Dräger Atlan A300 Notice D'utilisation
Dräger Atlan A300 Notice D'utilisation

Dräger Atlan A300 Notice D'utilisation

Station d'anesthésie. logiciel 1.0n.
Masquer les pouces Voir aussi pour Atlan A300:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Atlan
A300, A300 XL, A350, A350 XL
AVERTISSEMENT
Pour utiliser correctement ce
dispositif médical, lire et respecter
cette notice d'utilisation.
Station d'anesthésie
Logiciel 1.0n

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger Atlan A300

  • Page 1 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL Station d’anesthésie AVERTISSEMENT Logiciel 1.0n Pour utiliser correctement ce dispositif médical, lire et respecter cette notice d'utilisation.
  • Page 2 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sélection et réglage ................ Mise en service..................Consignes de sécurité ..............Mise en marche du dispositif ............Vérification de la configuration du dispositif........Contrôle de l'état opérationnel ............Démarrage d’urgence ..............Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 4 Réglage de la date et de l'heure ............. 11.3 Spécification des paramètres de démarrage ........11.4 Transfert des configurations du dispositif ........11.5 Activation des options logicielles ............ 11.6 Aperçu du contenu configurable de l'écran........Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 5 16 Caractéristiques techniques ..............16.1 Consignes de sécurité ..............16.2 Informations générales ..............16.3 Conditions ambiantes ..............16.4 Dosage de gaz frais................ 16.5 Dosage de gaz frais avec mélangeur de gaz électronique..... Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 6 18.4 Vue d'ensemble de la structure du menu ........19 Mot de passe..................... 19.1 Configuration du mot de passe pour Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL Logiciel 1.0n..............Index ......................Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 7: Conventions Typographiques

    Dräger n'utilise pas seulement le terme " accessoire " pour les accessoires au sens de la norme CEI 60601-1, mais également pour les éléments consommables, les éléments fixes et les éléments amovibles. Le produit "Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL" est également désigné par "Atlan". Illustrations Les illustrations des produits et des écrans contenues dans le présent document...
  • Page 8: Marques Déposées Détenues Par Des Fabricants Tiers

    Medentech Klorsept ® Descogen Antiseptica ® Oxygenon ® DuPont Virkon ® Aseptix SteriMax ® Dr. Schumacher Cleanisept Marque dépo- Propriétaire de la marque sée utilisée sous licence BIPAP Respironics Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 9: Informations Relatives À La Sécurité

    Les informations de sécurité doivent être respectées pour les patients susceptibles de présenter une hyperthermie maligne, une acidocétose, ainsi que les patients ayant consommé de l'alcool. Observer les informations suivantes : "Thérapie et applications", page 91. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 10: Environnement De L'application

    élevées. – Surveillance de la pression des voies aériennes : Des alarmes sont émises en fonction des seuils d'alarme réglés. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 11: Exigences Du Groupe D'utilisateurs

    Les consignes de sécurité et les avertissements signalent les risques et délivrent les instructions pour utiliser le produit en toute sécurité. Le non-respect de ces instructions peut causer des dommages physiques ou matériels. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    Symboles et étiquettes de produit Le non-respect des symboles et des étiquettes de produit peut entraîner des blessures et des dommages matériels. ► Respecter les symboles et étiquettes de produit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 13: Monitorage De L'état Du Patient

    – Adaptateur CLIC – Absorbeur CLIC – Chaux sodée – Tuyaux de ventilation – Masques – Filtre – Aspiration bronchique – Evaporateur – Insufflateur d'urgence – Prise de prélèvement du SEGA Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 14 Des modifications du produit peuvent entraîner des dysfonctionnements et des risques imprévus. Cela peut entraîner des blessures du patient ou de l'utilisateur ou des dommages matériels. ► Ne pas modifier ce produit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 15: Sécurité Réseau

    RFID contraires aux conditions mentionnées ci-dessus ne sont accordés, que ce soit de manière implicite ou explicite. 2.9.2 Formation Des formations destinées aux utilisateurs sont disponibles auprès de votre filiale Dräger (voir www.draeger.com). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 16: Vue D'ensemble

    Fournit une surface de travail supplémen- (option) taire. Fenêtre d'affichage pour le Permet le contrôle visuel du mouvement du ventilateur piston ventilateur piston. Tiroir verrouillable Fournit un espace de rangement supplé- mentaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 17: Désignation

    Commutateur mode manuel de Utilisé pour commuter sur le mode manuel secours (derrière le volet) de secours en cas de dysfonctionnements appareil. Étagère pivotante (option) Utilisée pour le rangement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 18 2 minutes. Molette de réglage Utilisée pour sélectionner, ajuster et confir- mer les paramètres. S'allume en couleur dans certaines situations. Éclairage de travail Éclaire la surface de travail. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 19: Système Patient Et Autres Composants

    Utilisé pour raccorder le tuyau expiratoire au dispositif. Support Utilisé pour attacher le tuyau du ballon manuel. Poignées Utilisées pour aligner le dispositif et pour ranger les tuyaux de ventilation utilisés. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 20 N° Désignation Description Capteur d'O Mesure la concentration d'O inspiratoire dans le gaz respiratoire. Capuchon d'étanchéité Assure l'étanchéité du port du capteur d'O pendant l'étalonnage du capteur d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 21 (en option) Rail Utilisé pour la fixation de composants sup- plémentaires. Système avec étriers de sus- Permet la connexion des bouteilles de gaz pension (option) avec un connecteur à ergots. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 22 Vue d'ensemble 3.1.5 Vue latérale droite N° Désignation Description Rail standard avec poignée Permet de manœuvrer le dispositif pendant le transport intrahospitalier ainsi que de fixer des accessoires. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 23 Support pour tuyaux et câbles Utilisé pour le rangement et l'enroulement des tuyaux et des câbles d'alimentation centrale. Support de câble avec canaux Pour le passage de tuyaux et de câbles. de câbles Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 24 Fournit des connecteurs pour le câble d'ali- mentation, l'égalisation de potentiel et les interfaces. Utilisés pour échanger des don- nées entre les dispositifs externes, les com- posants supplémentaires et les réseaux. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 25: Version Avec Connecteur À Ergots Pour Bouteilles De Gaz Suspendues (Option)

    Fournit des connecteurs pour le câble d'ali- mentation, l'égalisation de potentiel et les interfaces. Utilisés pour échanger des don- nées entre les dispositifs externes, les com- posants supplémentaires et les réseaux. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 26: Connecteurs

    Cela permet de réduire les différences de potentiel électrique. Port réseau Permet le transfert de données dans un réseau IT. Port USB Utilisé pour transférer des données vers un dispositif de stockage USB. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 27: Entrées De Gaz

    Étiquette Advanced Cylinder Sur les dispositifs équipés d’Advanced Support Cylinder Support, les valves des bouteilles de gaz peuvent rester ouvertes pendant le fonctionnement avec l'alimentation centrale. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 28: Rampe D'étriers De Suspension Avec Connexion Par Ergots Pin (Option)

    (option) Clé Pour l'ouverture et la fermeture des valves des bouteilles de gaz. Câble de raccordement Permet la mesure électronique de la pres- sion de gaz. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 29: Prises D'alimentation Auxiliaires (Option)

    Vue d'ensemble 3.1.11 Prises d'alimentation auxiliaires (option) N° Désignation Fusibles, 2 par prise électrique Prises d'alimentation auxiliaires, 4 pièces Fusible principal Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 30: Unité De Mélange De Gaz

    , par ex. pour une canule nasale Affichage de la pression dans le système patient interne, voir page 19 Touche O + (by-pass d'oxygène) Les symboles sont expliqués à la page 335. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 31: Unité De Mélange De Gaz (À Commande Mécanique)

    Le dispositif est conçu pour être utilisé avec les options et accessoires figurant dans la liste d'accessoires correspondante. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 32 – En fonction de la version, l'Air ou le N O peut être sélectionné comme gaz vecteur. – Avec débitmètre O pour l'insufflation d'O – Avec dosage d'O de secours mécanique intégré Add. O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 33 Évacuation de gaz anes- Évacuation de gaz anesthésique pour l'élimination de thésique passive gaz sans système d'élimination actif Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 34 – Volumètre (diagramme en barres pour la surveil- lance des volumes courants inspiratoire et expira- toire) – Affichage du volume minute de ventilation méca- nique déclenché par le patient, comparé au volume minute contrôlé Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 35 Air avec mélangeur 2 gaz et mélangeur 3 gaz – O et N O avec mélangeur de 3 gaz Agents anesthésiques utilisables – Sevoflurane – Desflurane – Isoflurane – Halothane – Enflurane Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 36: Modes De Fonctionnement Additionnels

    – Occurrence des mélanges de gaz anesthésiques (uniquement disponible avec le module de mesure de gaz patient intégré) – Manque de gaz frais dans le système patient et le circuit patient Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 37: Affichage Sur L'écran

    Le gaz peut être évacué grâce aux procédures suivantes : – Évacuation de gaz anesthésique active – Évacuation de gaz anesthésique passive Des informations supplémentaires peuvent être trouvées à la page 67. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 38: Echange De Données, Interfaces

    Support des accessoires Infinity ID – Monitorage de l'intervalle de remplacement – Sécurité anti-interversion pour les tuyaux de ventilation Pour plus d’informations voir : "Support des accessoires Infinity ID", page 330. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 39: Fonctions De Sécurité

    2. Régler le commutateur d'O (1) sur Add. O 3. Ouvrir la valve de contrôle de débit (2) sur le débitmètre O et régler le débit souhaité. Ce débit d'O traverse l'évaporateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 40 Lors de l'utilisation de la sortie de gaz frais externe : Ventiler manuellement avec le ballon manuel sur le système sans réinhalation. 6. Contrôler le réglage de l'évaporateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 41 Lors de l'utilisation de la sortie de gaz frais externe : Ventiler manuellement avec le ballon manuel sur le système sans réinhalation. 4. Régler le débit de gaz frais. 5. Contrôler le réglage de l'évaporateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 42 électronique unique- – Dosage possible des agents halogénés depuis les éva- ment) porateurs raccordés – Tous les modes de ventilation sont disponibles. Ou : – Mode manuel de secours Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 43 – Dosage d'O de secours (mélangeur de gaz électro- nique) ou dosage de gaz frais (mélangeur de gaz mécanique) disponible – Dosage possible des agents halogénés depuis les éva- porateurs raccordés Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 44: Diagramme Du Débit De Gaz

    Indicateur de pression (option) Patient Capteur de débit expiratoire Capteur de débit inspiratoire Valve inspiratoire Mesure de la pression inspiratoire Capteur d'O inspiratoire Moteur de ventilation Valve de découplage de gaz frais Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 45: Alimentation En Gaz (Mélangeur De Gaz À Commande Électronique)

    Alimentation en gaz (alimentation centrale ou bouteilles de gaz) Mélangeur de gaz Débitmètre O Commutateur d’O Evaporateur Éjecteur By-pass O Système patient Valve de commutation Sortie externe de gaz frais Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 46: Alimentation En Gaz (Mélangeur De Gaz À Commande Mécanique)

    Alimentation en gaz (alimentation centrale ou bouteilles de gaz) Valves de contrôle de débit Dosage O minimum Tube débitmétrique total Évaporateur Éjecteur By-pass O Système patient Valve de commutation Sortie externe de gaz frais Débitmètre d'O (option) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 47: Assemblage Et Préparation

    Puis effectuer un test de fuite sur tout le circuit patient. Observer les informations suivantes : "Contrôle d'un circuit patient coaxial", page 136. ► Surveiller les concentrations en gaz mesurées au cours de la ventilation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 48 ► Un dispositif équipé d'un module de mesure de gaz patient intégré doit toujours être utilisé avec un piège à eau fixé sur le module de mesure de gaz patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 49: Sécurité Électrique

    ► Faire contrôler le courant de fuite par le personnel d'entretien. ► Si la valeur autorisée est dépassée, utiliser des prises électriques murales séparées à la place de la prise d'alimentation auxiliaire du dispositif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 50 ► Débrancher toutes les alimentations en oxygène en cas de suspicion de fuite d'oxygène dans le dispositif ou à sa proximité. Ne pas faire fonctionner le dispositif et contacter le personnel d'entretien. ► Tenir les sources d'inflammation à distance du dispositif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 51: Sécurité Mécanique

    (Voir "Version compacte avec contrepoids", page 56). ► Vérifier l'intégrité fonctionnelle des butées du bras support après les actions suivantes : – Après la fixation d’accessoires – Après le transport du dispositif Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 52: Étranglement

    ► Ne pas tirer le dispositif sur des câbles, des tuyaux ou tout autre obstacle se trouvant sur le sol. ► Ne pas utiliser le frein central ou les freins sur roulette lors du déplacement du dispositif. ► Ne pas s'appuyer contre le dispositif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 53: Codes Couleurs Et Étiquettes

    – Valeurs mesurées imprécises pour le volume, la consommation en agent anesthésique, l'économètre et l'assistant bas débit – Accumulation d'argon pendant le fonctionnement bas débit et débit minimal ► Ne pas utiliser de concentrateurs d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 54: Montage Des Accessoires

    L'arrière peut être chargé avec un maximum de 40 kg (88 lbs). En plus des accessoires, il convient également de prendre en compte le poids des bouteilles de gaz avec les détendeurs et la rampe d'étriers de suspension. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 55 Autres composants Composant Poids maximal Tablette écritoire 20 kg (44 lbs) Rail standard 10 kg (22 lbs) Grand tiroir 3 kg (6,6 lbs) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 56: Version Compacte Avec Contrepoids

    Autres composants Composant Poids maximal Tablette écritoire 20 kg (44 lbs) Rail standard 10 kg (22 lbs) Grand tiroir 3 kg (6,6 lbs) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 57: Avant La Première Utilisation

    L'initialisation dure 30 minutes. Les 30 minutes commencent lorsque l'alimentation secteur est établie. 4.3.2 Assemblage et insertion du capteur d'O 1. Placer le bouchon du capteur (1) sur le capteur d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 58 Le bouchon du capteur est maintenant installé. 3. Insérer le capteur d'O (3) dans le port du capteur. 4. Tourner le capteur d'O (4) dans le sens horaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 59: Établissement De L'alimentation Secteur

    établie. 3. Mettre en marche le dispositif. 4.3.4 Recharge de la batterie La batterie interne commence automatiquement à se charger dès que le dispositif est raccordé à l'alimentation secteur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 60: Raccordement D'autres Dispositifs Aux Prises D'alimentation Auxiliaires

    ► Une surcharge du dispositif due à une charge de réseau élevée (attaques par déni de service par exemple) peut entraîner la désactivation du port réseau du dispositif. Le port réseau ne sera à nouveau disponible qu'après le redémarrage du dispositif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 61: Transport Intrahospitalier

    1. Contrôler visuellement le dispositif pour vérifier l'absence de dommages, notamment sur des tuyaux et des câbles. 2. Ne pas faire fonctionner un dispositif endommagé. Les dommages doivent être réparés par le personnel d'entretien avant l'utilisation du dispositif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 62: Alimentation En Gaz

    ► Ne pas placer de sources d’oxygène près de sources d’inflammation, par ex. des connecteurs électriques. ► Toujours fixer la bouteille d'oxygène dans la position de fixation droite à l'arrière. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 63 ► Lors du raccordement des détendeurs, vérifier qu'ils ne dépassent pas du dispositif. 4. Visser solidement les détendeurs (4) aux valves des bouteilles de gaz. Les connecteurs doivent être adaptés directement les uns aux autres. Ne pas utiliser d'adaptateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 64: Raccordement Des Bouteilles De Gaz Suspendues Avec Connexions Par Ergots Pin

    4. Insérer la tête de la bouteille (1) dans le support de bouteille (5) par le bas. 5. Engager les broches à ergot pin (2) dans les trous à ergot pin. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 65 Ne pas utiliser d'outils avec les variantes de connexions à vis. Les valves de bouteille de gaz bloquées ou non étanches doivent être remplacées par le personnel d'entretien. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 66: Fixation Des Évaporateurs

    2. Tourner les leviers de verrouillage (1) dans le sens horaire. Les évaporateurs sont verrouillés lorsque les leviers sont dirigés vers la gauche. L'illustration représente des évaporateurs de type Dräger Vapor 3000. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 67: Raccordement Au Système D'évacuation De Gaz

    Si le système récepteur de gaz anesthésique n'est pas raccordé au système d'élimination, l'air ambiant peut être contaminé avec le gaz anesthésique. ► Raccorder le système récepteur de gaz anesthésique correctement au système d’élimination. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 68 Si l'indicateur de débit flotte dans la plage restreinte (6), certains débits de gaz frais ne doivent pas être dépassés, voir "Système récepteur de gaz anesthésique" au chapitre "Caractéristiques techniques". Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 69: Évacuation De Gaz Anesthésique Passive

    Préparation pour un jour de fonctionnement / après le nettoyage et la stérilisation ● Monter le dispositif et le préparer pour le fonctionnement. Tenir compte des informations délivrées dans le chapitre suivant: "Fixation et montage", page 262. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 70: Sélection Et Raccordement Des Accessoires Spécifiques Au Patient

    Pour protéger le patient des particules et des poussières, un filtre doit être utilisé entre la branche inspiratoire du système patient et le patient. ► Utiliser un filtre sur la pièce en Y ou le raccord inspiratoire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 71 Pour plus d’informations voir : "Amélioration de la mesure de CO grâce à un filtre HME", page 326. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 72 Paw haut sur des valeurs valables. Observer les informations suivantes : "Paramètres d'alarme adaptés", page 327. – Utiliser uniquement des filtres HME figurant dans la liste d'accessoires. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 73 Vérifier que le ballon manuel n'est pas gêné par les tuyaux de ventilation ou les câbles lorsqu'il est gonflé. 4.8.2.2 Fixation du ballon manuel au bras pour ballon manuel (option) ● Fixer le ballon manuel au coude. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 74: Surveillance De La Résistance Et La Compliance

    Les valeurs de la résistance indiquées dans la notice d'utilisation concernant les accessoires doivent donc être soustraites de la résistance inspiratoire du système patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 75: Raccordement D'un Système Sans Réinhalation

    être au moins aussi élevé que le volume minute. Respecter la notice d'utilisation du système sans réinhalation et du tuyau de transfert. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 76 Vérifier que la ligne de prélèvement est installée correctement. Ne pas utiliser d'adaptateurs. 3. Raccorder le tuyau de gaz frais du système sans réinhalation à la sortie de gaz frais externe (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 77: Raccordement Et Remplacement Des Consommables

    La chaux sodée est caustique et fortement irritante pour les yeux, la peau et les voies aériennes. ► Manipuler prudemment la chaux sodée, ne pas la renverser. 3. Vider la chaux sodée utilisée et l'éliminer conformément à sa notice d'utilisation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 78: Remplissage Et Montage

    3. En cas d'utilisation de chaux sodée provenant de fabricants tiers, insérer un nouveau filtre anti-poussière à usage unique (7). Utiliser uniquement des filtres anti-poussière de la liste d'accessoires. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 79: Raccordement De La Ligne De Prélèvement

    à la place du gaz d'échantillonnage. En conséquence, la mesure de gaz peut afficher des valeurs incorrectes. ► Lors de la connexion de la ligne de prélèvement, veiller à la raccorder correctement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 80 à un filtre HME", page 326. – Lorsque des adaptateurs de sonde sont utilisés pour la connexion de la ligne de prélèvement, veiller à ce que le volume (espace mort) soit réduit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 81: Concept D'utilisation

    Ces touches sont classées en divers groupes. Pour de plus amples informations, se référer au chapitre suivant: "Vue d'ensemble de la structure du menu", page 341 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 82: Boîtes De Dialogue

    N° Désignation Titre de la boîte de dialogue Touche de fermeture de la boîte de dialogue Onglet vertical permet d'ouvrir des structures subordonnées Onglet horizontal d'ouverture de page Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 83: Barre De Thérapie

    PEP entraîne automatiquement une modification de Pinsp ; en conséquence, la différence entre PEP et Pinsp ainsi que le volume courant restent constants. Couplage des éléments de commande de la thérapie, voir page 181. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 84: Boîte De Dialogue Configuration Rapide

    Cette boîte de dialogue peut être ouverte en appuyant sur le champ du paramètre correspondant dans la zone de monitorage. Cette boîte de dialogue peut être configurée de sorte qu'elle s'ouvre automatiquement en cas d'alarme, voir page 176. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 85: Concept De Couleur

    Des courbes pour les cycles de ventilation machine sont affichées dans les couleurs spécifiées dans la configuration du système, voir page 173. Sur la courbe de débit, la respiration spontanée et l'aide inspiratoire sont affichées en marron clair. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 86: Codes Couleur Des Agents Anesthésiques Et Des Gaz Médicaux

    Annulation de la procédure de réglage ou de la procédure de modification Si une modification de paramètre doit être annulée (la couleur reste le jaune), les options suivantes permettent de conserver le réglage précédent : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 87: Activation Des Boutons

    Dans les chapitres suivants de ce document, cette séquence d'actions est représentée par des explications simplifiées : – "Ouvrir la valve de contrôle de débit." – "Fermer la valve de contrôle de débit." Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 88: Mise En Service

    Vérification de la configuration du dispositif Le dispositif peut être personnalisé pour répondre aux exigences de l’utilisateur. Réglages possibles pour les fonctionnalités suivantes : – Paramètres de démarrage pour la ventilation – Seuils d'alarme Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 89: Contrôle De L'état Opérationnel

    Détails... (2) ou la touche Tests... (4), voir page 130. Dräger recommande d'effectuer un test du système toutes les 24 heures. À défaut, il ne sera pas possible de vérifier si le dispositif est opérationnel. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 90: Démarrage D'urgence

    4. Régler la concentration en gaz anesthésique sur l'évaporateur. 5. Ventiler le patient manuellement. 6. Mettre en marche le dispositif. 7. Dès que la page Veille s'affiche, démarrer la thérapie, voir page 95. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 91: Fonctionnement

    Man / Spon. ► Veiller à ce que cela ne se produit pas accidentellement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 92 Les facteurs suivants affectent la mesure de gaz d'échantillonnage : – Espace mort – Résistance du patient – Compliance du patient – Type d'intervention chirurgicale – Site de prélèvement du gaz – Circuit patient, ligne de prélèvement, tube Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 93: Risque D'infection

    ► Ne pas brancher des tuyaux déjà utilisés avec filtres ou pièces en Y attachés sur l'emplacement dédié, mais les suspendre par les poignées sur le côté gauche du dispositif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 94 ► Ne pas utiliser l'éclairage de travail du dispositif pour les examens. ► Pour effectuer les examens, utiliser une lampe d’examen conforme à CEI 60601-2-41. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 95: Démarrage De La Thérapie

    Lorsque le temps est limité, il est possible de contourner l'ajustement des données du patient et des réglages de la ventilation. Démarrer la thérapie comme suit : 1. Appuyer sur l'écran. 2. Contrôler les valeurs de démarrage affichées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 96: Chargement Des Données Du Patient

    Le dispositif continue d'utiliser les réglages de la ventilation et les seuils d'alarme qui étaient réglés au démarrage du cas. Cette fonction est uniquement disponible si un cas a été préalablement démarré puis interrompu. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 97: Contrôle Des Données Du Patient

    1. Sélectionner le mode de ventilation (1). Les modes de ventilation suivants sont disponibles : – Man / Spon – VC – PC – VC - AF – AI Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 98: Ajustage De La Thérapie

    ► Régler donc la valve APL sur une valeur adaptée au patient lors de l'utilisation des modes de ventilation mécanique. En cas de panne du ventilateur, ventiler le patient manuellement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 99 ● Tourner la valve APL dans le sens antihoraire jusqu'en butée. Les points sont alignés verticalement. La valve se soulève. La limite de pression peut être annulée et la valve s'ouvre pour la respiration spontanée libre. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 100 Si la compensation gaz anesthésique est mal réglée, les valeurs de débit mal mesurées qui en résultent peuvent conduire à des valeurs mesurées incorrectes pour le volume courant. ► Les réglages pour la compensation gaz anesthésique doivent être réalisés avec prudence. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 101: Changement Du Mode De Ventilation

    2. Ajuster les éléments de commande de la thérapie (3) ou les touches (2). 3. Activer le mode de ventilation avec la molette de réglage. Une tonalité est émise lors du changement de mode. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 102: Synchronisation Des Respirations

    (débit ≤1,0 L/min). Le chauffage du système patient réduit cette condensation. Dans certains cas, par exemple pendant une anesthésie à débit minimal de plusieurs heures, de l'eau condensée peut s'accumuler dans le ventilateur piston. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 103: Ventilation Des Patients Pédiatriques Et Des Nouveau-Nés

    Rincer le système patient chaque fois que des patients ou des gaz anesthésiques sont modifiés ! 1. Démarrer le mode de fonctionnement SGF ext.. 2. Ajuster le dosage de gaz frais. Régler l'évaporateur si nécessaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 104: Activation De Pause

    2. Ajuster l'élément de commande de la thérapie Compte à reb. si nécessaire. 7.4.2.2 Retour au mode précédent 1. Appuyer sur la touche Reprendre ventilation. 2. Confirmer le mode de ventilation. Pour de plus amples informations, voir page 177. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 105: Mode Cec

    Désactiver le mode CEC comme suit en option : ● Pour Mode circulation extracorporelle (CEC), appuyer sur la touche Arrêt (2) : ● Dans la barre du menu principal, appuyer sur la touche Quitter CEC. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 106: Utilisation Des Champs Avec Des Fonctions Spéciales

    1,15 Vol% Desflurane 6,0 Vol% Sevoflurane 2,1 Vol% 105 Vol% Les valeurs MAC ajustées selon l'âge sont calculées selon l'équation de W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp. 179-185). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 107 En fonctionnement, le dispositif surveille le remplissage suffisant du ballon manuel. Surplus Economique Déficit Economètre Le diagramme en barres indique si le dispositif dispose d'une quantité suffisante de gaz frais. 1) 40 ans 2) 32 ans Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 108 3. Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur la touche Reset (1). 7.5.4 Minuteur Compte à rebours Réglage du minuteur 1. Appuyer sur la touche Régler (1) ou dans le champ de paramètre. 2. Régler le minuteur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 109 3. Pour remettre le volumètre et l'affichage du temps à zéro, appuyer sur la touche Reset (2). Le volumètre s'arrête automatiquement après 60 secondes. Les valeurs mesurées s'affichent pendant 4 minutes puis sont effacées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 110: Personnalisation De L'affichage À L'écran

    Personnalisation de l'affichage à l'écran 7.6.1 Affichages disponibles Les affichages suivants sont disponibles : Configuration standard Jusqu'à trois courbes (1), (2) et (3) s'affichent avec les champs de paramètres associés. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 111: Modification De L'affichage

    ● Appuyer sur la touche Vue. 1 2 3 L'écran affiche le 3e affichage 1 2 3 ● Appuyer sur la touche Vue. 1 2 3 L'écran affiche le premier affichage Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 112: Personnalisation De L'affichage Actuel

    2. Appuyer sur la touche Rétablir vue actuelle. 7.6.4 Utilisation des boucles Condition préalable : Le dispositif possède l'option "Monitorage de ventilation avancé". Les boucles suivantes sont disponibles : – Boucle Pression-Volume – Boucle Débit-Volume Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 113 Sur la version du dispositif avec module de mesure de gaz patient intégré, la zone (3) peut être configurée de sorte que la boucle pression volume soit affichée : Enregistrement ou suppression des boucles de référence Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 114: Affichage Des Seuils D'alarme Et Des Unités De Mesure

    Les seuils d'alarme et les unités de mesure peuvent également s'afficher dans la courbe et les champs des paramètres. 1. Ouvrir la boîte de dialogue Vues. 2. Appuyer sur la touche Seuils & unités. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 115: Ajustage De La Vitesse De Défilement Et De L'échelle

    1. Ouvrir la boîte de dialogue Paramétrage système. 2. Appuyer sur l'onglet Écran > Général (1). Paramétrage système 3. Régler le jeu de couleurs (2). 4. Régler la luminosité de l'écran (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 116: Affichage De Données Supplémentaires

    Les données du journal sont affichées sous forme de tableau. 1. Ouvrir la boîte de dialogue Tendances / Données. 2. Appuyer sur l'onglet Journal (1). Tendances / Données Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 117 Les options suivantes sont disponibles pour le déplacement du curseur : ● Utiliser la molette de réglage pour déplacer le curseur (7). ● Appuyer dans la zone correspondante sur l'écran. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 118: Affichage Des Options Installées

    – Depuis la dernière réinitialisation À Veille > Paramétrage système > Statut système > Consommation les niveaux de consommation de gaz peuvent être remis à zéro, voir page 188. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 119: Réglage Du Volume

    ► Régler toujours la tonalité d'alarme de manière à ce qu'elle soit suffisamment forte. 2. Appuyer sur l'onglet Système > Volume sonore (1). Paramétrage système 3. Pour Volume d'alarmes (2), régler la valeur souhaitée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 120: Ajustage Des Alarmes

    1. Ouvrir la boîte de dialogue Alarmes. 2. Ouvrir l'onglet Seuils (1). Alarmes 3. Régler le seuil d'alarme supérieur (2). 4. Régler le seuil d'alarme inférieur (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 121: Activation Et Désactivation Des Alarmes Co

    Marche : Les alarmes sont activées. Arrêt : Les alarmes sont désactivées. ● Utiliser la touche Alarmes CO arrêt dans la barre du menu principal pour activer ou désactiver les alarmes. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 122: Monitorage Xmac Automatique

    Si l'alarme xMAC basse (4 ou 7) est acquittée avec la touche ALARM RESET (5 ou 8), la surveillance est désactivée. Cela évite les alarmes renouvelées en cas de chute continue de la concentration en gaz anesthésique au terme de l'anesthésie Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 123: Modification Des Données Du Patient

    Condition préalable : Le dispositif de stockage USB est raccordé au port USB. Lors de la sauvegarde, la touche devient vert foncé. Les données sont enregistrées dans le répertoire " Draeger\ExportData ". Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 124: Exportation Du Contenu De L'écran

    1. Ouvrir la boîte de dialogue Tendances / Données. 2. Appuyer sur l'onglet Export (1). Tendances / Données 3. Appuyer sur la touche correspondante (2). Les données sont sauvegardées sous forme de fichier ".txt ". Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 125: Autres Réglages

    , VM, Pmoy, Pcrête, Pplat, PEP, , concentration exp. du gaz anesthésique primaire et etN – Intervalle réglable – Alarmes avec priorités élevées ou moyennes 1. Ouvrir la boîte de dialogue Paramétrage système. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 126: Fin De La Thérapie

    à l'aide du débitmètre d'O . Sur le mélangeur de gaz à commande mécanique, l'insufflation d'O est réalisée à l'aide d'un débitmètre d'O intégré ou d'un débitmètre d'O externe. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 127 Débitmètre d'O externe : Condition préalable : Le dispositif est équipé d'un débitmètre d'O externe. Cette option est uniquement disponible pour un dispositif avec mélangeur de gaz à commande mécanique. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 128: Changement De Patient

    ● Nettoyer et désinfecter la station d'anesthésie en respectant la politique de prévention des infections de l'hôpital, voir "Retraitement" page 235. 7.14.2 Contrôle ou remplacement des consommables Condition préalable : le dispositif est en mode veille. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 129: Vérification Du Dispositif

    7.14.3 Vérification du dispositif Condition préalable : le dispositif est en mode veille. 1. Effectuer le test de fuite, voir page 131. 2. Rincer le système patient si nécessaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 130: Tests

    Un défaut non critique a été détecté. Le dispositif peut être utilisé avec une fonction restreinte. Rouge Un défaut sérieux a été détecté. Fonctionnement impossible ou interdit. Gris Non testé Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 131: Types De Test Disponibles

    – Mélangeur de gaz électronique : alimentation centrale en O ou en Air raccordée – Mélangeur de gaz mécanique : alimentation centrale en O raccordée – Le système récepteur de gaz anesthésique est correctement branché. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 132 : "Liste de contrôle en mode pas à pas", page 141. Test système 3. Si le capteur d'O doit être étalonné malgré un étalonnage valide, appuyer sur la touche Calibrer (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 133 Les touches (7) servent à consigner la réussite ou l'échec du contrôle. Touche Signification Contrôle réussi Échec du contrôle Le test automatique démarre à la fin de tous les contrôles en mode pas à pas. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 134: Interruption Du Test En Cas D'anomalies

    ● Appuyer sur la touche Accepter (2) et poursuivre le test. L'acceptation des anomalies empêche que le résultat global du test système ne soit "entièrement opérationnel" ; anomalies sont consignées dans le journal. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 135: Contrôle Manuel Des Fuites

    9. Quitter à nouveau Test système. Pour cela, appuyer sur la touche Annuler. Pour les évaporateurs qui fuient, le test de fuite complet peut être utilisé pour déterminer l'importance de la fuite. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 136: Contrôle D'un Circuit Patient Coaxial

    – Avec mélangeur de gaz électronique : La valve de contrôle du débit du débitmètre O est fermée. – Avec mélangeur de gaz mécanique : Toutes les valves de contrôle de débit sont fermées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 137 5. Relâcher la touche O 6. Attendre que la pression se stabilise sur une valeur comprise entre 15 et 30 hPa. Si la pression continue de chuter, le tuyau fuit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 138 Dans le cas de tuyaux qui fuient, le test de fuite complet peut être utilisé pour déterminer l'importance de la valeur de fuite et si le tuyau peut continuer à être utilisé. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 139 2. Appuyer sur la touche Tests..3. Appuyer sur la touche Test de fuite. La valeur de fuite déterminée est affichée comme Fuite (vent. machine). Noter la valeur de fuite du tuyau inspiratoire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 140: Évaluation

    Ne pas utiliser le circuit patient. >150 mL >150 mL La fuite peut être causée par d'autres composants et pas par le circuit patient. Répéter le test avec un cir- cuit patient coaxial différent. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 141: Liste De Contrôle En Mode Pas À Pas

    Conditions préalables 1. Brancher les tuyaux (1). 2. Étancher la pièce en Y (2). 3. Régler la valve APL sur 30. 4. Fermer la valve de contrôle de débit. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 142: Évaporateurs

    8.4.1 Évaporateurs Pour chaque évaporateur, vérifier : 1. Le levier de verrouillage est dirigé vers la gauche, indiquant ainsi que l'évaporateur est verrouillé. 2. L'entrée de remplissage est fermée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 143 3. La molette de réglage est placée en position 0 et la touche est verrouillée. 4. Contrôler le niveau de remplissage sur le regard en verre. Faire l'appoint d'agents anesthésiques, si nécessaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 144: Contrôle Du Dosage D'o 2 De Secours (Avec Mélangeur De Gaz Électronique)

    (Voir "Entrées de gaz", page 27). 8.4.2.2 Contrôle du dosage d'O de secours (avec mélangeur de gaz électronique) Condition préalable : pièce en Y fermée. 1. Régler le commutateur d'O (2) sur Add. O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 145 3. Fermer la valve de contrôle de débit (3). 4. Régler le commutateur d'O (4) à nouveau sur Aux. O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 146 – Réglage : Ligne de prélèvement connectée au cours du test : Arrêt – Réglage : Tester le circuit patient : Marche – Mélangeur de gaz électronique ou mécanique avec détection d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 147 Un contrôle est réalisé afin de s'assurer que l'alimentation en O distribue effectivement de l'O . Cela est contrôlé sur la pièce en Y, à l'aide de la ligne de prélèvement raccordée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 148 2. Relâcher la touche O + et attendre que la pression se stabilise. La pression ne chute pas en-dessous de 15 hPa (cmH 3. Lever la valve APL. La pression est libérée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 149 ● Appuyer sur la touche et attendre que 2 signaux sonores différents retentissent. Si aucun signal sonore n'est émis, contacter le personnel d'entretien. 8.4.5.2 Aspiration bronchique ● Contrôler l'intégrité fonctionnelle de l'aspiration bronchique. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 150: Système Récepteur De Gaz Anesthésique

    être dépassés, voir "Système récepteur de gaz anesthésique" au chapitre "Caractéristiques techniques". La contamination de l'air ambiant peut être évitée en limitant le débit de gaz frais. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 151: Accessoires

    ● S'assurer que la chaux sodée ne doit pas être remplacée. Remplacer la chaux sodée si elle est décolorée ou lorsque sa période d'utilisation maximale a été atteinte, voir page 77. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 152: Ligne De Prélèvement

    8.4.6.2 Ligne de prélèvement ● Vérifier que la ligne de prélèvement est raccordée correctement. 8.4.6.3 Piège à eau 1. Contrôler le niveau d'eau dans le piège à eau. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 153: Étalonnage Du Capteur D'o 2 Inspiratoire

    à l'écran. 3. Tourner le capteur d'O dans le sens antihoraire et le retirer. Placer le capteur d'O comme illustré (1). 4. Retirer le capuchon d'étanchéité (2) du support (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 154 (4) dans le port du capteur et le tourner dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il atteigne la position finale. 7. Après l'étalonnage, le test principal entièrement automatique est poursuivi. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 155 (opérationnel avec limitations) peut être obtenu au mieux. Remplacer la cellule du capteur lorsque le capteur d'O ne peut plus être étalonné, voir page 57. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 156: Fin Du Fonctionnement

    Lorsque le dispositif est débranché de l'alimentation secteur, la batterie se charge de l'alimentation. L'écran de statut reste actif. Respecter les instructions sur l'entreposage du dispositif. ● Débrancher la prise. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 157: Alarmes

    Les alarmes sont signalées de manière visuelle et sonore pendant la thérapie. En mode veille, les alarmes sont signalées de manière optique. Cependant, si l'utilisateur doit réagir à certaines alarmes en mode veille, celles-ci sont signalées de manière sonore. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 158 élevée peuvent uniquement être signalées par une séquence de 5 tonalités à la place de 10 tonalités. Indépendamment du volume réglé, l'alarme Pas d'O délivré est émise au volume maximal. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 159: Priorités D'alarme

    3. Consulter le texte d'information sous Cause (4) et Remède (3) pour éliminer l'erreur. Une liste de toutes les alarmes possibles figure au chapitre "Alarme – Cause – Solution", voir page 209. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 160: Réactivation De La Tonalité D'alarme

    Utiliser "ALARM RESET" pour dimi- La priorité de l'alarme est modifiée en nuer la priorité d'alarme. alarme de faible priorité (remarque). Utiliser "ALARM RESET" pour L'alarme est effacée. acquitter l'alarme. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 161 Alarmes actuelles (2), appuyer sur la touche Effacer tout (3) et confirmer. Toutes les alarmes affichées dans le Toutes les alarmes sont réinitialisées ou champ des messages d'alarme sont dégradées. dégradées ou réinitialisées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 162: Ouverture Du Journal D'alarmes

    être nécessaire d'ajuster les seuils d'alarme. Pour cela, régler les seuils d'alarme, voir page 120, ou modifier les seuils d'alarme dans la boîte de dialogue Configuration rapide. 1. Appuyer sur le champ du paramètre (1). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 163 2. Ajuster la valeur (2) et confirmer. Le dispositif peut être configuré de sorte que la boîte de dialogue Configuration rapide s'ouvre automatiquement en cas d'alarme, voir page 176. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 164: Utilisation Des Réglages D'alarme Lors Du Changement De Mode De Ventilation

    2) Avec module de mesure de gaz patient intégré 3) L'alarme reste supprimée jusqu'à ce que l'activité respiratoire soit détectée. 4) Cette alarme peut uniquement être activée lorsque le seuil d'alarme VM basse est également activé. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 165: Activation Des Alarmes En Liaison Avec Le Volume

    Après 2 phases respira- toires consécutives et 15 secondes basse Après 2 phases respira- toires consécutives et 15 secondes Après 30 secondes si aucune phase respira- toire n'est détectée Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 166 Mesure d'O temporai- rement imprécise Précision capteur CO basse Mesure de l'agent tem- porairement imprécise Mesure de N O tempo- rairement imprécise Mesure des conc. de gaz temporairement imprécise Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 167 Pression voies Pmoy < –2 aérienn. négative Paw < –10 PEP/VS-PEP élevée Pression des voies aériennes >(PEP +5 hPa) (cmH pendant plus de 10 res- pirations successives Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 168: Activation Des Alarmes Après La Détection De La Respiration

    Lorsque 2 respirations ont été détectées, le message disparaît et ce n'est qu'ensuite que les alarmes O , CO O ainsi que les alarmes de gaz anesthésique sont actives. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 169: Gestion Intelligente Des Alarmes

    Si cette fonction de mesure surveille des paramètres, aucune alarme basée sur ces paramètres ne peut être générée. Exemple : Défaut Alarme affichée Alarme non générée Mesure de CO incorrecte Ligne de prélèvement Apnée (absence de CO bloquée Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 170: Configuration

    MEDIBUS. La synchronisation de l'heure se produit peu après la mise sous tension puis à des intervalles réguliers. Si la synchronisation de l'heure n’est pas définie, l’heure peut être modifiée manuellement de 2 manières : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 171: Spécification Des Paramètres De Démarrage

    "Couleurs de jour et cou- leurs de nuit", page 86 Luminosité de 10 à 100 Définit la luminosité de l'écran. l'écran Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 172 Echelle Paw Auto ; -5 à 20 ; -7.5 à 30 ; -10 à 40; Spécifie l'échelle de la courbe Paw. [mbar] ; [hPa] ; -20 à 80 [cmH Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 173 0,1 à 1,4 ; 0,1 à 1,4 ; [%] ; [kPa] Arrêt Arrêt Arrêt 1 à 10 ; 1 à 10 ; 1 à 10 ; [mmHg] Arrêt Arrêt Arrêt Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 174 Titre/ Description Paramètre Volume d'alarmes 10 à 100 Règle le volume d'alarmes. Volume d'alarmes 10 à 100 Définit le volume minimum avec lequel minimum une tonalité d'alarme est signalée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 175 Dans les modes avec une légère aide respiratoire ou sans aide respiratoire (Man / Spon, VS-PEP / AI, et Pause), 20 pour cent supplémentaires sont ajoutés à la valeur configurée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 176 Pause. Valeur par défaut 0:30 à 2:00 0:30 à 2:00 0:30 à 2:00 Spécifie la durée par défaut pour pour "Compte à 2,00 1:00 0:30 Pause. rebours" [mm:ss] Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 177 [bar] ; [kPax100] : Arrêt ; de 15 à 50 [psi] : Arrêt ; 218 à 725 [bar] ; [kPax100] : Arrêt ; 15 à 40 [psi] : Arrêt ; 218 à 580 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 178 La valeur "décalage" correspond au réglage de décalage défini pour l'ajustement automatique de l'alarme. La valeur "décalage" peut être réglée dans l'onglet vertical Paramétrage système > Alarmes > Réglage auto. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 179: Onglet Vertical "Gaz Frais" (Uniquement Avec Le Mélangeur De Gaz À Commande Électronique)

    21 à 100 Règle le débit de l'O souhaité. Débit GF 0,20 à 15,00 0,20 à 15,00 0,20 à 15,00 Règle le débit de gaz frais. [L/min] 2,00 2,00 2,00 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 180 Marche. [in] 48 à 118 20 à 118 Arrêt Arrêt ; 8 à 31 Arrêt Âge [années, 12 à 130 0 à 16 0 à 24 nouveau-nés : mois] Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 181 Sélectionner la valeur en fonction du 0 à 18 réglage type sur la tête de réglage de l'évaporateur. (L'évaporateur effectue 0 à 6,5 automatiquement la correction néces- saire pour l'altitude.) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 182 Date et heure jour ; mois ; année Règle la date et l'heure. La modification heure ; minute est appliquée après avoir quitté l'onglet "Général". Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 183 ; in Pression des mbar ; hPa ; cmH voies aériennes Pression alimen- bar ; kPa×100 ; psi tation % ; kPa ; mmHg Agents halogénés %; kPa Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 184 Spécifie si le test système vérifiera si l'alimentation en O fournit réellement de l'oxygène. Pour cela, le paramètre Ligne de prélè- vement connectée au cours du test doit toujours être réglé sur Marche. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 185 Titre/ Description Paramètre Volume d'alarmes 10 à 100 Règle le volume d'alarmes. Volume d'alarmes 10 à 100 Définit le volume minimal avec lequel minimum une tonalité d'alarme est signalée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 186 Protocole MEDIBUS.X ; Aucun Vitesse en Baud 1200 ; 2400 ; 4800 ; 9600 ; 19200 ; 38400 Active ou désactive le port USB. Interface USB Marche ; Arrêt Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 187: Réinitialisation Des Paramètres De Démarrage

    11.3.7.1 Réinitialisation des modifications sur une page 1. Ouvrir l'onglet approprié. 2. Appuyer sur la touche Régl. usine par défaut et confirmer. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 188: Réinitialisation Des Consommations

    – Options d’entretien ● Scanner le code QR avec un appareil adapté. Le code QR est converti en adresse Internet, ce qui permet l'accès aux informations dans un navigateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 189: Transfert Des Configurations Du Dispositif

    1. Appuyer sur l'une des configurations dans la liste (4). 2. Appuyer sur la touche Importer (2) et confirmer. 3. Redémarrer le dispositif. 4. Vérifier que la configuration du dispositif est correcte. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 190: Exportation De La Configuration

    Les codes d'activation sont relevés et affichés dans la liste (5). Saisie du code d'activation 1. Appuyer sur la touche Entrer code (4). 2. Saisir le code d'activation et confirmer avec OK. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 191: Aperçu Du Contenu Configurable De L'écran

    FR Paw (3) Modes à volume contrôlé : Paramètres Pcrête, Pplat, PEP Tous les autres modes : Paramètres Pcrête, Pmoy, PEP Paw (4) Paramètres Pcrête, Pplat, Pmoy, PEP : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 192 Configuration Volume VM, VT, FR Volume Volume VM, VT Volume Volume VT, VM, FR Volume Volume VT, VM Volume , ∆ Halogéné primaire "Vide" Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 193 VT, VM, FR VT, VM Volume Volume , ∆ Halogéné primaire ∆ Economètre Assistant bas débit Gaz in/et Economètre Gaz in/et Débit GF nécessaire Déficit Econo- Surplus mique Débit total Economique Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 194 Compte à rebours ∆VT Tendance compliance Compte à rebours ∆VT Cdyn Régler Marche Tendance VM×CO Tendance absorption Tendance économètre VM×CO2 Tendance économètre Absorp O2 Compliance Compliance Cdyn moy Boucle PV Volume Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 195 Configuration Tubes débitmétriques (mélangeur de gaz électronique avec économètre) Surplus Economique Déficit Economètre Tubes débitmétriques (mélangeur de gaz mécanique) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 196 Configuration Lorsque le champ de paramètre Boucle PV est affiché, les tubes débitmétriques s'affichent sous forme réduite : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 197: Résolution Des Problèmes

    – Le piège à eau n'est pas raccordé. – La ligne de prélèvement n'est pas raccordée, est coudée ou non étanche. – Les connexions pour la ligne de prélèvement sont endommagées. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 198: Panne De L'unité D'alimentation

    évaporateurs branchés. Les composants et fonctions suivants ne sont pas disponibles : – Ventilateur – Mélangeur de gaz à commande électronique – Monitorage du patient et du dispositif Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 199: Après Le Rétablissement De L'alimentation

    (Voir "Unité de mélange de gaz", page 30), le dispositif utilise automatiquement un gaz de remplacement : Gaz concerné par la panne Gaz de substitution 100 % Air 100 % O 100 % O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 200: Panne D'un Gaz

    être ventilé mécaniquement. Cela est possible grâce au fait que le ventilateur à piston ne nécessite aucun gaz moteur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 201: Après Le Rétablissement De L'alimentation Centrale

    En cas de panne, les zones (1) et (2) affichent des illustrations et des instructions sur le démarrage du dosage d’O de secours. Le dosage d’O de secours démarre comme suit : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 202: Panne Du Ventilateur À Piston

    1. Effectuer un test système et étalonner le capteur d'O 2. Si l'étalonnage échoue et si l'alarme Panne capteur O est affichée, consulter le tableau suivant : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 203: Panne Du Module De Mesure De Gaz Patient Intégré (Pgm)

    ► Remplacer le module de mesure de gaz patient. ► Garantir un monitorage de substitution adapté. ● Prévoir un monitorage de substitution adapté et conforme à la norme ISO 80601-2-55. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 204: Remplacement Du Module De Mesure De Gaz Patient (Pgm)

    Pour cela, appuyer doucement simultanément sur les surfaces latérales (3) de l'antenne RFID. Retirer l'antenne RFID vers le bas et la laisser sur le dispositif. Ne pas tirer sur le câble d'antenne. Ne pas plier le câble d'antenne. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 205: Panne De La Mesure Du Débit

    1. Activer le commutateur mode manuel de secours, voir page 40. 2. Utiliser le dosage d'O de secours, voir page 39. 3. Contrôler le réglage de l'évaporateur. 4. Ventiler le patient manuellement. 5. Garantir un monitorage de substitution approprié. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 206: Panne Complète

    1. Activer le commutateur mode manuel de secours (Voir "Mode manuel de secours", page 40). 2. Suivre les instructions sur l'étiquette du produit. 3. Si aucune ventilation du patient n'est possible, utiliser un insufflateur d'urgence. Utiliser un dispositif de remplacement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 207: Problèmes Avec Le Système Récepteur De Gaz Anesthésique Actif (Sga)

    Si un encrassement peut être constaté dans le boî- tier transparent du sys- tème récepteur de gaz anesthésique ou sur l'indi- cateur de débit, rempla- cer le SGA. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 208: Remplacement Du Filtre À Particules Du Système Récepteur De Gaz Anesthésique Actif (Sga)

    Démontage 1. Débrancher le tuyau de transfert (1). 2. Débrancher le tuyau d'évacuation (2). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 209: Détendeur De Bouteille

    également indiquée par des points d'exclamation. Priorité Étiquette Numéro de prio- Couleur de fond d'alarme rité Élevée 0 - 255 Rouge Moyenne 0 - 255 Jaune Basse 0 - 255 Cyan Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 210: Priorité Alarme

    O ou utiliser la bou- teille. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Alimentation centrale en La pression de l'alimentation Contrôler l'alimentation cen- basse centrale est faible. trale. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 211 Contrôler les réglages de ventilation. Contrôler la capacité du patient à respirer spontané- ment. La ligne de prélèvement n'est Raccorder la ligne de prélè- pas raccordée. vement au circuit patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 212 Les tuyaux respiratoires sont Contrôler le circuit patient et bloqués ou fuient. la sonde. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 213 Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Le calibrage du capteur d'O Effectuer un test système et n'est pas valide. calibrer le capteur d'O Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 214 Augmenter le débit de gaz frais si nécessaire. Dès que la batterie est vide, assurer la ventilation manuelle du patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 215 Contrôler les concentrations en gaz mesurées. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Effectuer le test système. Si le problème persiste, contacter Dräger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 216 Influence électromagnétique Contrôler le rayonnement présente. électromagnétique à proxi- mité. Une panne interne est surve- Utiliser un système de nue. mesure de gaz alternatif. Si le problème persiste, contacter Dräger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 217 Contrôler la clé USB. tueuse, protégée en écriture Utiliser "ALARM RESET" ou non compatible. La clé pour acquitter l'alarme. USB n'est pas raccordée cor- rectement. La clé USB n'est pas formatée correctement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 218 Contrôler les réglages du gaz frais et la position du ballon manuel. Fuite ou déconnexion. Contrôler l'absence de fuites et l'étanchéité des raccords sur le circuit patient. Contrôler la sonde ou le masque. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 219 La mesure du gaz est impré- Ajuster les seuils d'alarme si cise en raison de la fré- nécessaire. quence respiratoire élevée. Espace mort élevé. Contrôler les réglages de la ventilation et le circuit patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 220 électromagnétique à proxi- mité. La température ambiante est Contrôler les conditions trop élevée. ambiantes. Mesure d'O inspiratoire La précision de la mesure Effectuer le test système. temporairement imprécise est actuellement réduite. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 221 L'air ambiant utilisé pour le Placer l'appareil dans un calibrage du capteur n'était environnement avec un air pas pur. ambiant renouvelé. Attendre le calibrage automa- tique. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 222 ! activé. Contrôler les réglages de l'évaporateur et du gaz frais. Pour quitter le mode manuel de secours, remettre le com- mutateur en position initiale. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 223 Utiliser un système de moni- module de mesure de gaz torage d'O alternatif. patient est défectueux. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Effectuer le test système. Contacter Dräger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 224 Le chauffage du système Contrôler la présence de système patient patient est en panne. condensation au niveau du circuit respiratoire. Augmen- ter le débit de gaz frais si nécessaire. Contacter Dräger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 225 Si le problème persiste, rem- placer le système patient. Le système patent est défec- Remplacer le système tueux. patient. Si la ventilation est pertur- bée, utiliser un insufflateur d'urgence. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 226 La vitesse en Baud configu- Augmenter la vitesse en rée n'est pas suffisante pour Baud. Contrôler la configura- la quantité de données à tion du dispositif externe. transférer. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 227 Le Contrôler l'alimentation cen- mélangeur de gaz utilise de trale en O ou utiliser la bou- l'Air à la place. teille. Utiliser "ALARM RESET" pour diminuer la priorité d'alarme. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 228 Le capteur n'a pas fini son Attendre le calibrage automa- basse préchauffage. tique. L'air ambiant utilisé pour le Placer l'appareil dans un calibrage du capteur n'était environnement avec un air pas pur. ambiant renouvelé. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 229 "Add. O " gaz interne est en panne et sur "Add. O ". Régler le le commutateur O débitmètre d'O sur le débit encore réglé sur "Aux. O ". souhaité. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 230 Des réglages de ventilation Contrôler les réglages de la extrêmes sont appliqués (fré- ventilation. quence respiratoire élevée, pressions inspiratoires éle- vées, pentes courtes p. ex.). Un ventilateur est défec- Contacter Dräger. tueux. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 231 Tuyaux incohérents av. Le tuyau respiratoire détecté Utiliser un accessoire compa- catégorie ne convient pas pour la caté- tible. gorie de patient sélection- Utiliser "ALARM RESET" née. pour acquitter l'alarme. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 232 Contrôler la sonde ou le masque. Contrôler le seuil d'alarme. La mesure du débit est Remplacer le capteur de imprécise. débit expiratoire et effectuer le test de fuite. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 233 Contrôler le réglage de l'éva- porateur. Contrôler l'absence de fuites au niveau du système patient et du ballon de ventilation. Si la valeur xMAC actuelle est acceptable, utiliser "ALARM RESET" pour acquitter l'alarme. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 234 !! 255 xMAC inspiratoire élevée La concentration en gaz Contrôler les réglages de anesthésique inspiratoire a l'évaporateur et du gaz frais. dépassé 3 xMAC pendant plus de 180 secondes. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 235: Retraitement

    Appliquer les mesures suivantes : ► Utiliser un système patient retraité. ► Retraiter le système patient si nécessaire. ► Pour éviter d’autres contaminations, utiliser les filtres bactériens côté patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 236: Informations Sur Le Retraitement

    Vérifier régulièrement l'absence de résidus dans le système patient, par exemple toutes les 4 semaines, et réaliser le retraitement plus souvent si nécessaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 237: Classifications Pour Le Retraitement

    Le résumé suivant fournit un aperçu des procédures de retraitement définies pour chaque composant. Pour de plus amples informations sur les procédures de retraitement définies, voir chapitres "Désinfection de surface avec nettoyage" et "Lavage en machine avec désinfection thermique". Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 238: Procédures De Retraitement

    (Voir "Désinfection du support du système patient", page 249) L'efficacité des procédures de retraitement mentionnées a été validée par des laboratoires indépendants certifiés ISO 17025. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 239 Agents libérant de l'oxy- Descogen Liquid Antiseptica gène Descogen Liquid r.f.u. Oxygenon Liquid r.f.u. Dismozon plus Bode Chemie Oxycide Ecolab USA Perform Schülke & Mayr SteriMax Wipes Maxi Aseptix Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 240: Préparation

    ► Laisser d'abord le piège à eau monté pour éviter les projections de fluide infectieux. Retirer le piège à eau uniquement après avoir désinfecté la surface. ► Remplacer le piège à eau après chaque patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 241: Élimination Ou Retraitement Des Accessoires Spécifiques Au Patient

    – Ballon de ventilation 13.7 Désinfection de surface avec nettoyage 13.7.1 Désinfection des surfaces du dispositif 1. Éliminer immédiatement toute salissure. Utiliser un chiffon imbibé de désinfectant pour éliminer les salissures. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 242 Écran Molettes de réglage des évaporateurs Molette de réglage Éléments de commande de l'unité de mélange de gaz Surface de travail, table latérale (option) Poignées Poignées sur les tiroirs Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 243: Démontage

    ► Procéder avec prudence en le vidant et prendre des mesures de protection si nécessaire. ► Observer les politiques de prévention des infections et les réglementations de l'établissement de santé en matière de retraitement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 244: Absorbeur De Co 2 Réutilisable

    La chaux sodée est caustique et fortement irritante pour les yeux, la peau et les voies aériennes. ► Manipuler prudemment la chaux sodée, ne pas la renverser. 3. Vider la chaux sodée utilisée et l'éliminer conformément à sa notice d'utilisation. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 245: Démontage Du Bras Du Ballon De Ventilation (Option)

    1. Desserrer les vis moletées sur la pièce de fixation (1) pour le bras du ballon de ventilation. 2. Retirer la pièce de fixation (1) avec le bras du ballon de ventilation de la prise (2) sur le système patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 246 13.8.5 Démontage du capteur d'O 1. Retirer le cache du système patient (1). 2. Tourner le capteur d'O (2) dans le sens antihoraire. 3. Retirer le capteur d'O (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 247 ► Ne pas désinfecter ou stériliser la cellule du capteur d'O , ou l'immerger dans d'autres fluides. 6. Placer le capteur d'O comme illustré (6). Le capuchon d'étanchéité (7) reste sur le support (8). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 248: Retrait Du Système Patient

    Lorsque le chauffage du système patient est activé, le côté inférieur du système patient et la plaque de chauffage située en dessous deviennent très chauds. ► Laisser le système patient refroidir avant de le retirer. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 249: Désinfection Du Support Du Système Patient

    – Assurer un nettoyage et une désinfection exempts de peluches. – Le fluide ne doit pas s'infiltrer. Condition préalable : – Le cache du système patient a été retiré. – Le système patient a été retiré. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 250 3 fois. Veiller particulièrement à désinfecter les connexions pneumatiques (1). 3. Répéter les étapes 1 et 2 (refaire chaque étape 4 fois). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 251: Démontage Du Système Patient

    à la partie infé- rieure du système patient. Grille stabilisatrice du débit, inspiration Reste dans la partie inférieure du système patient. Valve APL Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 252: Capteurs De Débit Et Ports

    Infinity ID ► Nettoyer et désinfecter le capteur de débit conformément à la notice d'utilisation correspondante. ► Pour la désinfection du capteur de débit, utiliser uniquement des solutions désinfectantes propres. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 253: Partie Supérieure Du Système Patient

    Si le système patient est équipé d'un coude pour ballon, ce dernier reste sur le système patient. 13.9.2.3 Partie supérieure du système patient 1. Pour déverrouiller, tourner les 3 leviers (1) de 120°environ dans le sens antihoraire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 254 ► Toujours retirer la valve APL avant le retraitement. ● À l'aide de l'écrou moleté inférieur (1), dévisser la valve APL de la partie supérieure du système patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 255 – Partie supérieure du système patient – Partie inférieure du système patient – Capuchon du capteur d'O – Valve APL – Raccord inspiratoire – Raccord expiratoire – Valve inspiratoire (jaune) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 256: Retraitement Machine

    En fonction de la configuration du dispositif, il est possible que tous les composants ne soient pas présents. ● Placer les composants en toute sécurité dans le panier de chargement. S'assurer des points suivants : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 257 Partie supérieure du système patient ● Placer la partie supérieure du système patient en l'inclinant légèrement. Partie inférieure du système patient ● Placer la partie inférieure du système patient en l'inclinant légèrement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 258 2. Insérer le bouchon du capteur (2) dans l'adaptateur de rinçage. Valve APL ● Placer la valve APL dans le panier. Raccord inspiratoire et raccord expiratoire ● Placer les raccords dans le panier. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 259 1. Relier la tige de l'absorbeur (1) à un tuyau (2). 2. Placer la tige de l'absorbeur avec le tuyau dans le panier de chargement. 3. Raccorder le tuyau (2) à une buse de rinçage (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 260: Lavage En Machine Avec Désinfection Thermique

    Utiliser un cycle avec les phases suivantes : – Prélavage – Nettoyage à l'aide d'un produit de nettoyage adapté conformément à la notice d'utilisation du fabricant – Rinçage final avec eau déminéralisée Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 261: Séchage Des Composants

    – Bras pour ballon manuel (option) – Bac de l'absorbeur – Tige de l'absorbeur ● Après la stérilisation, vérifier l'absence de dommages sur les composants et les remplacer si nécessaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 262: Fixation Et Montage

    – Plaque de valve dans la valve expiratoire (bleue) – Plaque de valve dans la valve de découplage de gaz frais (noire) Si nécessaire, éliminer les résidus des plaques de valves avec un chiffon. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 263: Montage Du Système Patient

    1. Aligner la valve inspiratoire (1) et la valve expiratoire (2) de sorte que les encoches (3) sur les caches des valves soient alignées avec les tenons correspondants sur la partie inférieure du système patient. 2. Insérer les valves anti-retour. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 264: Insertion Des Valves De Découplage De Gaz Frais

    ► Lors du montage, veiller à ce que le point inférieur soit orienté vers l'utilisateur pendant le fonctionnement. 1. Aligner correctement la valve APL. Le point inférieur (1) doit faire face à l'utilisateur lors du fonctionnement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 265: Fixation De La Partie Supérieure Du Système Patient

    1. Vérifier que les leviers (1) sont tournés vers l'extérieur. 2. Placer la partie supérieure du système patient (2) sur la partie inférieure du système patient (3). 3. Tourner les leviers (1) de 120°environ dans le sens horaire. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 266: Fixation Des Capteurs De Débit Et Des Raccords

    2. Retirer la plaque de nettoyage (3) de l'adaptateur. 3. Fermer le support (2) jusqu'à ce qu'il s'encliquète. 4. Visser l'adaptateur CLIC (4) sur la partie inférieure du système patient. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 267: Insertion Du Diaphragme Du Piston

    Insertion du diaphragme du piston 1. Insérer le diaphragme du piston (1) dans le ventilateur. S'assurer que l'inscription Dräger sur la base du diaphragme du piston puisse être lue par le haut. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 268: Insertion Du Système Patient

    2. Tourner les leviers (2) de 120° environ dans le sens horaire. Le système patient est maintenant verrouillé. Sur la variante du produit avec module de mesure de gaz patient intégré, obturer le port du capteur O à l'aide du capuchon d'étanchéité (3). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 269 Le bouchon du capteur est maintenant installé. 3. Insérer le capteur d'O (3) dans le port du capteur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 270: Fixation Du Bras Du Ballon De Ventilation (Option)

    Serrer les deux vis moletées. Vérifier que le bras du ballon de ventilation est fixé solidement. 2. Aligner le bras du ballon de ventilation de façon à éviter des collisions avec d'autres composants. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 271: Fixation De L'absorber De Co 2 Réutilisable

    4. Fixer l'absorbeur de CO (4) au système patient par le bas. Le tourner dans le sens de la flèche jusqu'en butée. Respecter la notice d'utilisation de la chaux sodée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 272: Préparation Avant La Prochaine Utilisation

    Contrôle de l'état opérationnel Condition préalable : le dispositif est monté et prêt pour le fonctionnement. ● Vérifier l'état opérationnel avec un test système. Observer les informations suivantes : "Tests", page 130. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 273: Instructions Brèves De Retraitement

    Préparation du démontage retraitement en machine : 7. Éteindre l'appareil et tous les appareils auxquels il est – Partie supérieure du système patient connecté. – Partie inférieure du système patient Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 274 – Valve expiratoire (bleue) 42. Compléter le dispositif avec les accessoires suivants : – Valve de découplage de gaz frais (noire) – Tuyaux de ventilation – Membrane du piston – Ballon manuel Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 275 – Filtre – Piège à eau – Ligne de prélèvement Contrôle de l'état opérationnel 43. Raccorder le dispositif à l'alimentation secteur et l'allu- mer. 44. Effectuer un test système. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 276: Entretien

    Mesures spécifiées et régulières destinées à préserver l'inté- grité fonctionnelle d'un produit Réparation Mesures destinées à restaurer l'intégrité fonctionnelle d'un pro- duit après une panne Un contrat d'entretien avec Dräger est recommandé. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 277: Inspection

    – Moteur du piston et membrane du piston – SGA et valves SGA – Tuyaux et câbles – Collier de fixation pour tuyaux de gaz comprimé et câbles – Option : bras support Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 278 : – Précision du capteur d'O 14.Option : Effectuer une inspection visuelle de l'absence de dommages et de salissures sur les deux valves de sécurité du SGA passif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 279: Maintenance

    Tous les 4 ans Remplacer Utilisateurs (option) Batterie au plomb géli- Tous les 2 ans Remplacer Personnel d'entretien fié (2 pièces) Ou après détermination Remplacer Personnel d'entretien de la capacité restante spécialisé Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 280: Réparation

    Le remplacement du module de mesure de gaz patient est décrit au chapitre "Remplacement du module de mesure de gaz patient (PGM)" (Voir "Remplacement du module de mesure de gaz patient (PGM)", page 204). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 281: Élimination

    – Absorbeur CLIC, absorbeur Infinity ID CLIC – Chaux sodée Élimination des articles suivants conformément à la politique de prévention des infections de l'hôpital. – Ligne de prélèvement – Filtre anti.poussières – SGA Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 282: Caractéristiques Techniques

    ► Ne pas utiliser l'appareil médical dans les pièces où des appareils conçus pour des applications de champ magnétique (par ex. imagerie par résonance magnétique). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 283: Informations Générales

    Altitude au-dessus du niveau de la mer Jusqu'à 3500 m (11483 ft) Lors du stockage et du transport Température Dispositif sans batterie de –20 °C à 60 °C (de –4 °F à 140 °F) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 284: Dosage De Gaz Frais

    10 L/min à 2,7 kPa x 100 (39 psi ou 0,27 MPa) Précision ±10 % de la valeur réglée Résolution de la valeur affichée 1 L/min (jusqu’à 10 L/min) 5 L/min (en commençant à 10 L/min) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 285: Dosage De Gaz Frais Avec Mélangeur De Gaz Électronique

    Résolution de la valeur affichée sur l'écran de 0,1 L/min statut Tube débitmétrique total Normalisation Toutes les données sont normalisées selon les conditions STPD. Plage de 0 à 10 L/min Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 286: Dosage De Gaz Frais Avec Mélangeur De Gaz Mécanique (Suite)

    ±10 % de la valeur réglée ou ±100 ms (la valeur ventilation contrôlés en modes VC - VC, VC - la plus élevée s'applique) VACI et VC - VACI / AI Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 287: Ventilateur (Suite)

    ±10 % de la valeur réglée ou ±3 hPa (cmH (la valeur la plus élevée s'applique) dans les modes VC - VACI / AI et VC - VACI / AI / AutoFlow Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 288: Système Patient

    "Patients pédia- triques" Généralement 2,0 mL/hPa (mL/cmH correspond à 60 mL pour une pression de 30 hPa (cmH pour la catégorie de patient "Adultes" Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 289 Compliance maximale : 6,0 mL/hPa (mL/cmH Longueur maximale 200 cm (78,7 in) 350 cm (137,8 in) (conduit à des limitations pour la compensation de la compliance et la précision de la pression) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 290: Sortie De Gaz Frais Externe

    Pour les systèmes patient externes (plage nor- 9 L/min male) Pour les systèmes patient externes (plage res- 5 L/min treinte) Pour les systèmes patient internes (plage res- 7 L/min treinte) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 291: Sga Passif

    Pression des voies aériennes Pression plateau Pplat Pression positive de fin d'expiration Pression inspiratoire de crête Pcrête Pression moyenne des voies aériennes Pmoy Plage de –20 à +99 hPa (cmH Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 292: Systèmes De Mesure Et Affichages (Suite)

    élevée s'applique) Précision sans module de mesure de gaz ±20 % de la valeur mesurée ou ±0,2 L/min (la patient valeur la plus élevée s'applique) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 293 élevée s'applique) Information Les valeurs peuvent être faussées par la respi- ration spontanée, réduisant ainsi la précision de mesure. Résolution de la valeur affichée 0,1 mL/hPa (mL/cmH Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 294 ±4 % ou ±87 psi (la valeur la plus élevée s'applique) ±4 % ou ±0,6 MPa (la valeur la plus élevée s'applique) Résolution de la valeur affichée 1 kPa x 100 1 psi 0,1 MPa Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 295: Mesure De Gaz

    à partir des max. et min. locaux des mesures en temps réel pendant l'expiration. Normalisation Toutes les données sont normalisées selon les conditions ATPS. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 296 ±(2,5 Vol% + 2,5 % relative) Résolution de la valeur affichée 1 Vol% <500 ms 10...90 Plage de 0 à 13,6 Vol% de 0 à 13,6 kPa de 0 à 102 mmHg Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 297 10 % de la concentration en desflurane. Le gaz secondaire devient le gaz primaire lorsque la valeur xMAC expiratoire est supé- rieure au gaz primaire de plus de 0,2 xMAC. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 298: Mesure De Gaz Avec Capteur D'o

    7 jours lors du test système Plage de 0 à 100 Vol% Précision ±(2,5 Vol% + 2,5 % relative) Résolution de la valeur affichée 1 Vol% Temporisations par défaut <15 s Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 299: Affichage Des Valeurs Calculées

    Consommation en agent anesthésique Plage de 0 à 999,9 mL, fluide Précision ±25 % ou ±1 mL (la valeur la plus élevée s'applique) Résolution de la valeur affichée 0,1 mL Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 300: Affichage Des Valeurs Calculées (Suite)

    <0,40 A Pinsp = 15 hPa, FR = 8 /min, I:E = 1:2, PEP = 0 hPa, Débit GF 4 L/min O ) sans recharge de la batterie interne Maximum Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 301: Caractéristiques De Fonctionnement (Suite)

    Qualité gaz Teneur en huile <0,1 mg/m Point de rosée 5 °C (41 °F) à la température ambiante Particules Air exempt de poussière (filtré avec taille de pores <1 μm) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 302 Niveau sonore équivalent Leq(A) lors de la ven- ≤42 dB(A) tilation avec les réglages par défaut Pression acoustique L(A) des tonalités d'alarme du poste de travail de l'utilisateur, mesurée conformément à CEI 60601-1-8 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 303 (5 m (16,4 ft)), un tuyau d'évacuation (5 m (16,4 ft)) Poids total autorisé sans contrepoids 270 kg (595 lbs) Poids total autorisé avec contrepoids 330 kg (727 lbs) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 304 à ISO 80601-2-13 Classification selon la directive 93/42/CEE, II b annexe IX Code UMDNS 10-134 Utilisation du latex Le dispositif est fabriqué sans latex de caout- chouc naturel. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 305: Interfaces Et Ports

    Clé USB formatée avec FAT16 ou FAT32. Drä- ger recommande d'utiliser des dispositifs de stockage USB avec chiffrement conformément à FIPS 140-2 et leur propre équipement de chif- frement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 306: Interfaces Et Ports (Suite)

    O (en option) Pression d'alimentation de 2,7 à 6,9 kPa x 100 de 39 à 100 psi de 0,27 à 0,69 MPa Débit autorisé maximal 20 L/min Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 307: Normes Concernées

    Partie 5 : Systèmes d'anesthésie par inhalation Ventilateurs d'anesthésie ISO 21647 Prescriptions particulières relatives à la sécurité Appareils électromédicaux et aux performances de base des moniteurs de gaz respiratoires Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 308: Diagrammes

    [L/min] Inspiratoire Expiratoire chaux sodée MX50115 –3,8 –1,2 Sans circuit patient et filtre inspira- toire Avec circuit patient pour adultes –5,6 MP00349, filtre inspiratoire –2,0 MP01730 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 309: Temps De Réponse En Cas De Modification De La Concentration

    Dräger a approuvé cette disposition de l’appareil. Si aucune approbation n’a été donnée par Dräger, il faut s’assurer que cet appareil fonctionne correctement dans la disposition souhaitée avant utilisation. Cette notice d’utilisation doit être observée pour les autres appareils. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 310: Environnement Électromagnétique

    Pour s’assurer que l’intégrité fonctionnelle de cet appareil est conservée, une distance de séparation d’au moins 1,0 m (3,3 ft) est nécessaire entre cet appareil et les appareils de communication haute fréquence sans fil. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 311: Associations D'appareils

    Dräger déclare par la présente que ce dispositif médical et l'équipement radio correspondant sont conformes à la directive 2014/53/UE. La déclaration de conformité complète de l'UE peut être consultée à l'adresse Internet suivante : http://www.draeger.com/doc-radio Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 312: Connexions Aux Réseaux Informatiques

    être connecté. Le réseau LAN doit veiller à la connexion entre le dispositif et les destinations suivantes : – ServiceConnect Gateway ou ordinateur DrägerService : – Serveur NTP Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 313 – Une surcharge du dispositif due à une charge de réseau élevée (attaques par déni de service par exemple) peut entraîner la désactivation de l'interface du réseau côté dispositif. L'interface ne sera à nouveau disponible qu'après le redémarrage du dispositif. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 314 Le port RS-232 est une connexion point à point. Un appareil relié doit empêcher les utilisateurs non autorisés d'accéder aux données envoyées par le port RS-232 et doit se protéger contre les attaques de logiciels malveillants et les virus informatiques. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 315: Logiciel Open Source

    Source", en fonction de leur configuration. Un logiciel "Open Source" peut être soumis à différents termes de licence. Le site Internet suivant contient des informations supplémentaires sur les logiciels libres utilisés dans ce dispositif : www.draeger.com/opensource Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 316: Principe De Fonctionnement

    Lorsque le débit devient inférieur à cette valeur de débit (en % du débit de pointe mesuré), une respiration assistée est interrompue. PEP/VS-PEP Pression positive de fin d'expiration / Niveau de pression positive continue Pression constamment maintenue. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 317 Trigger pendant cette fenêtre de trigger, un cycle de ventilation machine prématuré est déclenché. Si aucune respiration spontanée n'est déclenchée pendant la fenêtre de trigger inspiratoire, un cycle de ventilation machine est déclenché immédiatement. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 318: Degré De L'aide Respiratoire

    PC - VC Pinsp Pente sion contrôlée PC - VACI Pinsp Trigger Pente ∆PAI = Arrêt VACI Pinsp Trigger PC - VACI / AI ∆PAI >0 Arrêt insp Pente VACI Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 319 VC - VACI Pmax Trigger ∆PAI = Arrêt % Tplat VACI Pmax Trigger VC - VACI / AI ∆PAI >0 Arrêt insp Pente % Tplat VACI 1) Nécessite l'option AI Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 320: Ventilation Assistée Avec Aide Inspiratoire

    La respiration purement spontanée au niveauVS-PEP peut être obtenue en réglant ∆PAI sur Arrêt. Dans ce cas, le patient ne reçoit pas d'aide inspiratoire et FRmin ne déclenche pas de cycle de ventilation machine. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 321: Ventilation À Pression Contrôlée

    Si un effort de respiration spontanée du patient est détecté pendant la fenêtre de trigger inspiratoire, une respiration déclenchée par le patient est initiée. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 322: Ventilation À Volume Contrôlé

    % Tplat Pente 1/FR Débit Trigger Trigger Arrêt insp 17.2.6.3 VC - VC – Volume contrôlé – Pression limitée – Temps contrôlé – Déclenchement machine – Débit inspiratoire constant Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 323 PEP pendant la phase expiratoire est une respiration à pression assistée avec ∆PAI en dehors de la fenêtre de trigger. 17.2.6.6 VC - AF Pmax ∆PAI Pente Pente 1/FR Débit Trigger Trigger Arrêt insp Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 324 Ce mode est similaire à VC - VACI / AutoFlow, à l'exception du fait que la respiration spontanée du patient au niveau PEP pendant la phase expiratoire est une respiration à pression assistée avec ∆PAI en dehors de la fenêtre de trigger. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 325: Description De L'entraînement De Ventilation

    L'utilisateur peut contrôler sur un regard si le piston se déplace. Pendant l'inspiration, le ventilateur applique le volume courant avec la pression requise et à une fréquence respiratoire définie. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 326: Découplage De Gaz Frais

    Les effets non souhaités de l'espace mort sont réduits par le retrait du gaz contenant le CO extrait du patient et du circuit patient, y compris le HME à la fin de l'expiration. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 327: Paramètres D'alarme Adaptés

    Paw haut est déclenchée en raison de la résistance accrue. Le graphique suivant illustre le seuil d'alarme Paw haut en tant qu'indicateur adapté en cas de filtre encrassé : Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 328: Dosage O 2 Minimum

    GF O est sélectionnée en complé- ment de la commande de thérapie auparavant activée. Lorsque la valeur réglée active est modifiée, GF change également. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 329: Influence De La Catégorie Du Patient, De Sa Taille Et De Son Âge Sur Le Comportement Du Dispositif

    – Sensibilité et résolution du monitorage du volume – Vitesse des changements de concentration affectant le patient Pour les nouveau-nés, la catégorie de patient et le poids corporel idéal doivent être réglés avec un soin particulier. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 330: Influence De L'âge Du Patient

    Lorsque des tuyaux de ventilation et des ballons de ventilation Infinity ID sont utilisés, le raccordement incorrect des tuyaux de ventilation et du ballon de ventilation est détecté et signalé. Les tuyaux mal raccordés au système patient déclenchent une alarme automatique. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 331: Représentation Schématique Des Signaux Sonores

    "Avertissement" et "Attention" à une fréquence constante et avec un volume inchangé. 17.8.2 Tonalités lors du fonctionnement Quand Signal Démarrage de la thérapie ou modification du mode de ventilation Temporisation Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 332: Annexe

    Code de réponse rapide Port série Canadian Standards Agency (association canadienne de nor- malisation) dB(A) Niveau sonore, pondération A Desflurane ∆O Différence entre les concentrations O inspiratoire et expira- toire Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 333 Ventilation manuelle / respiration spontanée tané mbar Millibar MEDIBUS.X Protocole de communication pour appareils médicaux avec définition uniforme des données pour tous les appareils Minute Millilitre mmHg Millimètre de mercure Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 334 Universal Medical Device Nomenclature System Nomenclature des dispositifs médicaux Universal Serial Bus (bus série universel) Volt Volume-minute VS-PEP Continuous Positive Airway Pressure (pression positive conti- nue des voies aériennes) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 335: Symboles

    Groupe Vues... Groupe Tendances/Données... Groupe Alarmes... Groupe Procédures... Groupe Paramétrage système... Groupe Marche.../Veille... Dispositif allumé/Veille Touche : Démarrage/Veille Interrupteur principal marche/arrêt Interrupteur principal marche Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 336 Touche d'activation et de désactivation de l'atténuation de l'éclairage du poste de travail Dosage d'O de secours (Add. O Pièce en contact avec le patient de type BF (corps flottant) Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 337 Étiquetage sur le système patient et le cache du système patient Ballon de ventilation Système enfichable d'évaporateur position "fixée" Connexion enfichable Auto Exclusion Référence de pièce Numéro de série Numéro de lot Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 338 Le code couleur est conforme au standard local applicable. Identifie les bouteilles d'O Le code couleur est conforme au standard local applicable. Identifie les bouteilles Air. Le code couleur est conforme au standard local applicable. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 339 Activer le mode manuel de secours. Commuter sur "Add. O ». Régler le gaz frais sur le débitmètre O Régler le débit de gaz frais. Ventiler manuellement. Contrôler le réglage de l'évaporateur. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 340: Étiquettes De Produit

    "T" lorsque l'évaporateur est rac- cordé au dispositif médical. Respecter le débit adéquat du système récepteur de gaz anesthésique (Voir "Système récepteur de gaz anesthé- sique", page 150). Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 341: Vue D'ensemble De La Structure Du Menu

    1 2 3 1 2 3 Exporter capture Exporter la capture d'écran sur un disposi- d'écran tif de stockage USB. 1) Uniquement pendant le fonctionnement, pas en mode Veille Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 342 Onglet verti- Description de menu principal Commencer ou poursuivre un cas. Marche... Terminer le cas. Veille... 1) Uniquement en mode Veille 2) Uniquement pendant le fonctionnement, pas en mode Veille Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 343: Mot De Passe

    Configuration du mot de passe pour Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL Logiciel 1.0n À détacher de la notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL Logiciel 1.0n Pour éviter toute modification non autorisée, les paramètres de démarrage de Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL sont protégés par le mot de passe de...
  • Page 344 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 345: Index

    Accessoires ..... . . 13 Raccordement ..... 73 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 346 Spécification ..... . 172 Économètre ......107 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 347 Mode de secours ..... . 40 Définition des paramètres associés . 83, 181 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 348 Ventilation à pression assistée ..318 Raccordement ..... 62 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 349 ......106, 122 Notice d'utilisation Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n...
  • Page 350 Cette notice d'utilisation n'est valable que pour le modèle Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n avec le numéro de série : Si aucun numéro de série n'a été indiqué par Dräger, cette notice d'utilisation est fournie à...

Ce manuel est également adapté pour:

Atlan a300 xlAtlan a350Atlan a350 xl

Table des Matières