LU-VE F30HC Instruction Pour Le Montage Et L'entretien

Evaporateurs ventiles pour chambres froides
Masquer les pouces Voir aussi pour F30HC:

Publicité

Liens rapides

F30HC
F31HC
F35HC
"HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR KÜHL-UND GEFRIERRÄUME".
Istruzione per il montaggio e la manutenzione per
"AEROEVAPORATORI PER CELLE FRIGORIFERE"
Installation and maintenance instructions for
"UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS".
Instruction pour le montage et l'entretien pour
"EVAPORATEURS VENTILES POUR CHAMBRES FROIDES".
Montage und wartungsanleitung für
Instrucciones de mantenimiento y montaje para
"AEROEVAPORADORES PARA CÁMARAS FRIGORIFICAS".
La lingua ufficiale del documento è l'inglese, le altre si intendono come traduzioni
The official language of the document is English, other means such as translation
La langue officielle du document est l'anglais, d'autres moyens tels que la traduction
Die offizielle Sprache des Dokuments ist Englisch, alle anderen gelten als Übersetzung
El idioma oficial del documento es Inglés, otros medios como la traducción
Официальный язык документа является английский, другие средства, такие как перевод
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PYCCKИЙ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LU-VE F30HC

  • Page 1 ITALIANO F30HC ENGLISH FRANCAIS F31HC DEUTSCH ESPAÑOL F35HC PYCCKИЙ Istruzione per il montaggio e la manutenzione per “AEROEVAPORATORI PER CELLE FRIGORIFERE” Installation and maintenance instructions for “UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS”. Instruction pour le montage et l’entretien pour “EVAPORATEURS VENTILES POUR CHAMBRES FROIDES”.
  • Page 2 3 - Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non investire la macchina (eventualmente interporre una protezione). D) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da: Materiali plastici: polistirolo, ABS, gomma. Materiali metallici: ferro, acciaio inox, rame, alluminio (eventualmente trattati).
  • Page 3 2 - Asegurarse de que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de presión). 3 - Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama no se coloque en dirección de la máquina (opcionalmente colocar una protección). D) EVACUACIÓN: Los productos LU-VE se componen de: Materiales plásticos: poliésteres, ABS, goma.
  • Page 4: Procedure Di Sicurezza

    Non è consentito l’utilizzo dello scambiatore di calore per applicazioni e finalità diverse da quelle per cui è stato progettato da LU-VE.
  • Page 5: Collegamenti Elettrici

    PROCEDURE DI SICUREZZA INSTALLAZIONE Lasciare spazio sufficiente sul lato d’ingresso dell’aria. Il lato di scarico dell’aria deve essere privo di ostacoli. Evitare possibili cortocir- • cuiti d’aria. Non devono essere collegate canalizzazioni né sul lato d’ingresso dell’aria né su quello di scarico, a meno che non siano stati apposi- •...
  • Page 6: Assistenza E Manutenzione

    PROCEDURE DI SICUREZZA ASSISTENZA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Assicurarsi che vengano utilizzati adeguati dispositivi di protezione individuale. • Le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite da personale appositamente addestrato. • Scollegare l'alimentazione di rete prima di qualsiasi operazione di manutenzione o prima di maneggiare qualsiasi parte interna dell'unità.
  • Page 7: Safety Procedures

    • high pressure exhaust valve on the system in which the heat exchanger is used. The use of the heat exchanger for applications and purposes other than those for which it was designed by LU-VE is not permitted. • Liability The manufacturer shall not accept liability and the warranty for the unit shall be considered void for damage resulting from: Incorrect installation;...
  • Page 8 SAFETY PROCEDURES INSTALLATION Allow sufficient space on the air intake side. The air exhaust side must be free from obstacles. Avoid potential air short circuits. • Ducting must not be connected either on the air intake side or on the exhaust side, unless it has been specially designed for this purpo- •...
  • Page 9 SAFETY PROCEDURES SERVICE AND MAINTENANCE CAUTION Adequate personal protective equipment must be used. • Non-routine maintenance operations must be carried out by specially trained personnel. • Disconnect the mains power before performing any maintenance or handling any part of the unit.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    à la commande. La pression maximale autorisée (pression nominale PS) est reportée sur la plaquette. Durant une utilisation normale, la pression nominale PS ne doit pas être dépassée. Les échangeurs de chaleur LU-VE ne sont généralement pas équipés de clapet de décharge haute pression. Le monteur est respon- •...
  • Page 11: Branchements Électriques

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION Laisser un espace suffisant sur le côté entrée d'air. Le côté évacuation d'air doit complètement dégagé. Éviter le risque de courts- • circuits d'air. Aucune canalisation ne doit être raccordé ni sur le côté entrée d'air ni sur celui évacuation d'air à moins qu'elle n'ait été spécialement •...
  • Page 12: Assistance Et Entretien Attention

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER Ne pas modifier cette unité en éliminant l'une des protections de sécurité ou en contournant l'un des interrupteurs d'interverrouillage de sécurité. Contacter le service qualifié au cas où l'un des évènements suivants se présenterait : Câble d'alimentation chaud ou endommagé ; •...
  • Page 13 Die Wärmetauscher LU-VE sind nicht allgemein mit einem Überdruckventil ausgestattet. Der Installateur ist für die Montage des Über- • druck an dem System verantwortlich, in dem der Wärmetauscher verwendet werden soll. Die Verwendung des Wärmetauschers für andere Anwendungen und Zwecke als die, für die er von LU-VE geplant wurde, ist nicht • erlaubt.
  • Page 14: Elektrische Anschlüsse

    SICHERHEITSMASSNAHMEN INSTALLATION An der Lufteintrittsseite genügend Platz lassen. Die Luftaustrittsseite muss frei von Hindernissen sein. Mögliche Luftkurzschlüsse ver- • meiden. Weder an der Lufteintrittsseite noch an der Austrittsseite dürfen Kanalisationen angeschlossen werden, außer sie wurden eigens für • diesen Zweck geplant. Die Kühler so montieren, dass sie ausreichend Platz haben, sich zusammen zu ziehen und auszudehnen.
  • Page 15 SICHERHEITSMASSNAHMEN KUNDENDIENST UND WARTUNG ACHTUNG Sicherstellen, dass angemessene persönliche Schutzausrüstung benutzt wird. • Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von entsprechend geschultem Personal ausgeführt werden. • Vor jeder Wartungsarbeit bzw. vor jedem Hantieren an irgendeinem inneren Teil des Gerätes die Netzstromversorgung ausschalten.
  • Page 16: Procedimientos De Seguridad

    La presión máxima permitida (presión de proyecto PS) se presenta en la placa informativa. Durante el uso normal nunca se debe superar la presión de proyecto PS. Los intercambiadores de calor LU-VE no suelen estar dotados de válvula de alivio de presión alta. El instalador es el responsable del •...
  • Page 17: Conexiones Eléctricas

    PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Dejar espacio suficiente en la parte de la entrada de aire. El lado de descarga del aire no debe presentar obstáculos. Evitar posibles • cortocircuitos de aire. No se deben conectar canalizaciones ni en la parte de la entrada de aire ni en la de descarga de aire, a menos que se hayan diseñado •...
  • Page 18: Asistencia Y Mantenimiento

    PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Asegurarse de que se utilicen equipos de protección individual adecuados. • Las operaciones de mantenimiento extraordinario deberá llevarlas a cabo personal adecuadamente formado al respecto. • Desconectar la alimentación eléctrica antes de cualquier operación de mantenimiento o antes de manipular cualquier parte interna de la unidad.
  • Page 19 Теплообменники LU-VE обычно не оснащаются выпускным клапаном высокого давления. За установку выпускного клапана • высокого давления на систему, в которой используется теплообменник, отвечает монтажник. Не разрешается использовать теплообменник в целях, отличных от тех, для которых он был спроектирован компанией LU-VE • Ответственность...
  • Page 20 ПРОЦЕДУРЫ БЕЗОПАСНОСТИ МОНТАЖ Оставить достаточное пространство на стороне входа воздуха. Сторона выпуска воздуха не должна иметь препятствий. Не • допускать сквозняков. Не разрешается подсоединять каналы ни на сторону входа, ни на сторону выхода воздуха, если только они не были • специально...
  • Page 21 ПРОЦЕДУРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обязательно выполнить заземление. При несоответствующем заземлении могут наблюдаться удары электрическим током. • Не подсоединять кабели заземления к газовым, водяным трубам, громоотводам или проводам заземления телефонных • кабелей. ОПАСНОСТЬ Не вносить изменения в этот агрегат, снимая одно из защитных ограждений или обходя один из предохранительных выключателей...
  • Page 22 Bажно установить охладитель с зазором с левой стороны охладителя (вид на вентиляторы спереди) для возможности технического обслуживания. Tакже важно установить охладитель на нужном уровне для избежания проблем с дренажом (Fig. 3) F35HC F30HC - F31HC - F35HC Modello F30HC | F31HC Type Modèle...
  • Page 23 ATTACCHI CONNECTIONS RACCORDS ANSCHLÜSSE CONEXIÓN КРИПЛЕНИЙ ● Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbliga- ● Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende torio assicurarsi che il circuito d’alimentazione sia chiuso (assenza di Vorschriften eingehalten werden: Sicherstellen, daß der Druck abgelas- pressione).
  • Page 24 ●Antes de proceder a la conexión de las conexiones eléctricas,es nece- sario: •Asegurarse que el circuito eléctrico de alimentación esté abierto. •Los equipos se conectan a la línea de alimentación eléctrica según las reglas dictadas por el proveedor local de energía y/ó por las normativas del país. •El instalador debe intercalar entre el equipo y la línea de alimentación eléctrica un interruptor omnipolar, en posición bien visible, con apertura entre contactos MOTORI...
  • Page 25 ELETTROVENTILATORI / FAN MOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN / ELÉCTROVENTILADORES / ВЕНТИЛЯТОРЫ F30HC... 411-4 412-4 421-4 422-4 431-4 432-4 442-4 Modello Type Modèle 511-6 512-6 521-6 522-6 531-6 532-6 542-6 Modell Modelo МоделЬ 611-7 612-7 621-7 622-7 631-7 632-7 642-7 STANDARD Ø...
  • Page 26 F30HC… F31HC... EC Motori Elettronici EC Electronic Motor EC Moteurs Electroniques F35HC... EC elektronische Motoren EC Motores Electrónicos EC Элекронные двигатели ● A richiesta sono disponibili i ventilatori EC ● Des ventilateurs EC à économie d'énergie ● Antes de proceder en la elevación del a risparmio energetico;...
  • Page 27: Degivrage Electrique

    SBRINAMENTO ELETTRICO ELECTRIC DEFROST DEGIVRAGE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ABTAUUNG DESESCARCHE ELECTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯРАЗМОРОЗКА F30HC...E / F31HC...E F30HC...E 411-4 412-4 421-4 422-4 431-4 432-4 442-4 Modello Type Modèle F30HC...E 511-6 512-6 521-6 522-6 531-6 532-6 542-6 Modell Modelo МоделЬ F30HC...E 611-7 612-7 621-7...
  • Page 28 SBRINAMENTO ELETTRICO ELECTRIC DEFROST DEGIVRAGE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ABTAUUNG DESESCARCHE ELECTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯРАЗМОРОЗКА F35HC...E F35HC...E 73-4 106-4 145-4 215-4 272-4 323-4 362-4 430-4 Modello Type Modèle F35HC...E 59-6 84-6 117-6 174-6 218-6 261-6 290-6 348-6 Modell Modelo МоделЬ F35HC...E 47-7 69-7 94-7 143-7 179-7 213-7...
  • Page 29: Remplacement De La Resistance

    MANUTENZIONE / MAITENANCE / ENTRETIEN / VARTUNG / MANUTENCIÓN / ТЕХИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ● Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione unterbrechen! elettrica dell’apparecchio. ● Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la ● Before any service operations are performed switch off the electricity alimentación eléctrica del equipo supply to the cooler.
  • Page 30 Modelo / Модель N° orificio / N° насадки corrisponda alle specifiche, rimontare l’orificio e l’adattatore rispettando la coppia di TES 2 F30HC 411-4 serraggio TES 2 F30HC 412-4 ● Remove the adapter and braze the inlet line, check that the orifice complies with...
  • Page 31 LU-VE suggests also installing insulated drain tray and fan shroud heater in the event of room temperature < -20°C LU-VE suggère également d'installer un bac de vidange isolé et un radiateur de carénage de ventilateur en cas de température ambiante <-20 ° C LU-VE empfiehlt, bei Raumtemperaturen <-20 °...
  • Page 32 ● Avant d’effectuer une intervention de maintenance sur l’appareil il est ● Jеред какими-либо работами отключите электропитание охладителя. imperative de couper l’alimentation électrique sur l’évaporateur. F30HC / F35HC ДА F31HC DIMENSIONAL DRAWING - for information use only -...
  • Page 33 SOSTITUZIONE MOTORE SOSTITUTION MOTEUR SUSTITUCIÓN DEL MOTOR MOTOR SOSTITUTION ERSETZUNG MOTOR ЗАМЕНА МОТОРА F31HC...
  • Page 34 CERTIFICAZIONI / CERTIFICATIONS / CERTIFICATIONS / ZERTIFIZIERUNGEN / CERTIFICACIONES / СЕРТИФИКАТы LU-VE Group partecipa al programma ECP LU-VE Group participe au programme ECP El LU-VE Group participa en el programa ECP para HE. Comprobar la validez per HE. Verifica la certificazione in corso di pour les HE.
  • Page 35 NOTE - NOTES...
  • Page 36 LU-VE S.p.A. 21040 UBOLDO VA ITALY - Via Caduti della Liberazione, 53 Tel. +39 02 96716.1 - Fax +39 02 96780560 E-mail: sales@luvegroup.com www.luvegroup.com...

Ce manuel est également adapté pour:

F31hcF35hc

Table des Matières