la norme CEI 60529, conforme à la norme ISO 80601-2-13 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 292 Les broches 4 et 6 sont reliées en interne Broche 5 SHLD-GND Broches 7, 8 Les broches 7 et 8 sont reliées en interne Broche 9 Non utilisée Boîtier SHLD-GND Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 293 10Base, IEEE 802.3 Clause 14 (nécessite au moins un câble CAT3) Connecteur pour éclairage externe du poste Uniquement pour les lampes pour poste de tra- de travail vail homologuées par Dräger, voir la liste d'accessoires. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 294 ISO 80601-2-55 Parties 2-55 : Appareils électromédicaux Exigences particulières relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles des moniteurs de gaz respiratoires Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 295 CO plein réutilisable lisé [L/min] Inspiratoire Expiratoire –3,7 –1,5 Sans circuit patient et filtre inspira- toire –0,3 Avec circuit patient pour adultes –5,8 MP00301, filtre inspiratoire –2,0 MP01730 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 296 I:E = 1:1.5, PEP = Arrêt Nouveau-nés 2:08 1:44 1:37 0:32 Poumons test 8409742 (3x), circuit patient MP00333, VT = 30 mL, FR = 30 /min, I:E = 1:1, PEP = Arrêt Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 297 équipement risque de ne pas apporter la protection adéquate aux services de communication à radiofréquences. ► Il se peut que l’utilisateur doive prendre des mesures d’atténuation, comme réorienter l’équipement ou le changer d’emplacement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 298 – CEI 60601-1, 3e édition (règles générales de sécurité, associations d'appareils et fonctions à commande logicielle) – CEI 60601-1-2 : 3e édition (compatibilité électromagnétique) ou 4ième édition (interférences électromagnétiques) – CEI 60601-1-8 (systèmes d’alarme) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 299 : – Description du réseau de l’établissement de soins de santé – Description des systèmes d’alarme de réseau Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 300 Pas de communication directe avec l'appareil d’anesthésie 17 Serveur ServiceConnect Procédure en cas d’attaque de cybersécurité En cas de cyberattaque du dispositif, déconnecter les interfaces concernées sur le dispositif et contacter le responsable informatique. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 301 Pour prévenir l’accès non autorisé et la propagation de programmes malveillants et de virus informatiques dans le réseau, le LAN doit fournir des mesures efficaces en matière de contrôle des risques. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 302 150 Ko/s. La bande passante utilisée est très basse pendant le fonctionnement normal. La charge de réseau maximale estimée est de 3 Mo/s. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 303 ISO 80601-2-55:2018. Les données suivantes sont transmises par l’interface sans chiffrement : – Données de thérapie avec informations sur l'âge, le poids et la taille du patient Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 304 Les dispositifs de stockage de masse USB doivent être contrôlés pour garantir l’absence de programmes malveillants et doivent être approuvés par le responsable informatique ou le propriétaire de l’appareil de l’établissement de soins de santé avant d’être connectés à l’appareil. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 305 – L’appareil ne doit pas causer d’interférence dangereuse. – L’appareil ne doit pas être susceptible aux dommages causés par la réception d’interférences, y compris les interférences causant des conditions opérationnelles non souhaitées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 306 Source", en fonction de leur configuration. Un logiciel "Open Source" peut être soumis à différents termes de licence. Le site Internet suivant contient des informations supplémentaires sur les logiciels libres utilisés dans ce dispositif : www.draeger.com/opensource Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 307 Lorsque le débit devient inférieur à cette valeur de débit (en % du débit de pointe mesuré), une respiration assistée est interrompue. Pression positive de fin d'expiration Pression constamment maintenue. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 308 O (uniquement avec mélangeur de gaz électronique) 1) Lorsque les réglages de ventilation sont fondés sur Ti ou lorsque le rapport I:E peut être défini dans le paramétrage du système. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 309 Paramètres supplé- Paramètre de base Mode de ventila- mentaires Groupe Onglets (barre de thérapie tion (barre de thérapie normale) étendue) Ventilation Man/Spon Manuel / Spontané manuelle / respi- ration spontanée Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 310 Pmax % Tplat VC - VACI Pmax Trigger ∆PAI = Arrêt % Tplat VACI Pmax Trigger VC - VACI / AI ∆PAI >0 Arrêt insp Pente % Tplat VACI Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 311 1) Lorsque les réglages de ventilation sont fondés sur Ti ou lorsque le rapport I:E peut être défini dans le paramétrage du système. 2) Nécessite l’option logicielle Support de respiration spontanée Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 312 à la respiration spontanée du patient. Si un effort de respiration spontanée du patient est détecté pendant la fenêtre de trigger inspiratoire, une respiration déclenchée par le patient est initiée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 313 % Tplat Pente 1/FR Débit Trigger Trigger Arrêt insp 16.2.5.3 VC - VC – Volume contrôlé – Pression limitée – Temps contrôlé – Déclenchement machine – Débit inspiratoire constant Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 314 PEP pendant la phase expiratoire est une respiration à pression assistée avec ∆PAI si en dehors de la fenêtre de trigger. 16.2.5.6 VC - AF Pmax ∆PAI Pente Pente 1/FR Débit Trigger Trigger Arrêt insp Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 315 Ce mode est similaire au mode VC - VACI / AutoFlow, à l'exception du fait que la respiration spontanée du patient au niveau PEP pendant la phase expiratoire est une respiration à pression assistée avec ∆PAI si en dehors de la fenêtre de trigger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 316 La respiration purement spontanée au niveau VS-PEP peut être obtenue en réglant ∆PAI sur Arrêt. Dans ce cas, le patient ne reçoit plus de respirations à pression contrôlée et FRmin ne déclenche plus de cycles de ventilation machine. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 317 L'utilisateur peut contrôler sur un regard si le piston se déplace. Pendant l'inspiration, le ventilateur applique le volume courant avec la pression requise et à une fréquence respiratoire définie. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 318 – Minimisation de la résistance dynamique et expiration plus facile pour le patient – Disponibilité plus précoce de l'aide inspiratoire dans les modes de ventilation synchronisés en raison de la position de départ du piston obtenue plus tôt Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 319 PEP variable pour une meilleure mesure du CO Pour améliorer la mesure du CO , un PEP avec contrôle variable garantit que le gaz expiratoire du patient est fourni sur le site d’échantillonnage pendant toute l’expiration. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 320 Ne pas utiliser de filtres à pores fins ou de filtres HME, car les blocages indésirables (par ex. causés par les crachats), se produisent plus brutalement qu'avec les HME purs. Ces blocages entraînent une pression négative immédiate dans les poumons. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 321 – Pression négative dans les poumons du patient – Une augmentation de l'air piégé (reconnaissable à la courbe de débit indiquant une expiration non terminée avant le début de l'inspiration suivante) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 322 Lorsque le chauffage de bloc patient est activé, sa puissance calorifique dépend de la température ambiante mesurée. Plus la température ambiante est basse, plus la puissance calorifique est élevée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 323 – Valve de contrôle de débit N ouverte et valve de contrôle de débit d’O fermée – Débit d’O inférieur à 200 mL/min continue à être fourni en cas de panne N Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 324 Support des accessoires Infinity ID Les accessoires suivants peuvent être utilisés si le dispositif dispose des options appropriées : – Circuit patient Infinity ID – Piège à eau Infinity ID WaterLock 2 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 325 élevées et moyennes à une fréquence constante et avec un volume inchangé. 16.9.2 Tonalités lors du fonctionnement Quand Signal Démarrage de la thérapie ou modification du mode de ventilation Temporisation Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 326 Niveau sonore, pondération A Décharge électrostatique Desflurane DHCP Dynamic Host Configuration Protocol ; protocole de communi- cation pour assigner la configuration réseau à des clients par un serveur Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 327 Manuel / Spon- Ventilation manuelle / respiration spontanée tané mbar Millibar MEDIBUS.X Protocole de communication pour appareils médicaux avec définition uniforme des données pour tous les appareils Minute Millilitre Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 328 Température et pression standard, sec 20 °C (68 °F), 1013 hPa, gaz sec Constante de temps Transmission Control Protocol, protocole de contrôle de trans- missions Temps inspiratoire Transport Layer Security (protocole de chiffrement) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 329 Risque de basculement ! Ne pas tenir le dispositif au-delà de ce repère pour le pousser ou le tirer. Groupe Vues... Groupe Tendances/Données... Groupe Alarmes... Groupe Procédures... Groupe Paramétrage système... Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 330 Capteur de pression de la bouteille de gaz non raccordé Symbole pour Auto On programmé Uniquement les bouteilles d'oxygène placées de ce côté du dis- positif Pas de bouteille d'oxygène de ce côté du dispositif Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 331 Étiquetage sur le bloc patient et le cache du bloc patient Expiration Étiquetage sur le bloc patient et le cache du bloc patient Ballon de ventilation Système enfichable d'évaporateur position "fixée" Connexion enfichable Auto Exclusion Référence de pièce Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 332 Identifie les onglets menant à la page avec les réglages de la langue. Lire le débit au centre du flotteur. Advanced Cylinder Support Identifie les bouteilles de N Le code couleur est conforme au standard local applicable. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 333 Activer le mode manuel de secours. Commuter sur "Add. O ». Régler le gaz frais sur le débitmètre O Régler le débit de gaz frais. Ventiler manuellement. Contrôler le réglage de l'évaporateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 334 "T" lorsque l'évaporateur est rac- cordé au dispositif médical. Respecter le débit adéquat du système récepteur de gaz anesthésique (Voir "Système récepteur de gaz anesthé- sique", page 119).. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 335 3) Uniquement dans les modes : Manuel / Spontané, SGF ext., Pause, Monitorage 4) Uniquement dans les modes : AI, PC, VC - VC / AutoFlow, VC - VC 5) Uniquement en mode CEC Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 336 Appareil Journal Afficher le journal. Exporter les données sur un dispositif de Export stockage USB. 1) Uniquement pendant le fonctionnement, pas en mode Veille 2) Uniquement en mode Veille Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 337 Onglet verti- Description de menu principal Commencer ou poursuivre un cas. Marche... Terminer le cas. Veille... 1) Uniquement en mode Veille 2) Uniquement pendant le fonctionnement, pas en mode Veille Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 338 Raccordement ..... 80 Raccordement ..... 84 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 339 ....325 Support......43 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 340 Modes de ventilation ....307 Personnel d'entretien spécialisé ..11 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 341 Raccordement ..... 72 Remplacement ....234 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 342 ......151, 169 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 343 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
  • Page 344 Fabricant Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53-55 23542 Lübeck Allemagne +49 451 8 82-0 Directive 2014/53/UE sur les équipements radio Cette notice d'utilisation a pour seule fonction d’informer le client ; elle ne sera ni mise à jour, ni remplacée sans la demande expresse du client. 9510609 –...

Ce manuel est également adapté pour:

Atlan a300 xlAtlan a350Atlan a350 xl