● Gli apparecchi forniti con valvola termostatica (Danfoss TES 2) sono
dotati di orifizio premontato secondo la tabella seguente che è valida per funzio- a preassembled orifice according to the following table valid for R404A refrige-
namento con fluido R404A nelle condizioni SC1 (T cella +10 °C, T evaporazio-
ne 0 °C) e SC2 (T cella 0 °C, T evaporazione - 8°C). Per condizioni differenti
verificare la selezione di valvola e orifizio.
● Les appareils fournis avec des vannes thermostatiques (Danfoss TES 2)
sont:
équipés d'orifices prépercés selon le tableau suivant, qui est valable pour un
fonctionnement au fluide R404A dans les conditions SC1 (Température de
chambre + 10 °C, Température d'évaporation 0 °C) et SC2 (Température de
chambre 0°C, température d'évaporation -8 °C). Pour des conditions différen- Ventil und Düse.
tes, vérifier la sélecton des détendeurs (vannes thermostatiques) et des
orifices.
• Los aparatos con válvula termostática (Danfoss TES 2) tienen un orificio
preensamblado segun la tabla siguiente válida para funcionamiento con refrige-
bajo condiciones SC1 (T cámara +10 °C, T evap. 0 °C) y SC2 (T cámara
0 °C, T evap. -8 °C) Para condiciones diferentes comprobar la
selección de válvula y orificio.
Modello / Model
N° orifizio / N° orifice
Modèle / Modell
N°orifices / Nr. Düse
Modelo / Modell
N° orificio / Antal dysor
FHD 711-3
2
FHD 712-3
3
FHD 721-3
3
FHD 722-3
4
FHD 732-3
6
FHD 742-3
6
FHD 811-4
2
FHD 812-4
3
FHD 821-4
3
FHD 822-4
4
FHD 832-4
5
FHD 842-4
6
FHD 911-7
1
FHD 912-7
2
FHD 921-7
2
FHD 922-7
3
FHD 932-7
4
FHD 942-7
5
P
~ t
S
S
N/N
~ 4°C
MOP
B/B
~ 8°C
MOP
● Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione
tutte le modifiche atte a migliorarne il rendimento o
l'aspetto senza previa comunicazione e senza impe-
gno per quanto riguarda la produzione precedente.-
Tutte le caratteristiche tecniche sono indicate sui
cataloghi dei prodotti
● We reserve the right to make modifications in
order to improve the performance or appearance of
our products at any time without notice and without
any obligation to previous production.- All technical
characteristics are stated in the products catalogues
OPZIONE / OPTIONAL / OPTION / OPTION / OPCIÓN / OPTIONER
● Rimuovere l'adattatore e saldare la linea di
ingresso, verificare che l'orifizio corrisponda alle
specifiche, rimontare l'orificio e l'adattatore rispet-
tando la coppia di serraggio
● Remove the adapter and braze the inlet line,
check that the orifice complies with the
specifications, re-assemble the orifice and the
adapter respecting the torque wrench setting.
● Enlever l'adaptateur et souder la ligne
d'entrée, verifier que l'orifice correspond aux
spécifications, remonter l'orifice et l'adaptateur
en respectant le serrage.
● Fissare il bulbo sul tubo di uscita in un
tratto orizzontale prima dell'equalizzatore,
nella posizione indicata rispettando la
coppia di serraggio
● Fix the bulb on the outlet pipe in hori-
zontal section before the equalizer as
shown in the picture respecting the
torque wrench setting
● Nous nous réservons le droit de modifier les ca-
ractéristiques de construction de nos appareils sans
avis préalable, et sans aucun engagement vis-à-vis
des fournitures précédentes. - Toutes les caractéri-
stiques techniques sont indiquées dans les catalo-
gues des produits.
● Da wir bestrebt sind, unsere Erzeugnisse ständig
zu verbessern, sind für Konstruktions und Spezifika- ●
tionsänderungen alle Rechte vorbehalten. - Alle
technischen Eingenschaften sind in den Katalogen
der Erzeugnisse angegeben
● The units fitted with thermostatic expansion valve (Danfoss TES 2) have
rant operation under SC1 condition (Troom +10 °C, T evap. 0 °C) and SC2
condition (T room 0 °C, T evap. -8 °C). For different conditions check the
valve and orifice selection.
● Die mit thermostatischem Ventil (Danfoss TES 2) gelieferten Geräte sind
mit vormontierter Düse versehen laut nachstehender Tabelle. Diese ist gültig für
den Betrieb mit Kältemittel R404A bei Bedingung SC1 (Raumtemperatur +10 °
C, Verdampfungstemperatur 0 °C) und SC2 (Raumtemperatur 0°C, Ver-
dampfungstemperatur -8 °C). Für andere Bedingungen siehe Auslegung von
● Enheter med termostatisk expansionsventil (Danfoss TES 2) har en
förmonterad dysa enligt följande tabell, som gäller för drift med
köldmedium R404A vid SC1-förhållanden (T rum +10 °C, T ånga. 0 °C)
och SC2-förhållanden (T rum 0 °C, T ånga. -8 °C).
För andra förhållanden - kontrollera valet av ventil och dysor.
● Den Adapter entfernen und die Eingangsleitung
anlöten. Dabei kontrollieren, dass die Düse den
Spezifikationen entspricht.
Die Düse wieder anbringen, ebenfalls den Adapter
unter Einhaltung des Anzugsmomentes
● Quitar el adaptador y soldar la linea de entrada,
comprobar que el orificio correspuende a las
especificaciones, re-ensamblar orificio y adaptador
respetando el par de torsión.
● Ta bort ventilen och löd dit avloppsledningen.
Kontrollera att dysan uppfyller specifikationerna.
Sätt tillbaka dysan i ventilen och skruva fast
vätskeledningen. Var noga med
anvisningarna.
● Fixer le bulbe sur le tube de sortie à
l'horizontale avant l'égalisation dans la
position indiquée en respectant le ser-
rage.
● Die Kugel auf das Rohr an einer
ebenen Stelle vor dem Entzerrer wie auf
der Abbildung unter Einhaltung des
Anzugsmomentes
Befestigen
● Regolare il surriscaldamento della valvola agendo sull'apposita vite.
● Adjust the valve overheating by the proper screw.
● Régler la surchauffe de la vanne à l'aide de la vis de réglage.
●
●
● Justera överhettningen med hjälp av justerskruven.
●
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar för att
förbättra prestanda eller utseende på våra produkter
när som helst utan föregående meddelande och utan
skyldighet mot tidigare produktion. - Alla tekniska
egenskaper anges i produktkatalogerna.
vridmoments-
● Fijar el bulbo sobre el tubo de salida en
sección horizontal antes el ecualizador
come indicado en la figura respetando el
par de torsión.
● Sätt fast bulben på det utgående röret
horisontellt, före tryckutjämnaren, enligt
det som visas på bilden, och ta hänsyn till
vridmomentet.
30