Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation /
Manual de instrucciones
ALFRA ROTABEST RB50X
Metallkernbohrmaschine
Metal Core Drilling Machine
Perceuse à socle magnétique
Taladro electromagnético
Artikel Nr. 18750 / Prod.-No. 18750 / Art.-n° 18750 / Nº de producto 18750

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ALFRA ROTABEST RB50X

  • Page 1 Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation / Manual de instrucciones ALFRA ROTABEST RB50X Metallkernbohrmaschine Metal Core Drilling Machine Perceuse à socle magnétique Taladro electromagnético Artikel Nr. 18750 / Prod.-No. 18750 / Art.-n° 18750 / Nº de producto 18750...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matières / Índice Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Technische Daten, Mitgeliefertes Zubehör, Gerätebeschreibung, Vor Inbetriebnahme Ein- und Ausschalten, Signal LED, Motor Not Aus, Arbeiten mit lesen und Seite 3 Kernbohrer, Arbeiten mit Vollbohrer, Reinigung und Pflege, aufbewahren! Wartung und Reparatur, EG Konformitätserklärung, Explosionszeichnung, Ersatzteilliste.
  • Page 3 Sicherheitshinweise Bei Bohren an Wänden und Decken muss die Metallkernbohrmaschine durch die mitgelieferte Sicherheitskette abgesichert werden. Die Magnethaftkraft bleibt bei einer Stromunterbrechung nicht erhalten. Der ausgebohrte Kern wird automatisch vom Auswerferstift ausgestoßen. Der Auswerferstift kann bei unsachgemäßer Handhabung brechen. Nur unbeschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen verwenden und regelmäßig auf Beschädigung überprüfen.
  • Page 4 15 kg Mitgeliefertes Zubehör • Transportkasten (Art. Nr. 189412035) • AMK 2 Werkzeugaufnahme (Art. Nr. 18001) • Kühlmittel ALFRA BIO 4000 (Art. Nr. 21040) • Sicherheitsgurt (Art. Nr. 189490501) • Inbusschlüssel 2,5 mm DIN911-2,5 • Inbusschlüssel 4,0 mm DIN911-4,0 • Inbusschlüssel 6,0 mm DIN911-6,0...
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Die Magnetkernbohrmaschine kann mit einem schaltbaren Elektromagneten an ferromagnetischen Werkstücken befestigt werden. Über das Bedienfeld mit großen Tasten kann der Elektromagnet und der Motor ein und ausgeschaltet werden. Die LED über dem Bedienfeld verdeutlicht den Betriebszustand der Maschine und die Haftkraft des Magneten.
  • Page 6 Artikel Nr. 18150. • Bei Arbeiten an Wänden und Decken die Bohreinheit mit dem Sicherheitsgurt sichern. Bei diesen Arbeiten empfehlen wir das Kühlen mit einem Spray z. Bsp. Alfra BIO 4000, Artikel Nr. 21040. Signal LED Die LED über dem Bedienfeld signalisiert den Zustand der Maschine und die Haftung des Magneten.
  • Page 7 Motor Not Aus Die Kernbohrmaschine verfügt über einen automatischen Not Aus Stopp des Motors. Wird beim Arbeiten mit laufendem Motor, der Magnet durch Überbelastung, Vibrationen oder andere Ursachen vom ferromagnetischen Untergrund abgedrückt entsteht ein Luftspalt unter dem Magneten. Sobald sich der Magnet vom Untergrund löst wird automatisch der Motor deaktiviert und die Magnet-LED leuchtet konstant rot.
  • Page 8 Arbeiten mit Kernbohrer • Auswerferstift (Zentrierstift) durch den Kernbohrerkopf schieben. • Kernbohrer mit Weldonschaft, werden mit den Klemmschrauben (DIN 913) auf den beiden Spannflächen festgespannt. • Zuerst den Kernbohrer mit Zentrier- und Auswerferstift auf einen angekörnten Punkt oder Anriss ausrichten und aufsetzen.
  • Page 9 Nur Original ALFRA Ersatzteile verwenden. Ersatzteilübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung. Die Metallkernbohrmaschinen Alfra Rotabest sollten nach ca. 250 Betriebsstunden von unserer Alfra Werkstatt oder Vertragspartnern gewartet werden. Das Getriebeöl (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml) sollte ebenso wie die Kohlebürsten erneuert werden.
  • Page 10 EG Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim dass die Metallkernbohrmaschine ALFRA Rotabest RB50X folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG Niederspannungsrichtlinie: 2006/95/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): 2004/108/EG Folgende Normen oder normative Dokumente wurden angewandt: EMV- Richtlinie: EN 55014-1:2006...
  • Page 11 Safety instructions During drilling operations on walls and ceilings, the metal core drilling machine must be safeguarded with the included safety chain. The magnetic adhesion is not maintained in case of a failure of circuit. The cut core will be ejected automatically by the ejector pin. The ejector pin could possibly break in case of improper use.
  • Page 12 15 kg; 33.5 lbs Standard scope of supply • Transport case (prod.-no. 189412035) • MT-2 arbor (prod.-no. 18001) • Coolant ALFRA BIO 4000 (prod.-no. 21040) • Safety belt (prod.-no. 189490501) • Allen key 2,5 mm DIN911-2,5 • Allen key 4,0 mm DIN911-4,0...
  • Page 13 Description The magnetic core drilling machine can be fixed with a switchable electromagnet on ferromagnetic workpieces. The electromagnet and the motor can be switched on and off with the large buttons of the control panel. The LED above the front panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet. A self-adjusting dovetail guide on which the motor is mounted can be adjusted in height with the star handle or be locked with a slide.
  • Page 14 • For non-magnetisable materials use the Rotabest Vacubest (Prod.-No. 18150). • When working on walls and ceilings secure the machine with the safety belt. At this work we recommend cooling the tool with a coolant spray. For example Alfra BIO 4000, prod. No. 21040. Signal LED The LED above the control panel shows the operating status of the machine and the adhesive force of the magnet.
  • Page 15: Risk Of Injury

    Motor emergency stop The core drilling machine has an automatic emergency stop. If the magnet, while working with running motor, is pushed off the ferromagnetic workpiece by overload, vibrations or other causes and an air gap occurs between magnetfoot and workpiece, the motor will be deactivated automatically and the magnet-LED is steady red. The motor though will not be slowed down! A restart of the machine is only possible after switching the magnet on and off.
  • Page 16 How to work with annular cutters • Push ejector pin (center pin) through head of annular cutter. • Core drills with Weldon shank are tightened with clamping screws (DIN 913) on both clamping surfaces. • First place annular cutter with ejector pin on a marked centre or marking. •...
  • Page 17 Spare part list at the end of this operation manual. The metal core drilling machine Alfra Rotabest should be serviced after appr. 250 hours running time by our Alfra workshop or appointed dealers. The Gear oil (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300ml) should be exchanged as well as the brushes.
  • Page 18 Consignes de sécurité Pendant des travaux de perçage sur murs ou plafonds, l’appareil doit être impérativement maintenu avec la chaîne de sécurité fournie avec la machine car l’appareil perd son adhérence magnétique dès que l’alimentation en courant est interrompue. La tige d’éjection libère automatiquement la débouchure. Si la tige est mal utilisée, elle peut casser.
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    • Malette de transport (art. n° 189412035) • Porte-outil CM2 (art. n° 18001) • Spray réfrigérant ALFRA BIO 4000 (art. n° 21040) • Sangle de sécurité (art. n° 189490501) • Clé pour vis à 6 pans creux 2,5 mm DIN911-2,5 •...
  • Page 20 Description de l’appareil La perceuse à socle magnétique peut être fixée aux pièces ferromagnétiques avec un électroaimant commutable. L’électroaimant et le moteur peuvent être mis en marche et arrêtés via les grandes touches du tableau de commande. La LED sur le tableau de commande indique l’état de fonctionnement de la machine et la force d’adhérence de l’aimant.
  • Page 21 • En cas de travaux sur des parois et des plafonds, sécuriser l’unité de perçage avec la sangle de sécurité. Pour ces travaux, nous recommandons le refroidissement avec un aérosol, par ex. Alfra BIO 4000, article n° 21040. Signal LED La LED sur le tableau de commande signale l’état de la machine et l’adhérence de l’aimant.
  • Page 22 Moteur arrêt d’urgence La perceuse dispose d’un arrêt d’urgence automatique du moteur. Si lors de travaux avec moteur fonctionnant le contact entre l’aimant et le fond ferromagnétique est rompu en raison d’une surcharge, de vibrations ou toutes autres causes, un interstice d’air se forme sous l’aimant. Dès que l’aimant se détache du fond, le moteur est automatiquement désactivé...
  • Page 23 Pour des travaux avec des fraises • Placer la tige d’éjection (ou pointeau de centrage) dans la tête de la fraise. • Les fraises à tige Weldon sont fixées avec des vis (DIN 913) sur les deux surfaces plates prévues à cet effet. •...
  • Page 24: Révision Et Réparation

    Voir la liste des pièces détachées à la fin de cette notice d’emploi. Après environ 250 heures de travail les perceuses Alfra Rotabest doivent être révisées à l’atelier ALFRA ou par un atelier agréé par ALFRA. Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml ainsi que les charbons devraient être renouvelés.
  • Page 25 Nous Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 D - 68766 Hockenheim déclarons que la perceuse ALFRA Rotabest RB50X correspond aux recommandations suivantes : Recommandations de la machine: 2006/42/EG Recommandations de la basse tension: 2006/95/EG Compatibilité électromagnétique: 2004/108/EG Les normes ou documents normatifs suivants ont été appliqués: Compatibilité...
  • Page 26 Zubehör / Accessories / Accessories Alfra Rotabest HSS Co Kernbohrer Alfra Rota Quick HSS Co Core Cutter Fraises à carotter Alfra Rotabest HSS-Co Ø 12 –32 mm Schnitttiefe 25 mm Ø 12 – 32 mm Cutting depth 25 mm Ø 12 – 32 mm Profondeur de coupe 25 mm Artikel - Nr.
  • Page 27 Coolant unit Dispositif de lubrification Artikel - Nr. 18104 Product -No. 18104 Nro. d’article 18104 Alfra Bio 4000 Schneid- und Bohrspray Alfra Bio 4000 Cutting Oil Aérosol de lubrifiant de coupe et de perçage Artikel - Nr. 21040 Product -No. 21040 Alfra Bio 4000 Nro.
  • Page 28 Indicaciones de seguridad En caso de taladrado en paredes y techos se debe asegurar el taladro electromagnético con la correa de seguridad que se adjunta. La capacidad de sujeción magnética se interrumpe en caso de corte de corriente. El núcleo taladrado es automáticamente expulsado por la broca piloto. La broca piloto se puede romper si no se la manipula correctamente.
  • Page 29: Datos Técnicos

    • Caja de transporte (núm. de producto 189412035) • Portabrocas AMK 2 (núm. de producto 18001) • Refrigerante ALFRA BIO 4000 (núm. de producto 21040) • Correa de seguridad (núm. de producto 189490501) • Llave Allen 2,5 mm DIN 911-2,5 •...
  • Page 30 El taladro electromagnético puede ser fijado en piezas de trabajo ferromagnéticas con un electroimán conmutable. Por medio del panel de mando con teclas grandes, el electroimán puede ser conectado y desconectado. El LED encima del panel de mando indica el estado de servicio de la máquina y la capacidad de sujeción del imán. Una guía cola de milano autoajustable, en la que está...
  • Page 31 En caso de trabajos en paredes y techos, asegurar la unidad de taladrado con la correa de seguridad. En estos • trabajos aconsejamos la refrigeración con un spray, por ej. Alfra BIO 4000, núm. de producto 21040. LED indicador El LED encima del panel de mando indica el estado de servicio de la máquina y la capacidad de sujeción del imán.
  • Page 32 El taladro electromagnético dispone de una parada de emergencia automática del motor. Si durante los trabajos con el motor en marcha, el imán es separado de la base ferromagnética por sobrecarga, vibración u otra causa, se produce un espacio de aire debajo de los imanes. Tan pronto como el imán se desprenda de la base, se desactiva automáticamente el motor y el LED del imán se ilumina permanentemente rojo.
  • Page 33: Limpieza Y Conservación

    • Desplazar la broca piloto (espiga de centrado) a través del cabezal de la fresa hueca. Las fresas huecas con mango Weldon son fijadas con los tornillos de apriete (DIN 913) en ambas superficies • de sujeción. En primer lugar orientar y posicionar la fresa hueca, con la broca piloto y centradora, sobre un punto •...
  • Page 34 Los taladros electromagnéticos Alfra Rotabest deberían ser sometidos a un mantenimiento después de aprox. 250 horas de servicio en nuestro taller Alfra o en un concesionario. También el aceite del engranaje (Lubcon, Turmogearoil PE 150 300 ml) debe ser sustituido como las escobillas de carbón.
  • Page 35 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim Alemania declara que el taladro electromagnético ALFRA Rotabest RB50X cumple con las siguientes directivas: Norma para máquinas: 2006/42/CE Directiva para baja tensión: 2006/95/CE Compatibilidad electromagnética (CEM): 2004/108/CE Se han aplicado las siguientes normas o documentos normativos:...
  • Page 36 Dispositivo de vacío Vacubest N.º de producto: 18150 Unidad de refrigeración N.º de producto: 18104 Spray para corte y taladrado Alfra Bio 4000 N.º de producto: 21040 Recogedor de virutas magnético Alfra N.º de producto: 18654 Ersatzteile / Spare Parts / Pièces de rechange / Piezas de recambio...
  • Page 37 Pos. Menge Art. Nr. Beschreibung Description Pos. Qty. Prod. No.
  • Page 38 189401080 Ständergehäuse RB 50X - 80X housing 189412054 Federblech spring steel plate 189412056 Messing Profil -rechts- brass profile –right- 189412057 Messing Profil -links- brass profile –left- 189412051 Schlitten orange L250 slide orange L250 189501056 Zahnstange -210mm- rack -210mm- DIN912-M5X18-8.8 Zylinderschraube cylinder screw DIN7980-5-ST Ferderring...
  • Page 39 Núm. Cantid. pos. Núm. de producto Description Descripción Qté. N° N° de prod. pos. 189401080 Châssis RB 50X - 80X Carcasa RB 50X - 80X 189412054 Tôle souple Chapa para láminas de contacto 189412056 Profil laiton –droite- Perfil de latón derecho 189412057 Profil laiton -gauche- Perfil de latón izquierdo...
  • Page 40 189-28038B Câble moteur Cable Helu 189490607 Attache de câble Cinta sujetacables 189412069 Porte-câble (noir) Sujetacables (negro) DIN6798-A4,3-FST Rondelle à dents Arandela de abanico Explosionszeichnung Motor AHB 20/2 / Exploded drawing motor AHB 20/2 / Vue éclatée moteur AHB 20/2 / Despiece del motor AHB 20/2 Stückliste Motor AHB 20/2 / Parts list motor AHB 20/2 / Liste des pieces moteur AHB 20/2 / Lista de componentes del motor AHB 20/2...
  • Page 41 189502053 Kohlebürstenhalter carbon brush holder 189502054 Kohlebürsten carbon brush 189622009 Federscheibe B4 gewellt spring discs 189622010 Gewindefurchschraube CM4x12 screws 189502092 Seeger-Sprengring SW10 circlip 189502011 Steckkerbstift 4x12 dowel pin 189502057 O-Ring 22x2,5 o-ring 189502073 Blechschraube HC 4,8x60 screw 189601098 Rillenkugellager 6001 2RS deep groove ball bearing 189411084 Getriebelagerschild...
  • Page 42 189502053 support due charbon Portaescobillas, compl. 189502054 charbon Escobillas de carbón, compl. 6,3x10x18 189622009 rondelle à ressort Arandela elástica ondulada B4 189622010 vis taraudeuse Tornillo roscante ZM4x12 189502092 circlip extérieur Anillo de retención Seeger SW 10 189502011 goupille cannelée Pasador estriado 4x12 189502057 joint torique...
  • Page 44 Alfred Raith GmbH Tel. 06205-3051-0 2. Industriestr. 10 Fax 06205-3051-150 D-68766 Hockenheim Internet: www.alfra.de E-mail: info@alfra.de...

Ce manuel est également adapté pour:

18750

Table des Matières