Inhaltsverzeichnis Seite Page Sommaire Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile...
Page 3
Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Vigtig information Funciones Funktioner Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation...
Page 4
Zwischen Lokomotive und Tender befinden sich im Ausliefe- Entre la locomotora y el ténder, en el estado en que se rungszustand Schaumstoffeinlagen als Transportsicherung. entregan, se incluyen insertos de espuma como protección Diese müssen vor dem ersten Betrieb entfernt werden. para el transporte.
Page 6
Dieses Modell ist größer als das übliche Les dimensions de ce modèle dépassent le gabarit d’encombrement usuel. C’est surtout en courbe que le mo- Lichtraumprofil. Vor allem in Kurven schwenkt das Modell sehr weit aus. dèle se déporte très fort. Avant la première mise en service, Überprüfen Sie daher vor dem ersten vérifiez donc que le modèle ne heurte pas les signaux, mâts Einsatz, ob dieses Modell ohne Berüh-...
Page 7
Este modelo necesita más holgura de la usual. Sobre todo Denna modell har större frigångshöjd än vanligt. Framförallt en curvas gira hacia afuera. Examine antes de que circule i kurvor svänger modellen ut mycket. Därför måste du, innan en su instalación la posición de los semáforos, postes du använder modellen för första gången, undersöka om de catenaria, barandillas de los puentes, entradas a los modellen kann köras på...
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder DCC) • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station eingesetzt werden. Name ab Werk: Litra E 991 DSB • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 09 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital or DCC). Name set at the factory: Litra E 991 DSB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 09 / DCC 03 mers that are designed for your local power system.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital ou DCC). Nom encodée en usine : Litra E 991 DSB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 09 / DCC 03 teurs correspondant à...
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Injecteur Générateur de fumée Bruitage : Sablage Bruit d’exploitation Bruitage : Eau, remise à niveau Bruitage : Approvisionnement en Bruitage : Sifflet locomotive long charbon ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Eclairage de la cabine de conduite Lueurs dans le foyer Bruitage : Sifflet pour manœuvre...
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of DCC) • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. gebruikt worden. Naam af de fabriek: Litra E 991 DSB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 09 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met •...
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital o DCC). Nome di fabbrica: Litra E 991 DSB • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Indirizzo di fabbrica: MM 09 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local.
Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza Ruido: Inyector Generador de humo Ruido: Arenado ruido de explotación Ruido: Añadir agua Ruido del silbido de la locomotora, Ruido: Recoger carbón señal larga ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 Alumbrado interior de la cabina Brasa del fuego Ruido: Silbato de maniobras...
(Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure DCC). Nome di fabbrica: Litra E 991 DSB • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Indirizzo di fabbrica: MM 09 / DCC 03 tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Iniettore Apparato fumogeno Rumore: sabbiatura Rumori di esercizio Rumore: Rifornimento acqua Rumore: Fischio da locomotiva lunga Rumore: Rifornimento carbone ABV, spente Rumore: stridore dei freni escluso Illuminazione della cabina Fuoco dei carboni Rumore: Fischio di manovra Rumore: scarico del vapore Fanale di emergenza...
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC ). • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- Namn från tillverkaren: Litra E 991 DSB sade för det lokala elnätet. • Adress från tillverkaren: MM 09 / DCC 03 •...
AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC), der er • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. beregnet dertil. Navn ab fabrik: Litra E 991 DSB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 09 / DCC 03 passer til den lokale netspænding.
Page 25
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
Page 26
nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
Page 27
nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
Page 28
Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spa- cing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
Page 29
nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling Radius > 360 mm...
Page 32
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl fumigène gefüllt sein. • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. •...
Page 33
Instrucciones importantes para el buen uso del fumíge- Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. •...
Page 42
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement Farbgebung angeboten. sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu- Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert par le service de réparation Märklin.
Page 43
Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej únicamente en el marco de una reparación en el servicio de finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparación de Märklin.