Page 1
BIKE COMPUTER TOPLINE PAGE 3-44 · Deutsch English · Français Italiano · Español Nederlands PAGE 45-70 · Português Polski · Magyar Česky BC 509 www.sigmasport.com...
Page 3
2 Die Montage / Assembly Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beiliegenden Faltblatt! Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder mit den O-Ringen montiert werden. Lenker oder Vorbau? Montage am Vorbau: Die im Lieferumfang enthaltene Halterung ist für die Lenkermon- tage vorgesehen.
Page 4
2 Le montage / Montaggio Les illustrations relatives aux instructions de montage se trouvent sur le dépliant joint ! Le support peut être monté au moyen d‘un serre-câbles (mise en place permanente) ou d‘anneaux toriques. Guidon ou cadre ? Montage sur le cadre : le support fourni est prévu pour un montage sur le guidon. Pour monter ce support sur le cadre, desserrer les 4 vis sur sa face arrière, tourner la plaque à...
Page 5
2 Montaje / Montage ¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta! El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas. ¿Manillar o tija del manillar? Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está...
Page 6
Sie den Deckel mit Hilfe einer Münze. Die Anzeige springt automatisch in den Einstellungsmodus. For reasons of energy consumption, the BC 509 is supplied without a battery. Please insert the battery by opening the battery compartment with a coin. Once you have inserted the battery, close the cover with the aid of the coin.
Page 7
Il display passa automaticamente alla modalità impostazioni. Por razones de consumo de energía el BC 509 se suministra sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería cierre la tapa con ayuda de la moneda.
Page 8
4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage Mode-Taste drücken bis die gewünschte Funktion angezeigt wird. Mit MODE Tageskilometer ( ), Fahrzeit ( ), Gesamtkilometer ( ) und Uhrzeit ( ) aktivieren. Press MODE button until the required function is displayed. Use MODE to activate trip odo ( ), trip time ( ), total odo ( ) and clock ( ).
Page 9
4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel Premere il tasto MODE finchè appare la funzione desiderata. Con il tasto MODE si attivano distanza giornaliera( ), tempo percorso ( ), km totali ( ) e orologio ( ). Presionar la tecla MODE hasta que se visualice la función deseada. Con MODE activar el kilometraje diario ( ), tiempo de marcha ( ), kilometraje total ( ), y hora ( ).
Page 10
5 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten bis die Funktion SIZE in 3 sec. der Anzeige erscheint. (SET OPEN blinkt). Hold down SET button for 3 seconds until the SIZE function appears on the display.
Page 11
5 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen Tenere premuto per 3 secondi il tasto SET 3 finchè appare la funzione SIZE sul display. (SET OPEN lampeggia). Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que aparezca la función SIZE en la indicación.
Page 12
5.1 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la roue k Aus Tabelle „Wheel Size Chart“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. k Diesen Wert eingeben. k Alternativ: WS berechnen, ermitteln (Tab. oder Tab. k Determine the correct value for your wheel size from Table „Wheel Size Chart“...
Page 13
5.1 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten k Dalla tabella „Wheel Size Chart“ (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. k Immettere questo valore. k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. k A partir de la tabla „Wheel Size Chart“...
Page 14
5.2 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de Roue) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm)
Page 16
5.3 Eingabe Radumfang / Set wheel size / Reglage de la circonference de la roue k Mit MODE-Taste zur SIZE-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt. k Mit MODE-Taste Wert einstellen. k Mit SET-Taste zur nächsten Stelle wechseln. k Nach dem Einstellen der letzten Ziffer mit SET-Taste bestätigen.
Page 17
5.3 Impostare ruota bici / Ajustar circunferencia de rueda bici / Wielomtrek instellen k Con il tasto MODE passare alla SIZE. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia. k Impostare il valore con il tasto MODE. k Con il tasto SET passare alla posizione successiva.
Page 18
5.4 Eingabe KMh/MPh / KMh/MPh Entry / Reglage KMh/MPh k Mit MODE-Taste zur UNIT-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. k In der Anzeige erscheint KMH und blinkt. k Mit MODE-Taste MPH oder KMH einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. Mit der Umstellung von KMH auf MPH ändert sich automatisch das Format der Strecke von km auf mi und der Uhrzeit von 24h-Modus auf 12h-Modus.
Page 19
5.4 Impostazione KMh/MPh / Ajuste KMh / MPh / Instellen KMh/MPh KMH , k Mediante il tasto MODE passare alla visualizzazione di UNIT. k Premere brevemente il tasto SET. k Sul display appare KMH e lampeggia. k Mediante il tasto MODE impostare MPH o KMH. k Confermare con il tasto SET.
Page 20
5.5 Eingabe Gesamtstrecke / Total distance Entry / Reglage Distance totale k Mit MODE-Taste zur DIST-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt. k Mit MODE-Taste Wert einstellen, mit SET-Taste zur nächsten Stelle wechseln. k Nach dem Einstellen der letzten Ziffer mit SET-Taste bestätigen. k SET OK erscheint im Display.
Page 21
5.5 Impostazione Percorso totale / Ajuste Tramo total / Instellen Totaalafstand k Con il tasto MODE passare alla DIST. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia. k Impostare il valore con il tasto MODE. k Con il tasto SET passare alla posizione successiva. k Dopo l‘impostazione delle ultime cifre confermare con il tasto SET.
Page 22
5.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heure k Mit MODE-Taste zur TIME-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, die Ziffern der Stunden blinken. k Mit MODE-Taste Stunden einstellen. k Mit SET-Taste zur Minuteneingabe wechseln. k Mit MODE-Taste Minuten einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen.
Page 23
5.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd k Con il tasto MODE passare alla visualizzazione di TIME (OROLOGIO). k Premendo brevemente il tasto SET le cifre delle ore lampeggiano. k Mediante il tasto MODE regolare l‘ora. k Con il tasto SET passare all‘inserimento dei minuti. k Mediante il tasto MODE regolare i minuti k Confermare con il tasto SET.
Page 24
5.7 Einstellung des auto Modus / Setting auto mode / Réglage du mode automatique k Mit MODE-Taste zur SCAN-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. OFF in der Anzeige blinkt. k Mit MODE-Taste OFF oder ON einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. Mit SCAN ON, wechselt die Anzeige automatisch alle 3 Sekunden.
Page 25
5.7 Impostazione della modalità auto / Ajuste del modo auto / Instelling van de auto modus k Con il tasto MODE passare alla visualizzazione di SCAN. k Premere brevemente il tasto SET. OFF lampeggia sul display. k Con il tasto MODE impostare OFF oppure ON. k Confermare con il tasto SET.
Page 26
5.8 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de base Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden > 3 sec. gedrückt halten (SET CLOSE blinkt). Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering settings (SET CLOSE flashes).
Page 27
5.8 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per 3 secondi (SET CLOSE lampeggia). Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante 3 segundos (parpadea SET CLOSE). Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (SET CLOSE knippert).
Page 28
6 Löschen / Reset / Remise a zero k MODE-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. k MODE-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 4 Sekunden werden die Anzeigen von Tageskilometer ( ), Fahrzeit ( ) auf Null gesetzt. k Press MODE until the desired function is displayed. k Hold down the MODE button.
Page 29
6 Resettare / Puesta a cero / Reset k Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione della funzione desiderata. k Tenere premuto il tasto MODE. Il display lampeggia. Dopo 4 secondi sia la distanza giornaliera ( ) che il tempo percorso ( ) si azzerano. k Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la función deseada.
Page 30
Le BC 509 est compatible PC. Les valeurs totales et quotidiennes peuvent être rapidement et aisément chargées sur votre PC après l‘achat du Logiciel SIGMA DATA CENTER et de sa station de connexion (n° art.: 00431). Votre BC 509 peut en outre être réglé rapidement et aisément.
Page 31
Además podrá ajustar fácil y rápidamente su BC 509. De BC 509 kan aangesloten worden op de PC. Na aanschaf van de SIGMA DATA CENTER Software en het Docking Station (Art.nr.: 00431), kunt u de totaal- en de dagwaarden eenvoudig...
Page 32
7 Technische Daten / Technical data / Données techniques GB US Geschwindigkeit Speed Vitesse Velocità Velocidad Tageskilometer Trip Distance Distance Distanza Tramo diario journalière percorso Fahrzeit Ride time Temps Tempo Tiempo parcouru percorso invertido Gesamtstrecke Total distance Distance totale Distanza totale Tramo total...
Page 33
7 Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens Default Units Snelheid 199,8 kmh/mph Dagafstand 0,00 9.999,99 km/mi Rijtijd 0:00:00 999:59 h:mm:ss Totaalafstand 99.999 km/mi...
Page 34
7.1 Batteriewechsel / Change battery k Deckel mit Münze öffnen. k Polarität beachten! Bei geöffnetem Batteriefach müssen Sie die Plus-Seite der Batterie sehen. k Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen. k Deckel mit Münze schließen. Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3V. Batterielebensdauer: ca. 2 Jahre* * Bei einer Nutzung von einer Stunde am Tag.
Page 35
7.1 Changement de pile / Sostituzione batterie k Ouvrir le couvercle avec une pièce. k Attention à la polarité. Le côté „+“ des piles doit être visible lorsque le compartiment à piles est ouvert. k En cas de déplacement du joint d‘étanchéité, le remettre en place. k Fermer le couvercle avec une pièce.
Page 36
7.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen k Abrir la tapa con una moneda. k Observar la polaridad. Con el compartimento de la batería abierto se debe poder ver el lado positivo de la batería. k Si el anillo de junta estuviera suelto, volver a colocarlo. k Cerrar la tapa con una moneda.
Page 37
7.2 Problemlösungen KMh keine Anzeige KMh zeigt falsch an k Alten Lenkerhalter mit Funküber- k 2 Magnete montiert? tragung (RDS) verwendet? k Magnet richtig positioniert? k Hülse über Magnet geschoben? k Radumfang (WS) falsch eingestellt? k Computer richtig auf Halterung k Richtiger Lenkerhalter bei eingerastet? Fahrradwechsel montiert?
Page 38
7.2 Trouble Shooting KMh no display KMh wrong display k Old handlebar bracket with wireless k 2 magnets installed? transmission (RDS) used? k Magnet positioned correctly? k Sleeve pushed over magnet? k Wheel size set wrongly? k Computer correctly slotted into k Correct handlebar bracket fitted if mounting bracket? changing bikes?
7.2 Resolution des problemes KMh aucun affichage Affichage KMh incorrect k Utilisation d‘un ancien système de k 2 aimants montés ? transmission sans fil (RDS)? k L‘aimant est-il correctement k Gaine placée sur l‘aimant ? positionné ? k Le compteur est-il correctement k Circonférence de la roue (WS) mal enclenché...
7.2 Soluzioni ai problemi Assenza di visualizzazione di KMh k La batteria è stata inserita correttamente? k È stato utilizzato il vecchio supporto (poli positivo e negativo) per manubrio con radiotrasmissione k Il contatto della batteria è ok? (RDS)? (piegare con attenzione!) k Il magnete si trova nella posizione corretta? La visualizzazione di KMh è...
7.2 Solución de problemas KMh sin indicación k ¿Pila bien colocada (+ y -)? k ¿Se usa un soporte de manillar viejo k ¿Es correcto el contacto de la pila? con radiotransmisión (RDS)? (comprobar con cuidado) k ¿Se ha introducido el casquillo sobre el imán? Los KMh están mal indicados k ¿Está...
7.2 Probleemoplossingen KMh geen opgave k Batterijcontact ok? k Oude stuurhouder met zender (voorzichtig bijbuigen!) (RDS) gebruikt? KMh geeft verkeerd aan k Huls over magneet geschoven? k Computer goed op de houder k 2 Magneten gemonteerd? vastgeklikt? k Magneet goed gepositioneerd? k Kabel op breuk gecontroleerd? k Wielomvang (WS) verkeerd k Contacten gecontroleerd op...
Page 43
7.3 Garantie Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistung ausgenommen. Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden.
Page 44
7.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des vices conformément aux prescriptions légales. Les pils sont exclues de la garantie. Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni di legge.
Page 45
„PAGE 16-19“ • Esta indicação faz referência às páginas com imagens para efectuar a respectiva configuração! • Wskazówka odnosi się do stron z ilustracjami poszczególnych ustawień! • Ez az utalás azokra az oldalakra utal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók. • Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení!
Page 46
2 Montagem / Montaż As imagens referentes a estes textos de montagem encontram-se na ficha em anexo! O suporte pode ser montado com um agrupador de cabos (montagem definitiva) ou, se desejar, com juntas tóricas. Guiador ou parte dianteira? Montagem na parte dianteira: o suporte incluído no material fornecido destina-se à montagem do guiador.
Page 47
3 Colocação em funcionamento / Uruchomienie PAGE 6-7 Por motivos de consumo energético, o BC 509 é fornecido sem pilha. Coloque a pilha, abrindo a tampa do respectivo compartimento com uma moeda. Após ter inserido a pilha, feche a tampa, utilizando a moeda. A indicação muda automaticamente para o modo de configuração. Aby nie zużywać prądu, BC 509 dostarczany jest bez baterii. Włożyć baterię, otwierając pokrywę komory baterii monetą. Po włożeniu baterii zamknąć pokrywę...
Page 48
5 Configurações base / Podstawowe ustawienia PAGE 10-11 Manter o botão SET premido durante 3 segundos até a função SIZE ser apresentada no visor. (SET OPEN fica intermitente). Przytrzymać przycisk SET przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się funkcja SIZE. (SET OPEN miga). 5.1 Introdução do perímetro da roda / Wprowadzenie obwodu koła PAGE 12-13 k A partir da tabela „Wheel Size Chart“ (Dimensão da roda), determine o valor que corresponde à dimensão da sua roda k Alternativa: calcular/determinar a (WS) (tab. ou tab. k Na podstawie „Wheel Size Chart“ (Tabeli obwodu kół) (WS) ustalić...
Page 49
5.2 Ajustar a dimensão da roda / Ustawianie obwodu kół PAGE 16-17 k Com a tecla MODE, mudar a para indicação SIZE. k Premir brevemente a tecla SET. O primeiro número para introdução pisca. k Ajustar o valor com a tecla MODE. k Com a tecla SET, mudar para a próxima posição. k Confirmar com o botão SET após ajustar os últimos algarismos. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor k Przyciskiem MODE przejść do wskazania SIZE. k Nacisnąć...
Page 50
5.3 Regulação KMh/MPh / Ustawienie KMh/MPh PAGE 18-19 k Com a tecla MODE, mudar para a indicação UNIT. k Premir brevemente a tecla SET. k Na indicação surge KMH a piscar. k Com a tecla MODE introduzir MPH ou KMH. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. Com a alteração de KMH para MPH, o formato do percurso altera-se automaticamente de km para mi e a hora passa do formato de 24h para o de 12h. k Przyciskiem MODE przejść do wskazania UNIT.
Page 51
5.4 Regulação Percurso geral / Ustawienie Dystans całkowity PAGE 20-21 k Com a tecla MODE, mudar a para indicação DIST. k Premir brevemente a tecla SET. O primeiro número para introdução pisca. k Ajustar o valor com a tecla MODE. k Com a tecla SET, mudar para a próxima posição. k Confirmar com o botão SET após ajustar os últimos algarismos. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor k Przyciskiem MODE przejść do wskazania DIST. k Nacisnąć krótko przycisk SET. Pierwsza wpisywana cyfra miga. k Przyciskiem MODE ustawić wartość.
Page 52
5.5 Ajuste da hora / Ustawienie zegara PAGE 22-23 k Com a tecla MODE, mudar para a indicação TIME (HORA). k Premir brevemente o botão SET, os algarismos das horas ficam intermitentes. k Ajustar as horas com a tecla MODE. k Com a tecla SET mudar para introdução dos minutos. k Ajustar os minutos com a tecla MODE. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. k Przyciskiem MODE przejść do wskazania TIME.
Page 53
5.6 Configuração do modo automático / Ustawienie trybu automatycznego PAGE 24-25 k Com a tecla MODE, mudar para a indicação SCAN. k Premir brevemente a tecla SET. A indicação OFF fica intermitente. k Ajustar OFF ou ON com o botão MODE. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. Com SCAN ON activado, a indicação alterna a cada 3 segundos. k Przyciskiem MODE przejść do wskazania SCAN. k Nacisnąć krótko przycisk SET. Na wyświetlaczu miga OFF. k Przyciskiem MODE ustawić OFF lub ON. k Zatwierdzić przyciskiem SET. Na wyświetlaczu wskazywane jest SET OK.
Page 54
6.1 Interface para PC / Interfejs do komputera PC PAGE 30-31 O BC 509 pode ser ligado a um PC. Depois de comprar o SIGMA DATA CENTER Software e a sua estação de ancoragem (n.° do art.: 00431), pode transferir os valores gerais e diários para o seu PC de forma rápida e cómoda. Para além disso, pode configurar o seu BC 509, de forma fácil e rápida.
Page 55
7 Substituir pilha / Wymiana baterii k Abrir a tampa com uma moeda. k Ter em atenção à polaridade. Com o compartimento da pilha aberto, deve visualizar o lado positivo da pilha. k Se o vedante estiver solto, volte a colocá-lo correctamente. k Fechar a tampa com uma moeda. Pilha: Pilha de lítio tipo botão 2032, 3V. Duração da pilha: aprox. 2 anos* * Com uma utilização diária de uma hora k Otworzyć pokrywę monetą.
7.1 Solução de problemas KMh sem indicação k Contacto da pilha ok? k Utilizou um suporte de guiador (corrigir cuidadosamente!) antigo com transmissão via rádio KMh tem indicação errada (RDS)? k Colocou a bucha sobre o íman? k 2 ímanes montados? k Computador correctamente k Íman posicionado correctamente? encaixado no suporte? k Perímetro da roda (WS) mal...
7.1 Rozwiązywanie problemów Brak wskazań KMh k Prawidłowo włożyć baterie k Czy zastosowano stary uchwyt (plus i minus) na kierownicę z transmisją radiową k Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!) (RDS)? k Czy tuleja jest nasunięta na magnes? Błędnie wskazywane KMh k Komputer prawidłowo zamocowany k 2 magnesy zamontowane? w oprawce? k Magnes w prawidłowym położeniu? k Czy kabel nie jest przerwany? k Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony? k Sprawdzone styki elektryczne tlenki...
Page 58
2 Szerelés / Montáž A felszerelésről szóló szövegekhez tartozó ábrák a mellékelt tájékoztatóban találhatók! A tartót kábelkötözővel (állandó elhelyezés) vagy O gyűrűkkel lehet felszerelni. Kormány vagy kormányszár? Szerelés a kormányszárra: A csomagban levő tartó a kormányra történő felszerelésre készült. A kormányszárra való szereléshez oldja meg a 4 csavart a hátoldalon, forgassa el a lemezt 90°-kal és rögzítse ismét.
Page 59
érmével. Miután az elemet betette, a zárja be az elemtartót az érmével. A kijelző automatikusan a beállítási menüre ugrik. Z důvodů spotřeby energie se BC 509 dodává bez baterie.Vložte prosím baterii po otevření krytu přihrádky pro baterii pomocí mince. Po vložení baterie kryt opět zavřete pomocí...
Page 60
5 Alapbeállítások / Základní nastavení PAGE 10-11 A SET gombot 3 másodpercig tartsa megnyomva, míg a SIZE funkció a kijelzőn megjelenik. (SET OPEN villog). Přidržte stisknuté tlačítko SET po dobu 3 sekund, dokud se na displeji nezobrazí funkce SIZE. (SET OPEN bliká). 5.1 A kerekek nagysága / Velikost kol PAGE 12-13 k A WHEEL SIZE TABLE (KERÉKKERÜLET-TÁBLÁZAT) táblázatból határozza meg...
Page 61
5.2 A total odo (összkilométer) beállítása esetén / Nastavení celkových kilometrů jízdního PAGE 16-17 k A MODE-gomb lenyomásával a kijelzés átváltható SIZE között. k Nyomja meg röviden a SET gombot. A beadott érték első számjegye villog. k A MODE-gombbalvagy llítsa be az értéket. k A SET gombbal továbbléphet a következő...
Page 62
5.3 KMh/MPh Beállítás / Nastavení KM/h / MÍLE/h PAGE 18-19 k A MODE 1-gombbal megváltoztathatja a UNIT kijelzést. k Nyomja meg röviden a SET gombot. k A kijelzőn megjelenik a KMH és villog. k A MODE gomb segítségével állítsa MPH-ra vagy KMH-ra. k A SET gombbal hagyja jóvá.
Page 63
5.4 Össztávolság Beállítás / Nastavení Celková trasa PAGE 20-21 k A MODE-gomb lenyomásával a kijelzés átváltható DIST között. k Nyomja meg röviden a SET gombot. A beadott érték első számjegye villog. k A MODE-gombbalvagy llítsa be az értéket. k A SET gombbal továbbléphet a következő helyre. k Ha az utolsó...
Page 64
5.5 Az idő beállítása / Nastavení času PAGE 22-23 k A MODE 1-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a TIME (idő) beállítását. k A SET gombot nyomja meg röviden, az óra számjegyei villognak. k A MODE gombbal állítsuk be az órát. k A SET gombbal váltsunk a perc bevitelére. k A MODE gombbal állítsuk be a percet.
Page 65
5.6 Az automata mód beállítása / Nastavení automatického režimu PAGE 24-25 k A MODE 1-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a SCAN beállítását. k Röviden nyomja le a SET-gombot. OFF villog a kijelzőn. k A MODE gombbal állítsa be: OFF vagy ON. k A SET gombbal hagyja jóvá.
Page 66
Po 4 sekundách se zobrazení denních kilometrů ( ) a doby jízdy ( ) vynulují. 6.1 PC interfész / Počítačové rozhraní PAGE 30-31 A BC 509 számítógépre kapcsolható. Ha a SIGMA DATA CENTER SOFTWARE-t és a hozzátartozó dokkoló egységet (cikkszám: 00431) megvette, akkor az össz- és a napi értékek könnyen és gyorsan letölthetők.
Page 67
7 Elemcsere / Výměna baterie k Nyissa ki a fedelet az érmével. k Vegye figyelembe a polaritást. Ha az elemtartó nyitva van, akkor az elem plusz pólusát kell látni. k Ha a tömítőgyűrű laza, tegye be még egyszer. k A fedelet az érmével csukja be. Elem: db Lithium gombelem 2032, 3V.
Page 68
7.1 hibaelhárítás k Az elemkontakt rendben van? KMh kijelzés nem működik (óvatosan hajlítsuk utána!) k Régi kormánytartót használ rádióátvitellel (RDS)? KMh kijelző rosszat mutat k A mágnes le van fedve? k A 2 db mágnes fel van szerelve? k A computer helyesen van k A mágnes megfelelően van elhelyezve? beleillesztve a tartójába? k A kerékméret (WS) rosszul van...
7.1 Řešení problémů k Je v pořádku kontakt baterie? KMh nic nezobrazuje (Opatrně ohněte!) k Je použit starý držák na řídítka s rádiovým přenosem (RDS)? KM/h se nezobrazuje správně k Je pouzdro přesunuté přes magnet? k Jsou namontovány 2 magnety? k Je computer správně...
Page 70
7.2 Garantia / Gwarancja / Garanciaútmutató / Záruka Assumir a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos de acordo com as prescrições legais. As pilhas não estão incluídas na garantia. No caso de utilização da garantia, dirija-se ao vendedor onde comprou o seu computador de ciclismo. Wobec naszego każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami ustawy. Baterie nie są objęte gwarancją. W sprawie gwarancji należy się zwrócić do sprzedawcy, u którego komputer rowerowy został zakupiony. Aktuális szerződési partnerünkkel szemben a törvényes előírások szerint a hiányos- ságokért felelősséget válllalunk. Az akkumulátorokra nem vonatkozik a garancia. Ručíme vůči našemu příslušnému smluvnímu partnerovi za vady podle zákonných předpisů.
Page 71
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso. Les piles peuvent être redonnées après usage. Las pilas pueden ser devueltas después de su uso. Batterijen na gebruik inleveren.
Page 72
BIKE COMPUTER TOPLINE SIGMA Elektro Gmbh SIGMA SPORT USA SIGMA SPORT ASIA Dr.-Julius-Leber-Straße 15 1067 Kingsland Drive 7F -1, No. 193, Ta-Tun 6 Street, D-67433 Neustadt /Wstr. Batavia, IL 60510, U.S.A. Taichung City 408, Taiwan www.sigmasport.com...