IMPORTANT IMPORTANTE WAŻNE ZACHOWAJ KEEP THESE INSTRUC- CONSERVAR PARA INSTRUKCJĘ. TIONS FOR FUTURE FUTURAS REFERENCE. CONSULTAS. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ IMPORTANT IMPORTANTE ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ CONSERVER CONSERVARE PER CON- ЗВЕРНЕННЯ У CES INSTRUCTIONS SULTAZIONE FUTURA. МАЙБУТНЬОМУ. POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. IMPORTANTE GUARDAR ESTE VAŽNO WICHTIG MANUAL...
Page 3
Congratulations on your purchase. Congratulazioni per il vostro Čestitamo vam na kupnji. acquisto. For the maximum protection and comfort Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu of your child, it is essential that you read Per la massima protezione e per un comfort i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli through the entire manual carefully and ottimale del vostro bambino è...
Page 4
EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Instrucciones de uso y garantía IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT - Instruções de utilização/Garantia JA - 使用説明書/保証書 PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja UK - Інструкції з експлуатації/Гарантія HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo SK - Návod na použitie/Záruka HE -...
Page 39
SAFETY weight loads indicated below: Ex : Maximum permitted weight for the play tray 2 kg. Our products have been carefully designed and Maximum permitted weight for the net bag tested to ensure your baby’s safety and comfort. 2 kg. Maximum permitted weight for the Complies with safety requirements - Tested in an storage pocket 1 kg.
Page 40
Questions • Always check that the brake is fully engaged before letting go of your stroller. Please contact your local Maxi-Cosi distributor or • Never let your child climb into or out of the visit our website, www.maxi-cosi.com stroller alone.
Page 41
No warranty applies Should problems or defects arise, your first to these products since the authenticity of these point of contact is your [Maxi-Cosi] dealer or products cannot be ascertained. retailer. Our 24 months Warranty is recognized by them (1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.
Page 42
SECURITE peut s’avérer dangereuse. 10. Pour les poussettes équipées d’accessoires Nos produits ont été conçus et testés avec soin (selon version), veillez à respecter les charges pour la sécurité et le confort de votre enfant. maximum indiquées ci-dessous : Ex : Conforme aux exigences de sécurité...
Nous vous Veuillez prendre contact avec votre distributeur conseillons de contrôler et de nettoyer au local Maxi-Cosi ou visitez notre site web besoin les parties mécaniques tous les 15 jours. www.maxi-cosi.com. Veillez à avoir les 2. Nettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon informations suivantes sous la main : propre.
Page 44
Service Maxi-Cosi. En principe, nous payons le transport et le fret de retour pour des demandes de service sous garantie. Les dommages qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent être traités à...
Page 45
SICHERHEIT fest, auch wenn Sie nur kurz anhalten! 9. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt zugelassenes Zubehör. Die Verwendung und getestet, um die Sicherheit und den Komfort anderer Zubehörteile könnte sich als Ihres Kindes zu gewährleisten. Entspricht den gefährlich erweisen.
Page 46
1. Damit Sie am Produkt lange Freude haben, ist das Produkt regelmäßig zu warten. Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Wir empfehlen Ihnen, die mechanischen Maxi-Cosi vor Ort, oder besuchen Sie uns auf Teile alle zwei Wochen zu überprüfen und unserer Webseite www.maxi-cosi.com. Achten gegebenenfalls zu reinigen.
Page 47
Garantie sich für schnellen Service am besten an Ihren [Maxi-Cosi] Händler wenden. Unsere 24-Monats- Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Garantie wird dort anerkannt (1). Dazu ist ein Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb Technik-, Produktions- und Produktleistung ist.
Page 48
VEILIGHEID fabrikant worden verkocht en goedgekeurd. Het gebruik van andere accessoires kan Onze producten zijn met zorg vervaardigd en gevaarlijk zijn. getest voor de veiligheid en het comfort van uw 10. Let bij kinderwagens voorzien van accessoires kind. Voldoet aan de veiligheidsvereisten - In (naar gelang van de versie) op de maximale een goedgekeurd laboratorium getest volgens belasting die hieronder staat aangegeven:...
Page 49
• Controleer steeds of de rem volledig ingedrukt Vragen is voor je de kinderwagen los laat. Neem contact op met je plaatselijke Maxi-Cosi • Laat je kind nooit uit zichzelf in of uit de dealer of bezoek onze website: kinderwagen kruipen.
Page 50
Het is het eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek vooraf laat goedkeuren door de klantenservice van [Maxi-Cosi]. In beginsel komen de kosten voor verzending en retournering in verband met het serviceverzoek uit hoofde van de garantie voor onze rekening.
Page 51
SEGURIDAD accesorios puede resultar peligroso. 10. Para los coches equipados con accesorios Nuestros productos han sido diseñados (dependiendo de la versión), procure y testados debidamente, pensando en la respetar las cargas máximas indicadas a seguridad y el confort de su hijo. Están continuación: Ej: carga máxima admitida conformes con las normas de seguridad y han para la tabla: 2 kg.
• No permita que el niño salga y entre del coche Preguntas solo. Póngase en contacto con su distribuidor de Consejos de Maxi-Cosi o visite nuestra página web mantenimiento del chasis www.maxi-cosi.com. Recuerde tener a mano la siguiente información: 1. Para que el coche rinda a la máxima - Número de serie:...
Page 53
¿Qué hacer en caso de defectos? Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor o la tienda de [Maxi-Cosi]. Ellos aceptan nuestra garantía de 24 meses(1). Tiene que presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio.
Page 54
SICUREZZA L’utilizzo di altri accessori può risultare pericoloso. I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati 10. Per i passeggini dotati di accessori (a seconda con cura per la sicurezza e il confort del della versione), assicuratevi di rispettare vostro bambino. Conforme alle esigenze di i carichi massimi indicati di seguito: es: sicurezza - Testato in laboratori autorizzati Carico massimo per la tavoletta 2 kg.
Page 55
Siete pregati di contattare il punto vendita una soddisfazione completa per il vostro autorizzato o di visitare il nostro sito web passeggino. Vi consigliamo di controllare e www.maxi-cosi.com. Assicuratevi di avere all’occorrenza pulire le parti meccaniche ogni a portata di mano le seguenti informazioni: 15 giorni.
Page 56
(per maggiori informazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Consumatori di [Maxi-Cosi]. Le spese di spedizione e reso legate alle richieste di assistenza in garanzia sono normalmente a nostro carico. I danni non coperti dalla garanzia...
Page 57
SEGURANÇA fabricante. A utilização de outros acessórios pode ser perigoso. Os nossos produtos foram concebidos e testados 10. Para os carrinhos de passeio equipados com com cuidado para assegurar a segurança e o acessórios (conforme a versão), respeitar conforto da sua criança. Em conformidade as cargas máximas indicadas abaixo: Ex.: com os requisitos de segurança –...
Page 58
• Nunca deixe que a criança suba ou desça do carrinho sozinha. Perguntas Contacte o seu distribuidor local Maxi-Cosi ou Conselhos de manutenção visite o nosso sítio Web www.maxi-cosi.com. do chassis Tenha consigo as seguintes informações: 1.
Page 59
Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou defeitos, a melhor opção para obter um serviço rápido será dirigir-se ao ponto de venda [da Maxi-Cosi] que reconhecem a nossa Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar o comprovativo da aquisição efectuada no período de 24 meses que antecede a data de...
Page 63
BEZPIECZEŃSTWO maksymalnej ładowności oznaczonej poniżej: Np..: Maksymalna dopuszczalna Nasze produkty zostały starannie ładowność przystawki na zabawki 2 kg. zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić Maksymalna dopuszczalna ładowność siatki dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Zgodny z 2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność wymogami bezpieczeństwa – Sprawdzony w kieszeni 1 kg.
Pytania Wskazówki dotyczące Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą konserwacji ramy produktów Maxi-Cosi lub odwiedzenie naszej 1. Aby uzyskać pełne zadowolenie z produktu, strony internetowej pod adresem należy dbać o jego regularną konserwację. www.maxi-cosi.com. Należy pamiętać...
Page 65
Najlepiej jeżeli żądanie naprawy zostanie że produkt jest użytkowany w normalnych wstępnie zatwierdzone przez Dział serwisowy warunkach i zgodnie z naszą instrukcją obsługi. firmy [Maxi-Cosi]. W przypadku gdy zaistnieje Przejmujemy odpowiedzialność za naprawę konieczność wysłania produktu do punktu lub wymianę produktu dotkniętego wadą...
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ гальма, навіть якщо зупиняєтесь навіть на декілька хвилин! Наші вироби ретельно розроблені та 9. Використовуйте лише аксесуари або перевірені, щоб забезпечити безпеку та запасні частини, продані або затверджені комфорт вашої дитини. Відповідають виробником. Використання інших вимогам з техніки безпеки - Перевірені аксесуарів...
Page 67
1. Для забезпечення повної роботоздатності регулярно доглядайте за коляскою. Ми Питання рекомендуємо кожні два тижні перевіряти і, за необхідності, чистити механічні Звертайтеся до місцевого дистрибутора деталі. компанії Maxi-Cosi або завітайте на наш веб- 2. Витирайте раму чистою тканиною. Для сайт www.maxi-cosi.com...
Page 68
Наша дворічна гарантія свідчить про нашу обслуговування звернутися до свого впевненість в якості нашої конструкції, дилера або роздрібного постачальнику розробки, виробничому процесі і продуктів [Maxi-Cosi]. Наша дворічна експлуатаційних характеристиках Гарантія визнається ними (1). Від Вас продукту. Ми гарантуємо, що цей продукт потрібно пред’явити документ, що...
Page 69
SIGURNOST 10. Za dječja kolica s dodacima (ovisno o inačici), molimo pridržavajte se najvećih dopuštenih Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani opterećenja kako slijedi: Primjer: Najveće kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i dopušteno opterećenje za stalak – policu: udobnost.
Page 70
Savjeti za njegu okvira Upiti dječjih kolica Molimo kontaktirajte svog lokalnog Maxi-Cosi 1. Proizvod se mora redovito održavati kako bi u zastupnika ili posjetite naše internetske stranice potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru www.maxi-cosi.com. Prilikom toga molimo i ukoliko je potrebno, čišćenje mehaničkih...
Page 71
Kako postupiti u slučaju oštećenja: Ako se pojavi problem ili oštećenje, najbolji i najbrži način je posjetiti vašeg (Maxi-Cosi) prodavača ili vašeg (Maxi-Cosi) distributera. Oni će prihvatiti naše 24-mjesečno jamstvo (1). No, morate predočiti dokaz o kupnji s datumom koji nije stariji od 24 mjeseca do trenutka upućivanja...
Page 72
BEZPEČNOSŤ od verzie) rešpektujte maximálne zaťaženie uvedené nižšie: Ex: Maximálne povolené Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a zaťaženie podnosu na hranie je 2 kg. testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj Maximálne povolené zaťaženie sieťky pohodlie vášho dieťaťa. Spĺňa bezpečnostné je 2 kg.
Pokyny týkajúce sa údržby Prosím kontaktujte svojho miestneho rámu distribútora alebo navštívte naše webové 1. Aby výrobok poskytoval plnohodnotný stránky www.maxi-cosi.com Pripravte si prosím úžitok, treba vykonávať pravidelnú údržbu. nasledujúce údaje: Odporúčame vám každé dva týždne vykonávať - Sériové číslo kontrolu mechanických častí...
Page 74
Musíte mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu. Najjednoduchším spôsobom pre vás je získať schválenie od vášho servisu [Maxi-Cosi] vopred. Poškodenie, ktoré nie je kryté našou zárukou, sa môže vybaviť za príslušný poplatok. Záruka je v súlade s Európskou smernicou 99/44/...
Page 80
SWITZERLAND / SUISSE DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 c DOREL POLSKA D-50226 Frechen-Königsdorf Ul. Legnicka 84/86 DEUTSCHLAND 41-503 CHORZOW POLAND DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA www.maxi-cosi.com...