Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

deutsch
english
Verpackungsinhalt
Kit contents
Contenu de l'emballage
1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 1400
1 SIGMA SPORT cycle computer BC 1400
1 compteur cycle SIGMA SPORT BC1400
1 Halterung mit Kabel und Sensor
1 bracket with cable and sensor
1 support de cintre avec fil et palpeur
1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring
1 small + 1 large black rubber band
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir
A
A
(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
(use according to diameter of the handlebar
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
to mount the computer bracket)
1 grand anneau caoutchouc gris (pour fixation du palpeur)
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors
1 grey rubber band (to mount the sensor)
B
B
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
Le BC 1400 peut être programmé dans plusieurs langues
Your BC 1400 be set up to seven languages (e.g. English,
(p. ex. Francais, allemand, anglais, ...). Changement de langue.
Der BC 1400 kann mit 7 verschiedene n Sprachen (z. B. deutsch, fran -
German, French,...). Changing language. The bicycle computer
Vous devez sélectionner sur votre compteur le vélo un. Pour
zösisch, englisch) eingestellt werden. Sprach-Auswahl. Der Fahrrad -
must be set to the selected bicycle 1. To set up the language,
changer la langue, suivre les instructions ci-contre.
computer muß auf Fahrrad 1 eingestellt werden. Zur Einstellung der
see the sketches on the side.
Le BC 1400 peut être utilisé pour 2 types de vélos différents
gewünschten Sprache , siehe beigelegte Erläuterung.
Your BC 1400 can be set to two different wheel sizes (e.g.
(par ex: vélo course et VTT). Pour obtenir les données
BC 1400 kann für 2 Fahrräder mit verschiedenen Radgrößen (z.B.
road-/mountainbike) in order to get the correct values. The
correctes, les grandeurs de roues correspondantes doivent
Rennrad / Mountainbike) genutzt werden. Um die jeweils richtigen
relevant wheel sizes need to be programmed by you before use.
être programmées auparavant.
Werte zu erhalten, müssen die entsprechenden Radgrößen vorher
Changement de vélo
eingegeben worden sein.
I
Changing bicycles
Vous devez sélectionner sur le compteur le vélo de votre
The bicycle computer must be set to the selected bicycle 1
choix 1 ou 2 . Afin d'obtenir les bonnes données pour le
Fahrrad-Wechsel
I
or 2 . In order to receive the correct values for the selected
vélo choisi (par ex 2 ), il faut auparavant remettre à zéro les
Der Fahrradcomputer muß auf das gewählte Fahrrad 1
bicycle (e.g. 2 ), D
IST
/D
AY
, A
VG
S
PEED
, S
TP
W
ATCH
, and
fonctions D
J
ST
OUR
oder 2 eingestellt werden. Um die richtigen Werte für das
M
AX
S
PEED
of the other bicycle (e.g. 1 ) have to be re-set
(par ex. 1 ) séparément
gewählte Fahrrad (z.B. 2 ) zu erhalten, müssen vorher
first to zero - either individually
or all at once
.
L
M
T
-K
, Ø-K
, S
, M
-K
des anderen Fahrrades
Programmation du compteur (SET WS)
AGES
MH
MH
TOPUHR
AX
MH
(z.B. 1 ) wahlweise einzeln
oder insgesamt
F
Programmation du diamètre de la roue en mm, (maximal
L
M
Functions
gelöscht werden.
3999 cm – mesure standard prémesurée: WS 1 = 2155 /
1
Display bicycle 1
WS 2 = 2000). Lors de la programmation de la dimension de
Radumfang einstellen (SET WS)
G
2
Display bicycle 2
la roue, H
ne doit pas être affichée !
Eingabe des Radumfangs in mm (maximal 3999 mm, vorein-
KMH/MPH
Speed up to 300 kmh / 183 mph
EURE
gestellte Standardwerte: WS 1 = 2155 / WS 2 = 2000) Bei
R
T
Trip time, up to max. 999:59 h
1. Sélectionner vélo 1 ou 2
IDE
IME
Eingabe von WS darf nicht U
in der Anzeige stehen!
D
/D
Trip distance accurate to 10 m / 0.01 mile
2. Le tableau "Wheel Size Chart" détermine la circon-
HRZEIT
IST
AY
1. Rad 1 bzw. Rad 2 auswählen
T
D
Distance between 2 points, up to max. 999 . 99 km
férence de votre roue selon la dimension de votre pneu
RIP
IST
2. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
A
S
Average speed
3. Utilisez les données de ce tableau "SET WS"
VG
PEED
Actual speed above A
S
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
entsprechenden Wert ermitteln
VG
PEED
Actual speed = A
S
(± 1kmh)
votre roue WS = diamètre en mm x 3,14
3. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise "SET WS" eingeben.
VG
PEED
Actual speed less than AVGSPEED
Alternativ zu 2.: WS berechnen (WS = Durchmesser in mm x 3.14)
Fonctions
F
S
W
Stopwatch, starts at the start of the journey
TP
ATCH
F
1
Affichage vélo 1
Funktionen
Automatic start / stop function
2
Affichage vélo 2
1
Anzeige Rad 1
M
S
Maximum speed since last RESET
AX
PEED
KMH
Vitesse, jusqu'à 300 km/h
2
Anzeige Rad 2
C
Cadence sensor (only displayed with an
ADENCE
T
P
Temps parcouru à l'étape, jusque max. 999:59 h
KMH
Geschwindigkeit, bis 300 kmh
PS
ARC
add. sensor)
D
J
Kilométrage journalier à 10 m près
F
AHRZEIT
Fahrzeit bei der Etappe, bis max 999:59 h
ST
OUR
O
S
1
Total distance bicycle 1, up to 99999 km / miles
DO
IZE
D
E
Distance parcourue entre deux points jusque max. 999.99 km
T
AGES
-K
M
*
Tageskilometer, auf 10 m genau
ST
TAP
O
S
2
Total distance bicycle 2, up to 99999 km / miles
DO
IZE
V
M
Vitesse moyenne
T
EIL
-K
M
Gefahrene Strecke zwischen 2 Punkten bis max.
IT
OY
T
O
Total distance up bicycle 1+2,
OTAL
DO
Vitesse instantanée plus de 1 km/h VIT MOY
999.99 km
up to 99999 km / miles
Vitesse instantanée = ± 1km/h VIT MOY
Ø-K
MH
Durchschnittsgeschwindigkeit
C
Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h
LOCK
Vitesse instantanée moins de 1 km/h VIT MOY
Aktuelle Geschwindigkeit über Ø-Kmh
T
T
Total trip time up to 999:59 hours
OT
IME
C
Chronomètre max. 9:59:59h, départ/arrêt automatique
Aktuelle Geschwindigkeit = Ø-Kmh
HRONO
*
If max. values are exceeded, restart from 0
V
M
Vitesse maximale depuis la dernière RESET
Aktuelle Geschwindigkeit unter Ø-Kmh
IT
AXI
C
Fréquence de pédalage (accessoire
S
*
Fahrzeit max. 999:59 h,
ADENCE
TOPPUHR
SET WS (Setting the wheel circumference)
G
supplémentaire)
autom. Start-/Stop-Funktion
Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.-
D
1
Kilométrage total vélo 1, jusque 99999 km
M
-K
Höchstgeschwindigkeit seit letztem RESET
ST
AX
MH
pre-set standard values are WS 1 = 2155 / WS 2 = 2000)
D
2
Kilométrage total vélo 2, jusque 99999 km
P
R
Trittfrequenz (Anzeige nur mit zusätzl. Zubehör)
ST
EDAL
PM
When entering WS, the time C
must not be displayed!
LOCK
D
T
Kilométrage global DST 1 + DST 2,
K
R
1
Gesamtfahrstrecke Rad 1, bis 99999 km
ST
OT
M-
AD
Select Bicycle 1 or 2.
jusque 99999 km
K
R
2
Gesamtfahrstrecke Rad 2, bis 99999 km
M-
AD
Option 1: Using "Wheel Size Chart" determine WS based on
H
Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h
G
K
*
Gesamtfahrstrecke Rad 1 + Rad 2, bis 99999 km
EURE
ESAMT
M
your tire size.
T
T
Temps total parcouru jusque 999:59 heures
U
Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h (autom.
PS
OT
HRZEIT
Option 2: Using this value program follow the "SET WS"
(ex: pour la mesure du temps d'exercice par mois)
Einstellung mit der Kmh/Mph Einstellung)
illustrations.
*
au delà du maximum, le compteur repart à 0
G
F
*
Gesamtfahrzeit bis 999:59h (z.B. zur Messung
ES
AHRZ
WS = Diameter x 3.14
der Trainingszeit pro Woche oder Monat)
Pile 2 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
*
Bei Überschreitung der Max.-Werte >
Batteries 2 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
Beginn bei 0
Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
l'affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.
display fades. Open the battery compartment cover with
Attention :
Batterien 2 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
a screwdriver or a coin.
Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren, bzw. wenn die Anzeige
• Avant le changement de pile, bien noter WS 1,
When changing batteries, please note:
schwächer wird. Batteriefach mit Schraubendreher öffnen.
WS 2 et DST 1, DST 2
• Before changing, take note of WS 1+2 and O
DO
S
IZE
1+2
Achtung bei Batteriewechsel:
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
• Observe plus and minus poles. When battery compartment
• Vor dem Wechsel WS 1, WS 2 und K
M-
R
AD
1, K
M-
R
AD
2 notieren
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
is open, you should see the "plus" pole
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
• Refit rubber seal if detached
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
• Après le changement de la pile, DST 1, DST 2, WS 1,
• After change of batteries, O
DO
S
IZE
1, O
DO
S
IZE
2, WS 1,
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
WS 2 et HEURE doivent être réinstallés.
WS 2 and C
LOCK
must be re-entered. O
DO
S
IZE
1 is shown
• Nach Batteriewechsel müssen K
R
1, K
R
2, WS 1,
La distance totale (DST 1) s'affiche automatiquement
M-
AD
M-
AD
as first value on the display
WS 2 und U
neu eingegeben werden. Die Anzeige
HRZEIT
Remarques générales:
springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke K
R
1
General remarks
M-
AD
Sécurité contre le vol: Enlever le compteur
Safeguarding to theft: take the computer off.
E
Kontrollhinweise
DST + le premier chiffre du parcours total clignotent
O
DO
S
IZE
and first figure of total distance are flashing
E
Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen.
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
(the power supply has been interrupted due to severe jarring)
K
M
-R
AD
+ erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
• Remove batteries, check contacts, clean if necessary
(Stromversorgung war unterbrochen)
• Réinstaller DST 1, DST 2, WS 1, WS 2 et HEURE
• Re-enter O
S
, WS and C
DO
IZE
LOCK
• Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
Pas d'affichage de la vitesse
• Re-enter O
S
1, O
S
2, WS 1, WS 2 and C
DO
IZE
DO
IZE
LOCK
• K
M
-R
AD
2 + K
M
-R
AD
1, WS 1 + WS 2 und U
HRZEIT
neu eingeben
• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
No speed display
D
Keine Geschwindigkeitsanzeige
• Contrôler l'écart et l'emplacement de l'aimant face
• Check that the cycle computer is properly engaged
D
C
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
au palpeur
in the bracket
• Ist die Hülse über den Speichen-Magneten geschoben?
• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
• Check distance and position of the magnet
• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
• Rechercher une coupure de câble
C
• Check contacts, clean and bend if necessary
• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
L'affichage du LCD est sombre*
• Check the cable for damage
• Kabel auf Bruchstellen untersuchen
C'est possible si la température est supérieure à 60° C.
Blackening of the LCD display*
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
Possible at temperatures above 60°C.
Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C
L'affichage du LCD est lent*
C'est possible si la température est inférieure à 0° C.
LCD display is sluggish*
LCD-Anzeige ist träge*
* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
Possible at temperatures under 0° C.
Möglich bei Temperaturen unter 0° C
Entre 1° et 60° C, l'affichage redevient normal
* This does not impair the operation of the cycle computer.
* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
VTT: Lorsque l'écart entre le palpeur et l'aimant est
Between 1° and 60° C, the display returns to normal.
Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück.
supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur .
Mountainbikes: Distance between sensor and magnet
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor
Si l'écart est encore trop grand, monter le palpeur
should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
und Magnet größer als 5 mm ist
C
,Sensor unterlegen.
près du moyeu.
and magnet closer to wheel center.
Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
C
näher an der Nabe montieren.
Garantie
Warranty
La garantie s'applique dans le cadre de la loi en vigueur
Garantie
Guaranteed against defects in materials or workmanship.
sur les garanties. La garantie est limitée aux défauts de
Es gelten die gesetzlichen Garantiebestimmungen. Die Garantie
The warranty is limited to material and workmanship.
matériau et de fabrication. Les piles et les câbles ne sont
beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Batteries and cable are not included in the warranty.
pas couverts par la garantie.
Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
The warranty is only valid, if
La garantie est valable seulement si:
Die Garantie ist nur gültig, wenn
1. the cycle computer has not been opened
1. Le compteur n'a pas été ouvert
1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
2. the receipt is enclosed.
2. Le talon d'achat est joint à l'envoi
2. der Kaufbeleg beigefügt ist.
Please read the instructions carefully before sending off the
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers
cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
attentivement le mode d'emploi. Si, après contrôle, vous
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
seems faulty, please send it together with receipt and all
avez fermement établi qu'il y a encore une défectuosité,
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-
its fittings, and with sufficient postage, to:
envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer
Europe: SIGMA SPORT · Dr.-Julius-Leber-Straße 15
talon d'achat, correctement affranchi à :
gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Germany
Europe: SIGMA SPORT · Dr.-Julius-Leber-Straße 15
Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
USA: SIGMA SPORT
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
an: SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
USA: SIGMA SPORT · 3550 N. Union Drive
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
Olney, IL 62450
Olney, IL 62450 · USA
D-67433 Neustadt / Weinstr.
USA
En période de garantie, un compteur de remplacement
Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein
Where warranty claims are covered by our guarantee,
vous sera retourné rapidement et gratuitement.
Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
replacement equipment will be returned to you free of charge.
Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
Only current models are used to replace justified claims.
se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Specifications are subject to change without notice.
droit de modifications techniques
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Hg
français
A
B
I
, V
M
, C
et V
M
de l'autre vélo
IT
OY
HRONO
IT
AXI
L
ou ensemble
.
M
A
G
+
/
E
D
1.
C
2.
C
TOP
Max. 5 mm
C
1
2
3
4
5
2.
TOP
1.
7
8
10
11
KMH
KMH
PRESS
PRESS
D
SIGMA SPORT BC 1400
6
B
TOP
+
9
12
KMH
E
KMH
PRESS
Set WS
PRESS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SIGMA SPORT BC 1400

  • Page 1 Your BC 1400 be set up to seven languages (e.g. English, (p. ex. Francais, allemand, anglais, …). Changement de langue. Der BC 1400 kann mit 7 verschiedene n Sprachen (z. B. deutsch, fran - German, French,…). Changing language. The bicycle computer Vous devez sélectionner sur votre compteur le vélo un.
  • Page 2 SELECT CYCLE SELECT FUNCTIONS RESET FUNCTIONS 1. IN DISPLAY 2. ALL AT ONCE In Display ADENCE LOCK SELECT CYCLE 2 sec PEED PEED PEED 1 OR 2 PEED OTAL ATCH ATCH 3 sec 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0...