Publicité

Liens rapides

FHD
Istruzione per il montaggio e la manutenzione per
"AEROEVAPORATORI A DOPPIO FLUSSO".
Installation and maintenance instruction for
"DUAL DISCHARGE UNIT COOLERS".
Instruction pour le montage et l'entretien pour
"EVAPORATEURS VENTILES DOUBLE FLUX".
Montage und wartungsanleitung für
"ZWEISEITIG AUSBLASENDE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER".
Instrucciones de mantenimiento y montaje para
"EVAPORADORES VENTILADOS DE DOBLE FLUJO".
Installations- och underhållsanvisningar för
"DUBBELBLÅSANDE FLÄKTFÖRÅNGARE/FLÄKTLUFTKYLARE FÖR KYL- OCH FRYSRUM".
La lingua ufficiale del documento è l'inglese, le altre si intendono come traduzioni
The official language of the document is English, other means such as translation
La langue officielle du document est l'anglais, d'autres moyens tels que la traduction
Die offizielle Sprache des Dokuments ist Englisch, alle anderen gelten als Übersetzung
El idioma oficial del documento es Inglés, otros medios como la traducción
Det officiella språket i detta dokument är engelska, övriga språk är översättningar.
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
SVENSKA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LU-VE FHD 711-3

  • Page 1 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Istruzione per il montaggio e la manutenzione per “AEROEVAPORATORI A DOPPIO FLUSSO”. SVENSKA Installation and maintenance instruction for “DUAL DISCHARGE UNIT COOLERS”. Instruction pour le montage et l’entretien pour “EVAPORATEURS VENTILES DOUBLE FLUX”. Montage und wartungsanleitung für “ZWEISEITIG AUSBLASENDE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER”.
  • Page 2: Dichiarazione Del Fabbricante

    (insert a shield if required). D) DISPOSAL: LU-VE products are made of: investire la macchina (eventualmente interporre una protezione). D) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da: Plastic materials: polyethylene, ABS, rubber. Materiali plastici: polistirolo, ABS, gomma. Ferrous materials: iron, stainless steel, copper, aluminium (possibly treated).
  • Page 3: Procedure Di Sicurezza

    Non è consentito l’utilizzo dello scambiatore di calore per applicazioni e finalità diverse da quelle per cui è stato progettato da LU-VE.
  • Page 4: Collegamenti Elettrici

    PROCEDURE DI SICUREZZA INSTALLAZIONE Lasciare spazio sufficiente sul lato d’ingresso dell’aria. Il lato di scarico dell’aria deve essere privo di ostacoli. Evitare possibili cortocir- • cuiti d’aria. Non devono essere collegate canalizzazioni né sul lato d’ingresso dell’aria né su quello di scarico, a meno che non siano stati apposi- •...
  • Page 5: Assistenza E Manutenzione

    PROCEDURE DI SICUREZZA ASSISTENZA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Assicurarsi che vengano utilizzati adeguati dispositivi di protezione individuale. • Le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite da personale appositamente addestrato. • Scollegare l'alimentazione di rete prima di qualsiasi operazione di manutenzione o prima di maneggiare qualsiasi parte interna dell'unità.
  • Page 6: Safety Procedures

    • high pressure exhaust valve on the system in which the heat exchanger is used. The use of the heat exchanger for applications and purposes other than those for which it was designed by LU-VE is not permitted. • Liability The manufacturer shall not accept liability and the warranty for the unit shall be considered void for damage resulting from: Incorrect installation;...
  • Page 7 SAFETY PROCEDURES INSTALLATION Allow sufficient space on the air intake side. The air exhaust side must be free from obstacles. Avoid potential air short circuits. • Ducting must not be connected either on the air intake side or on the exhaust side, unless it has been specially designed for this purpo- •...
  • Page 8 SAFETY PROCEDURES SERVICE AND MAINTENANCE CAUTION Adequate personal protective equipment must be used. • Non-routine maintenance operations must be carried out by specially trained personnel. • Disconnect the mains power before performing any maintenance or handling any part of the unit.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    à la commande. La pression maximale autorisée (pression nominale PS) est reportée sur la plaquette. Durant une utilisation normale, la pression nominale PS ne doit pas être dépassée. Les échangeurs de chaleur LU-VE ne sont généralement pas équipés de clapet de décharge haute pression. Le monteur est respon- •...
  • Page 10: Branchements Électriques

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION Laisser un espace suffisant sur le côté entrée d'air. Le côté évacuation d'air doit complètement dégagé. Éviter le risque de courts- • circuits d'air. Aucune canalisation ne doit être raccordé ni sur le côté entrée d'air ni sur celui évacuation d'air à moins qu'elle n'ait été spécialement •...
  • Page 11: Assistance Et Entretien Attention

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER Ne pas modifier cette unité en éliminant l'une des protections de sécurité ou en contournant l'un des interrupteurs d'interverrouillage de sécurité. Contacter le service qualifié au cas où l'un des évènements suivants se présenterait : Câble d'alimentation chaud ou endommagé ; •...
  • Page 12 Die Wärmetauscher LU-VE sind nicht allgemein mit einem Überdruckventil ausgestattet. Der Installateur ist für die Montage des Über- • druck an dem System verantwortlich, in dem der Wärmetauscher verwendet werden soll. Die Verwendung des Wärmetauschers für andere Anwendungen und Zwecke als die, für die er von LU-VE geplant wurde, ist nicht • erlaubt.
  • Page 13: Elektrische Anschlüsse

    SICHERHEITSMASSNAHMEN INSTALLATION An der Lufteintrittsseite genügend Platz lassen. Die Luftaustrittsseite muss frei von Hindernissen sein. Mögliche Luftkurzschlüsse ver- • meiden. Weder an der Lufteintrittsseite noch an der Austrittsseite dürfen Kanalisationen angeschlossen werden, außer sie wurden eigens für • diesen Zweck geplant. Die Kühler so montieren, dass sie ausreichend Platz haben, sich zusammen zu ziehen und auszudehnen.
  • Page 14 SICHERHEITSMASSNAHMEN KUNDENDIENST UND WARTUNG ACHTUNG Sicherstellen, dass angemessene persönliche Schutzausrüstung benutzt wird. • Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von entsprechend geschultem Personal ausgeführt werden. • Vor jeder Wartungsarbeit bzw. vor jedem Hantieren an irgendeinem inneren Teil des Gerätes die Netzstromversorgung ausschalten.
  • Page 15: Procedimientos De Seguridad

    La presión máxima permitida (presión de proyecto PS) se presenta en la placa informativa. Durante el uso normal nunca se debe superar la presión de proyecto PS. Los intercambiadores de calor LU-VE no suelen estar dotados de válvula de alivio de presión alta. El instalador es el responsable del •...
  • Page 16: Conexiones Eléctricas

    PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Dejar espacio suficiente en la parte de la entrada de aire. El lado de descarga del aire no debe presentar obstáculos. Evitar posibles • cortocircuitos de aire. No se deben conectar canalizaciones ni en la parte de la entrada de aire ni en la de descarga de aire, a menos que se hayan diseñado •...
  • Page 17: Asistencia Y Mantenimiento

    PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Asegurarse de que se utilicen equipos de protección individual adecuados. • Las operaciones de mantenimiento extraordinario deberá llevarlas a cabo personal adecuadamente formado al respecto. • Desconectar la alimentación eléctrica antes de cualquier operación de mantenimiento o antes de manipular cualquier parte interna de la unidad.
  • Page 18 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Viktig säkerhetsinformation finns angiven på produkten och i den här manualen. Läs den här installationsmanualen noggrant innan enheten installeras. Det här dokumentet innehåller viktig tilläggsinformation för en korrekt installation. SYMBOLER: Indikerar förbjudna handlingar Indikerar obligatoriska handlingar Indikerar försiktighetsåtgärder (varningar/faror) FÖRKLARING AV INSTRUKTIONER FARA Indikerar att enheten kommer att orsaka död eller allvarlig skada om den används på...
  • Page 19: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INSTALLATION Se till att det finns tillräckligt med utrymme på den sidan där luften sugs in. Sidan där luften går ut måste vara fri från hinder. Undvik terminsk kortslutning. • Luftkanaler får inte anslutas på sidan för luftintaget, ej heller på sidan för luftens utblås - om de inte är speciellt designade för detta. •...
  • Page 20 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING • Säkerställ att enheten jordas; inkorrekt jordning kan orsaka elektriska stötar. • Anslut inte jordledningar till gasledningar, vattenrör, blixtavledare eller jordledningar för telefonledningar. FARA Modifiera inte enheten genom ta bort fläktgallret eller genom att förbikoppla någon av säkerhetsbrytarna. Kontakta teknisk service om något av följande inträffar: •...
  • Page 21 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / AUFSTELLUNG / INSTALACIÓN / INSTALLATION FHD 711-3 FHD 712-3 FHD 732-3 FHD 742-3 Modello FHD 721-3 FHD 722-3 FHD 832-4 FHD 842-4 Type FHD 811-4 FHD 812-4 Modéle FHD 932-7 FHD 942-7 Modell FHD 821-4...
  • Page 22 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / AUFSTELLUNG / INSTALACIÓN / INSTALLATION Solo per supporti (C - C’) Only for brackets (C - C’) Seulement pour supports (C - C’) Nur für konsolen (C - C’) Solo para los dos soportes (C - C’) Endast för konsoler (C - C’) Modello Type...
  • Page 23 COLLEGAMENTI / CONNECTIONS / RACCORDEMENTS / ANSCHLÜSSE / CONEXIONES / ANSLUTNINGAR ● Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligato- ● Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vor- rio assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso schriften eingehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis ge- (assenza di pressione).
  • Page 24 COLLEGAMENTI / CONNECTIONS / RACCORDEMENTS / ANSCHLÜSSE / CONEXIONES / ANSLUTNINGAR ● Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio assicurarsi ● Bevor mit dem elektrischen Anschluß begonnen wird, ist es ratsam wie che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto. folgt vorzugehen Stellen Sie sicher, daß...
  • Page 25 VERIFICHE / COOLER CAPACITY CHECKS / CONTROLES / LEISTUNGSUBERPRUFUNG / CONTROLES / KONTROLLER ● Rilevare le seguenti temperature e pressioni: (Fig. 4) ● Relevar las temperaturas y presiones siguientes: (Fig. 4) Ts’ - Temperatura di cella nella zona aria ingresso all’evaporatore. Ts’...
  • Page 26 ELETTROVENTILATORI / FAN MOT TORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN / ELÉCTROVENTILADORES / FLÄKTMOTORER 711-3 712-3 721-3 722-3 732-3 742-3 Modello Type Modèle 811-4 812-4 821-4 822-4 832-4 842-4 Modell Modelo Modell 911-7 912-7 921-7 922-7 932-7 942-7 STANDARD Fläktar Mod. Type A 3G-350-AG 03-06 Assorbimento motore S (Silent) = Hight Speed (1100 RPM)
  • Page 27 OPZIONE OPTIONAL OPTION OPTION OPCIÓN OPTIONER Poler PTION Ø 350 mm Mod. Type A4E-350-AO-02-11 A4E-350-AN-24-01 Fans Fläktar OPTIONAL 1 ~ 230 V 50 Hz 170 W 0,8 A 75 W 0,35 A OPTIONAL C1-C2-C3-C4-C5 M1-M2-M3-M4 ● Il mancato funzionamento dei motori può essere dovuto ai condensatori (C1÷C4): ●...
  • Page 28 MANUTENZIONE MAITENANCE ENTRETIEN / VARTUNG / MANUTENCIÓN / UNDERHÅLL ● Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione ● Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu unterbre- elettrica dell’apparecchio. chen! ● Before any service operations are performed switch off the electricity ●...
  • Page 29: Operation / Fonctionnement

    FUNZIONAMENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT / ARBEITSWEISE / FUNCIONAMIENTO / DRIFT Funzionamento Tubo Max pressione d’esercizio Operation Tubes Max. working pressure Fonctionnement Tubes Pression maxi de fonctionnement Arbeitsweise Rohre Max. Arbeitsdruck Funcionamiento Tubo Pressión máxima de trabajo Drift Rör Maximalt arbetstryck 24 bar 56 bar (ökad tjocklek)
  • Page 30 Die Düse wieder anbringen, ebenfalls den Adapter unter Einhaltung des Anzugsmomentes FHD 711-3 ● Remove the adapter and braze the inlet line, check that the orifice complies with the ● Quitar el adaptador y soldar la linea de entrada,...
  • Page 31 CERTIFICAZIONI / CERTIFICATIONS / CERTIFICATIONS / ZERTIFIZIERUNGEN / CERTIFICACIONES / СERTIFIKAT LU-VE Group partecipa al programma ECP LU-VE Group participe au programme ECP El LU-VE Group participa en el programa per HE. Verifica la certificazione in corso di pour les HE. Vérifier la validité permanente ECP para HE.
  • Page 32 LU-VE S.p.A. 21040 UBOLDO VA ITALY - Via Caduti della Liberazione, 53 Tel. +39 02 96716.1 - Fax +39 02 96780560 E-mail: sales@luvegroup.com www.luvegroup.com...

Table des Matières