p [mbar]
V °
3
[m / h]
Safety
first
O.K.
Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen met het oog op technische vooruitgang voorbehouden
11 ... 12
Reservado el derecho a realizar modificaciones debido a los avances técnicos / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva
Seul du personnel spé-
cialisé peut effectuer
des travaux sur la vanne
papillon.
Protéger les surfaces de
brides. Serrer les vis en
croisant. Eviter les ten-
sions mécaniques lors
du montage.
Eviter tout contact direct
entre la vanne papillon et la
maçonnerie, les cloisons
en béton et planchers en
cours de séchage.
Régler toujours le débit
nominal ou les pressions
de consigne sur le régu-
lateur de pression.
Contrôle de l'étanchéité
de la tuyauterie: fermer
le robinet à boisseau
sphèrique avant les élec-
trovannes, HFSV... .
Une fois les travaux sur la
vanne papillon terminés,
procéder toujours à un
contrôle d'étanchéité et
de fonctionnement.
Ne jamais effectuer des
travaux lorsque la pres-
sion ou la tension sont
présentes. Eviter toute
flamme. Observer les
réglementations.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
Effectuer tous les réglages
et réaliser les valeurs de
réglage uniquement selon
le mode d'emploi du fa-
bricant de chaudières, de
brûleurs et de moteurs.
Couper et verrouiller
l'alimentation pneumati-
que et l'alimentation en
tension des actionneurs
avant les travaux d'entre-
tien et de nettoyage.
Lors du contrôle de fonc-
tionnement des action-
neurs montés, il y a risque
de contusion entre le
papillon et le boîtier.
Werkzaamheden aan het
Cualquier trabajo en la
klepventiel mogen alleen
válvula de charnela debe
door vakpersoneel wor-
ser realizado exclusi-
den uitgevoerd.
vamente por personal
especializado.
Flensvlakken bescher-
Proteger las superficies
men. Schroeven kruisge-
de bridas. Apretar los
wijs vastdraaien. Op een
tornillos en forma de
mechanisch spannings-
cruz. Cerciorarse de que
vrije montage letten.
el dispositivo esté mon-
tado libre de tensión
mecánica.
Direct contact tussen klep-
No se admite contacto
ventiel en het uithardende
directo entre la válvula de
metselwerk, betonwanden
mariposa y mampostería
en vloeren is niet toege-
que se cura, paredes de
staan.
hormigón y suelos.
Nominaal vermogen resp.
Siempre ajustar la poten-
drukdoelwaarden principieel
cia nominal y los valores
instellen op het gasdrukre-
nominales de presión en
gelapparaat.
el regulador de la presión
del gas.
Dichtheidstest van de lei-
Control de la estanquei-
dingen: kogelkraan voor
dad del tubo: Cerrar la
de armaturen, HFSV...
llave esférica delante de
sluiten.
los accesorios, HFSV...
Na afsluiting van werkzaam-
Después de terminar los
heden aan het klepventiel:
trabajos en la válvula de
Lektest en functiecontrole
charnela:
uitvoeren.
hermeticidad y el funcio-
namiento.
Nooit werkzaamheden uit-
Nunca realizar trabajos
voeren, wanneer gasdruk
si hay presión de gas o
of spanning aanwezig is.
tensión eléctrica presen-
Open vuur vermijden.
te. Evitar llamas abiertas.
Openbare voorschriften
Observar los reglamen-
in acht nemen.
tos públicos.
Wanneer de aanwijzingen
En caso de no obser-
niet in acht genomen
var las instrucciones no
worden, is persoonlijke of
pueden excluirse daños
materiële gevolgschade
consecutivos a personas
denkbaar.
o bienes.
Alle instellingen en instel-
Realizar los ajustes y defi-
waarden alleen uitvoeren
nir los valores de ajuste
in overeenstemming met
únicamente según las in-
de gebruiksaanwijzing van
strucciones de uso del fa-
de
ketel-/brander-/moto-
bricante de la caldera/del
renfabrikant.
quemador/del motor.
Voor onderhouds- en rei-
Antes de efectuar los tra-
nigingswerkzaamheden de
bajos de mantenimiento
pneumatische voorziening
y limpieza, interrumpir y
en de spanningsvoorziening
bloquear la alimentación
van de aandrijvingen onder-
neumática y eléctrica de
breken en vergrendelen.
los accionamientos.
Bij controle van de func-
Durante la comprobaci-
tie van de gemonteerde
ón del funcionamiento
aandrijvingen: Letselge-
de los accionamientos
vaar door inklemmen!
montados: ¡Peligro de
aplastamiento!
Os trabalhos na válvula
de charneira devem ape-
nas ser realizados espe-
cialistas qualificados.
Proteger as superfícies
do flange. Apertar os
parafusos em cruzado.
Evitar a montagem com
tensão mecânica.
Proíbe-se qualquer con-
tacto directo da válvula de
charneira com a alvanaria,
as paredes de betão e os
solos se estes estiverem a
endurecer.
Sempre ajustar a potência
nominal ou os valores nomi-
nais da pressão no regulador
da pressão do gás.
Controle da estanquei-
dade do tubo: fechar a
torneira esférica a frente
dos acessórios, HFSV... .
Após trabalhos na válvula
de charneira: verificar a
Comprobar la
estanqueidade e o funcio-
namento.
Nunca realizar trabalhos
quando o gás está sob
pressão ou quando a
tensão está ligada. Evitar
chamas abertas. Obser-
var as regulamentações
locais.
O não observar das indi-
cações pode resultar em
lesões físicas ou danos
materiais.
Realizar os ajustes e defi-
nir os valores de ajuste
unicamente
com as instruções de ser-
viço do fabricante da cal-
deira/ do queimador.
Antes de efectuar traba-
lhos de manutenção e
limpeza, interromper e
bloquear a alimentação
pneumática e eléctrica
dos accionamentos.
Ao controlar o funcio-
namento dos acciona-
mentos montados: Risco
de lesões por esmaga-
mento!
de
acordo