Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SIGMA SPORT
088112
3
7
1
2
1
TOP
Max. 5
C
1
A
/
+
4
5
2
TOP
1
8
1
PRESS
PRESS
D
Verpackungsinhalt
2
1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer TARGA
1 Halterung mit Kabel und Sensor
1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring
(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
Batterie 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren, bzw. wenn die Anzeige
schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen.
Achtung bei Batteriewechsel:
• Vor dem Wechsel WS und DST notieren
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
• Nach Batteriewechsel müssen DST , WS,
und CLK neu eingegeben werden. Die Anzeige
springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DST
Batterien können nach
Gebrauch
zurückgegeben werden.
Kit contents
6
1 SIGMA SPORT cycle computer TARGA
1 bracket with cable and sensor
1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
1 small + 1 large black rubber band
(use according to diameter of the handlebar
to mount the computer bracket)
1 grey rubber band (to mount the sensor)
Battery 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
display fades. Open the battery compartment cover with
a screwdriver or a coin.
When changing batteries, please note:
• Before changing, take note of WS and DST
• Observe plus and minus poles. When battery compartment
is open, you should see the "plus" pole
• Refit rubber seal if detached
B
• After change of batteries, DST , WS and
CLK must be re-entered. DST is shown as first value on
TOP
+
the display
Batteries can be returned after
use.
Contenu de l'emballage
9
1 compteur cycle SIGMA SPORT TARGA
1 support de cintre avec fil et palpeur
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir
(pour fixation du support selon le diamètre du
cintre)
1 grand anneau caoutchouc gris
(pour fixation du palpeur)
Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
l'affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un
tournevis.
Attention :
• Avant le changement de pile, bien noter WS et DST
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
• Après le changement de la pile, DST,WS
et CLK doivent être réinstallés.
La distance totale (DST ) s'affiche automatiquement
Les piles peuvent être redonnées
après usage
Inhoud van de verpakking
1
1 SIGMA SPORT fietscomputer TARGA
1 stuurhouder met snoer en sensor
1 magneet + huls (spaakbevestiging)
1 kleine + grote zwarte rubberring (gebruik
afhankelijk van stuuromtrek voor montage
van de stuurhouder en sensor aan de vork)
1 grijze rubberring voor bevestiging van de
sensor bij dikkere vorken
Batterijen 1 x1 ,5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm
E
Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker
wordt. Batterijdeksel met munt openen.
• Voor het wisselen WS en DST noteren
• Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de
Plus kant zichtbaar zijn!
• Dichtingsring goed inleggen
• Na het wisselen van de batterijen moeten DST , WS en
CLK opnieuw ingegeven worden.
PRESS
Het scherm springt autom.op het ingeven van de
PRESS
Set
totaalafstand DST.
Batterijen na gebruik
inleveren
G
Kontrollhinweise
Radumfang einstellen (SET WS)
Eingabe des Radumfangs in mm (maximal 3999 mm,
Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen.
voreingestellter Standardwert: WS = 2155). Bei Eingabe
DST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
des Radumfangs darf nicht CLK in der Anzeige stehen!
(Stromversorgung war unterbrochen)
1. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
• Batterie herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
A
• DST, WS und CLK neu eingeben
entsprechenden Wert ermitteln
2. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise
Keine Geschwindigkeitsanzeige
"SET WS" eingeben.
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
B
Alternativ zu 1.:
• Ist die Hülse über den Speichen-Magneten geschoben?
• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
WS berechnen (WS = Durchmesser in mm x 3.14)
• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
F
Funktionen
• Kabel auf Bruchstellen untersuchen
KMH
Geschwindigkeit, bis 300 kmh
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
TRP*
Tageskilometer, auf 10 m genau
Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C
LCD-Anzeige ist träge*
AVS
Durchschnittsgeschwindigkeit
Aktuelle Geschwindigkeit über 1 kmh AVS
Möglich bei Temperaturen unter 0° C
+
Aktuelle Geschwindigkeit = +/-1 kmh AVS
* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
-
Aktuelle Geschwindigkeit unter 1 kmh AVS
Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück.
STP*
Fahrzeit max. 9:59:59 h,
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor
und Magnet größer als 5 mm ist
mit autom. Start-/Stop-Funktion
MAX
Höchstgeschwindigkeit seit letztem RESET
Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
DST
Gesamtfahrstrecke, bis 99999 km
näher an der Nabe montieren.
CLK
Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h
Hg
*
Bei Überschreitung der Max.-Werte > Beginn bei 0
SET WS (Setting the wheel circumference)
G
General remarks
Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.-
Safeguarding to theft: take the computer off.
pre-set standard value is WS = 2155 )
DST and first figure of total distance are flashing
When entering the wheel circumference, the time CLK must
(the power supply has been interrupted due to severe
not be displayed!
jarring)
A
Option 1: Using "Wheel Size Chart" determine WS based on
• Remove battery, check contacts, clean if necessary
your tire size.
• Re-enter DST, WS and CLK
B
Option 2: Using this value program follow "SET WS"
No speed display
illustrations.
• Check that the cycle computer is properly engaged
WS = Diameter x 3.14
in the bracket
• Check distance and position of the magnet
F
Functions
• Check contacts, clean and bend if necessary
KMH
Speed up to 300 kmh / 183 mph
• Check the cable for damage
TRP*
Trip distance accurate to 10 m / 0,01 mile
Blackening of the LCD display*
AVS
Average speed
Possible at temperatures above 60°C.
+
Actual speed above AVS
LCD display is sluggish*
Actual speed = AVS (± 1kmh)
Possible at temperatures under 0° C.
-
Actual speed less than AVS
* This does not impair the operation of the cycle computer.
STP*
Stopwatch, starts at the start of the journey
Between 1° and 60° C, the display returns to normal.
Automatic start / stop function
Mountainbikes: Distance between sensor and magnet
MAX
Maximum speed since last RESET
should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
DST
Total distance bicycle , up to 99999 km / miles
and magnet closer to wheel center.
CLK
Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h
*
If max. values are exceeded, restart from 0
Hg
G
Programmation du compteur (SET WS)
Remarques générales:
Programmation du diamètre de la roue en mm, (maximal
Sécurité contre le vol: Enlever le compteur
3999 cm – mesure standard prémesurée: WS = 2155). Lors
DST + le premier chiffre du parcours total clignotent
de la programmation de la dimension de la roue, CLK ne
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
A
doit pas être affichée !
• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
1. Le tableau "Wheel Size Chart" détermine la circon-
• Réinstaller DST, WS et CLK
férence de votre roue selon la dimension de votre pneu
Pas d'affichage de la vitesse
B
2. Utilisez les données de ce tableau "SET WS"
• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
• Contrôler l'écart et l'emplacement de l'aimant face
votre roue WS = diamètre en mm x 3,14
au palpeur
• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
F
Fonctions
• Rechercher une coupure de câble
KMH
Vitesse, jusqu'à 300 km/h
L'affichage du LCD est sombre*
TRP*
Kilométrage journalier à 10 m près
C'est possible si la température est supérieure à 60° C.
AVS
Vitesse moyenne
L'affichage du LCD est lent*
+
Vitesse instantanée plus de 1 km/h AVS
C'est possible si la température est inférieure à 0° C.
Vitesse instantanée = ± 1km/h AVS
* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
-
Vitesse instantanée moins de 1 km/h AVS
Entre 1° et 60° C, l'affichage redevient normal
STP*
Chronomètre max. 9:59:59h,
VTT: Lorsque l'écart entre le palpeur et l'aimant est
avec départ/arrêt automatique
supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur .
MAX
Vitesse maximale depuis la dernière RESET
Si l'écart est encore trop grand, monter le palpeur
DST
Kilométrage total, jusque 99999 km
près du moyeu.
CLK
Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h
Hg
*
au delà du maximum, le compteur repart à 0
G
Set WS: instellen wielomtrek
Nuttige wenken
Geef de wielomtrek aan in mm max.3999 mm (fabrieks
Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen!
instellingen WS = 2155). Bij het instellen van de wielomtrek
DST + 1 cijfer van totaal afstand knipperen
mag geen CLK in de display staan
(stroom was onderbroken)
1. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste
• batterijen uitnemen
A
bandenmaat opzoeken
• kontakten reinigen
2. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven
• DST, WS en CLK opnieuw instellen
B
onder "SET WS"
Geen snelheids weergave
Alternatief:WS = wieldiam.in mm x 3,14
• is de computer goed in de houder geschoven
• afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
F
• kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen
Functies
• snoeren op breuk controleren
KMH
snelheid tot 300 km/h
Zwartkleuring van het LCD-scherm *
TRP*
tripafstand tot 10 m nauwkeurig
Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C
AVS
gemiddelde snelheid
LCD-scherm te traag *
+
actuele snelheid meer dan 1 km/h boven AVS
Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C
actuele snelheid is ± 1 km/h AVS
* Geen gevolgen voor het functioneren
-
actuele snelheid onder1 km/h AVS
Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal
STP*
stopwatch max. 9:59:59 h.
ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter
met autom. start/stop functie
is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt,
MAX
hoogst gemeten snelheid na laatste reset
dan de sensor lager op de vork aanbrengen.
DST
totaal afstand, max. 99.999 km
CLK
klok, mph = 12 h / kmh = 24 h
*
na overschrijding van de max. waarde start bij O
Hg
Garantie
E
Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-
schränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
Die Garantie ist nur gültig, wenn
1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
2. der Kaufbeleg beigefügt ist.
D
Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-
C
tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer
gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit
Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
an: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein
Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
,Sensor unterlegen.
C
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
deutsch
Warranty
E
12 months from date of purchase. The warranty is limited
to material and workmanship. Batteries and cable are not
included in the warranty. The warranty is only valid, if
1. the cycle computer has not been opened
2. the receipt is enclosed.
Please read the instructions carefully before sending off the
D
cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
seems faulty, please send it together with receipt and all
C
its fittings, and with sufficient postage, to:
Europe: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Germany
USA: SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
Olney, IL 62450
USA
Where warranty claims are covered by our guarantee,
replacement equipment will be returned to you free of charge.
Only current models are used to replace justified claims.
C
Specifications are subject to change without notice.
english
Garantie
E
12 mois à partir de la date d'achat. La garantie est limitée
aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
câbles ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie est valable seulement si:
1. Le compteur n'a pas été ouvert
2. Le talon d'achat est joint à l'envoi
D
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
attentivement le mode d'emploi. Si, après contrôle, vous
C
avez fermement établi qu'il y a encore une défectuosité,
envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
talon d'achat, correctement affranchi à :
Europe: SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
USA: SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
Olney, IL 62450 · USA
C
En période de garantie, un compteur de remplacement
vous sera retourné rapidement et gratuitement.
Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
droit de modifications techniques
français
Garantie
E
Garantie tot 12 mnd.na aankoop. De garantie beperkt
zich tot gebreken van materiaal of productiefouten.
Batterijen en snoeren vallen niet onder garantie voor-
waarden.De garantie geldt dan alleen:
1 als de computer niet is geopend
2 de aankoopnota is bijgevoegd
Bij storing eerst de instructie raad-plegen, blijken er toch
D
C
mankementen, ga naar uw vakhandel of stuur de RCS
compleet met toebehoren en aankoop be wijs en
gefrankeerd naar:
SIGMA SPORT
Dr.Julius Leberstaße 15
D- 67433 Neustadt / Weinstr.
Germany
Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden
wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat
toegezonden.
Dit betreft dan het meest recente model. Technische
C
wijzigingen voorbehouden.
nederlands

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SIGMA SPORT TARGA

  • Page 1 SET WS (Setting the wheel circumference) General remarks Warranty 1 SIGMA SPORT cycle computer TARGA Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.- Safeguarding to theft: take the computer off. 12 months from date of purchase. The warranty is limited...
  • Page 3 Garanti Tyverisikring: Tag altid computeren 1 SIGMA SPORT cykelcomputer TARGA (Indtastning af hjulstørrelsen) Indtastning Cykelcomputerne i SIGMA SPORT BC-serien har 1 års af når cyklen stilles. 1 holder med ledning og sensor af hjulomkredsen i mm. garanti fra købsdato. Garantien gælder kun materiale og DST + første ciffer i totalkilometer blinker:...