Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 113

Liens rapides

GUARDIAN
4
TRANSMITTER
TRANSMITTER
TRANSMISOR
TRANSMETTEUR
TRASMETTITORE
ZENDER
TRANSMISSOR
‫جهاز البث‬
‫משדר‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Medtronic Guardian 4

  • Page 1 GUARDIAN ™ TRANSMITTER TRANSMITTER TRANSMISOR TRANSMETTEUR TRASMETTITORE ZENDER TRANSMISSOR ‫جهاز البث‬ ‫משדר‬...
  • Page 3 Medtronic en Estados Unidos o en otros países. Medtronic, Medtronic avec le logo de l'homme qui se relève et le logo Medtronic sont des marques commerciales de Medtronic. Les marques commerciales tierces (“TM*”) appartiennent à leurs détenteurs respectifs. La liste suivante comprend des marques commerciales ou des marques déposées d'une entité...
  • Page 4 Contacts: Africa: Bulgaria: Deutschland: Medtronic South Africa and Southern RSR EOOD Medtronic GmbH Africa Tel: +359 888993083 Geschäftsbereich Diabetes Office Reception Tel: +27(0) 11 260 9300 Helpline: +359 884504344 Telefon: +49 2159 8149-370 Diabetes: 24/7 Helpline: 0800 633 7867 Telefax: +49 2159 8149-110...
  • Page 5 Puerto Rico: Tel (México DF): +(11) 029 058 Helpline (weekends & holidays): Tel (Interior): +01 800 000 7867 Medtronic Puerto Rico 1-800-611-888 Medtronic Directo 24/7 (from México Tel: 787-753-5270 Italia: DF): Republic of Korea: Medtronic Italia S.p.A. +(55) 36 869 787 Medtronic Korea, Co., Ltd.
  • Page 6 Sverige: Türkiye: Ukraine: Medtronic AB Medtronic Medikal Teknoloji Med Ek Service TOV Tel: +46 8 568 585 20 Ticaret Ltd. Sirketi. Tel: +380 50 3311898 Fax: +46 8 568 585 11 Tel: +90 216 4694330 or +380 50 4344346 Лінія цілодобової підтримки:...
  • Page 7 Icon Table • Symboltabelle • Tabla de iconos • Tableau des symboles • Tabella dei simboli • Symbolentabel • Tabela de ícones ‫الأيقونات‬ ‫جدول‬ ‫סמלים‬ ‫טבלת‬ • Serial number • Seriennummer • Número de serie • Numéro de série • Numero di serie •...
  • Page 8 Non-ionizing electromagnetic radiation • Nicht-ionisierende elektromagnetische Strahlung • Radiación electromagnética no ionizante • Radiation électromagnétique non ionisante • Radiazione elettromagnetica non ionizzante • Niet-ioniserende elektromagnetische straling • Radiação eletromagnética não ionizante ‫مؤين‬ ‫غير‬ ‫كهرومغناطيسي‬ ‫إشعاع‬ ‫מייננת‬ ‫בלתי‬ ‫אלקטרומגנטית‬ ‫קרינה‬ • Configuration or unique version identifier •...
  • Page 9 Conformité Européenne (European Conformity). This symbol means that the device fully complies with applicable European Union Acts. • Conformité Européenne (Europäische Konformität). Dieses Symbol besagt, dass das Produkt allen geltenden Vorschriften der Europäischen Union entspricht. • Conformité Européenne (Conformidad Europea). Este símbolo indica que el dispositivo cumple totalmente las leyes vigentes de la Unión Europea.
  • Page 10 Magnetic Resonance (MR) Unsafe • Nicht MR-sicher • No seguro con resonancia magnética (RM) • Non compatible avec la résonance magnétique (RM) • Non compatibile con la risonanza magnetica (RM) • MR-onveilig • Não seguro para ressonância magnética (RM) ‫آمن‬ ‫غير‬...
  • Page 11 Conformité Européenne (European Conformity). This symbol means that the device fully complies with applicable European Union Acts. • Conformité Européenne (Europäische Konformität). Dieses Symbol besagt, dass das Produkt allen geltenden Vorschriften der Europäischen Union entspricht. • Conformité Européenne (Conformidad Europea). Este símbolo indica que el dispositivo cumple totalmente las leyes vigentes de la Unión Europea.
  • Page 13 Warnings • Always refer to the Guardian 4 Sensor User Guide for all precautions, warnings, and instructions related to the sensor. Not referring to the Guardian 4 Sensor User Guide can result in serious injury or damage to the sensor.
  • Page 14 • Do not use the transmitter adjacent to other electrical equipment that may cause interference with the normal system operation. • Only use the Guardian 4 sensor (MMT-7040Q) with the transmitter. Do not use any other sensor. Other sensors are not intended for use with the transmitter and will damage the transmitter and the sensor.
  • Page 15 Figure 1. Transmitter and tester • Always use the tester when cleaning the transmitter. Do not use any other test plug with the transmitter. Use of another test plug can allow water to get into the transmitter or can prevent proper cleaning.
  • Page 16 Medtronic support representative for assistance. Assistance Contact a local Medtronic support representative for assistance and if a copy of the Guardian App User Guide is needed. Risks and side effects The product contains small parts and may pose a choking hazard that can result in serious injury or death.
  • Page 17 Allergens None known. Using the transmitter Components needed • Guardian 4 transmitter • Tester (MMT-7736L) • Charger (MMT-7715) (MMT-7841Q) Figure 3. Components Preparing the transmitter The transmitter contains a non-replaceable, rechargeable battery that can recharge as needed with the charger. The transmitter needs to be charged before use. The charger has a green light that shows the charging status and a red light that communicates any problems during charging.
  • Page 18 Charging the transmitter CAUTION: Always charge the transmitter before inserting the sensor. A depleted transmitter does not function. A fully charged transmitter works at least seven days without recharging. A depleted transmitter can take up to two hours to recharge. CAUTION: Do not store the transmitter on the charger for more than 60 days.
  • Page 19 Before proceeding, have the Guardian App User Guide available. To connect the transmitter to the sensor: 1. After the sensor is inserted, consult the Guardian 4 Sensor User Guide for details on how to apply the required tape before connecting the transmitter.
  • Page 20 For more instructions, see the Guardian App User Guide. 6. Attach the adhesive tab of the sensor to the transmitter. 7. After the transmitter is connected, consult the Guardian 4 Sensor User Guide for instructions on how to apply a second tape.
  • Page 21 4. Gently pull the transmitter away from the sensor. Removing the sensor Always refer to the Guardian 4 Sensor User Guide for instructions on how to remove the sensor. Reconnecting the transmitter to a sensor that is already inserted The transmitter can be reconnected to the sensor currently in use. Simply connect the transmitter to the sensor that is already inserted.
  • Page 22 Look inside the connector opening of the transmitter to make sure that the connector pins are not damaged or corroded. If the connector pins are damaged or corroded, the transmitter cannot communicate with the charger or the display device. Contact a local Medtronic support representative. It may be time to replace your transmitter.
  • Page 23 To connect the tester: 1. Hold the transmitter body as shown and pinch the side arms of the tester. 2. Push the tester into the transmitter until the flexible side arms of the tester click into the notches on both sides of the transmitter. When properly connected, the green light on the transmitter flashes 6 times.
  • Page 24 The transmitter can be cleaned up to 122 times or for one year, whichever comes first. Discard the transmitter at this point. If the transmitter is used beyond 122 times or one year, the cleaning process may damage the device. Contact a local Medtronic support representative to order a new transmitter.
  • Page 25 Cracking, flaking, or damage to the housing are signs of deterioration. Deterioration of the housing can affect the ability to properly clean the transmitter and result in serious injury. Call a local Medtronic support representative and discard the device according to local regulations for battery disposal (non-incineration), or contact a healthcare professional for disposal information.
  • Page 26 6. With the tester still attached, submerge the transmitter in the mild liquid soap solution and soak for one minute. 7. Holding the tester, brush the entire surface of the transmitter using a soft-bristled toddler toothbrush. Make sure to brush all hard-to-reach areas until visibly clean. 8.
  • Page 27 The transmitter must be disinfected after use on each patient. This system may only be used for testing multiple patients when Standard Precautions and disinfection procedures provided by Medtronic Diabetes are followed. To clean the transmitter, use these materials: • gloves...
  • Page 28 The transmitter can be cleaned and disinfected up to 122 times or for one year, whichever comes first. Discard the transmitter at this point. If the transmitter is used beyond 122 times or one year, the cleaning and disinfection process may damage the device. Contact a local Medtronic support representative to order a new transmitter.
  • Page 29 4. If there is adhesive residue on the transmitter, see Removing adhesive residue, page 32. 5. Rinse the transmitter under room temperature tap water for at least one minute and until visibly clean. Make sure all hard-to-reach areas are rinsed completely. 6.
  • Page 30 8. Holding the tester, brush the entire surface of the transmitter using a soft-bristled toddler toothbrush. Make sure to brush all hard-to-reach areas until visibly clean. 9. Rinse the transmitter under running room temperature tap water for at least one minute, and until all visible liquid soap is gone.
  • Page 31 11. Prepare a 1:10 bleach solution by using one (1) part 8.25% bleach to nine (9) parts water, for a final concentration of 0.8%. Make sure to prepare a fresh solution for each use. 12. Make sure that the previous cleaning steps are completed before disinfection. With the tester still attached, soak the transmitter in the bleach solution for 20 minutes.
  • Page 32 Cracking, flaking, or damage to the housing are signs of deterioration. Deterioration of the housing can affect the ability to properly clean the transmitter, and result in serious injury. Call a local Medtronic support representative and discard the device according to local regulations for battery disposal (non-incineration), or contact a healthcare professional for disposal information.
  • Page 33 4. Continue with the cleaning procedure. See Cleaning the transmitter, page 24 for details. Cleaning the charger This procedure is for general cleaning as required, based on physical appearance. CAUTION: Do not immerse the charger in water or any other cleaning agent. The charger is not waterproof.
  • Page 34 22. If the pins are damaged or inserted. corroded, contact a local Medtronic sup‐ port representative. It may be time to replace the transmitter. 2. If there is no damage to the connector pins, replace the battery in the charger.
  • Page 35 2. Fully charge the transmitter. 3. Test the transmitter with the tester again. If there is no flashing green light, call a local Medtronic support representative. It may be time to replace the transmitter. The transmitter battery The transmitter is not 1.
  • Page 36 RF interfer‐ ence. If a fully charged transmitter bat‐ tery continues to lose power before a full seven days, call a local Medtronic sup‐ port representative. It may be time to replace the transmitter.
  • Page 37 Disposal Do not dispose of the transmitter, charger, and tester in unsorted municipal waste stream. Dispose of the transmitter, charger, and tester according to local regulations for electronic waste disposal. Technical Specifications Table 2. Product specifications Biocompatibility Transmitter: Complies with EN ISO 10993-1 Applied parts Transmitter Sensor...
  • Page 38 Transmitter wireless communication Quality of service The transmitter and display device connect via a Bluetooth low-energy technology network. The ® transmitter sends glucose data and system-related alerts to the display device, which verifies the integrity of received data after wireless transmission. Quality of the connection is in accordance with the Bluetooth Specification v4.0.
  • Page 39 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity Immunity Test IEC 60601-1-2:2014 Test Max foreseeable Electromagnetic Environ‐ Level use condition ment Guidance per IEC 60601-1-2:2014 Electrostatic dis‐ ±8 kV contact ±8 kV contact For use in a typical domestic, charge (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, commercial, or hospital envi‐...
  • Page 40 Warranty Medtronic MiniMed, Inc. (or such other legal entity as may be referred to as manufacturer on the labeling of this device “Medtronic MiniMed”) warrants the Medtronic transmitter to the purchaser of the product against defects in material and workmanship for a period of one (1) year and the charger for up to one (1) year from the date of purchase.
  • Page 41 The remedies provided for in this warranty are the exclusive remedies available for any breach hereof. Neither Medtronic MiniMed nor its suppliers or distributors shall be liable for any incidental, consequential, or special damage of any nature or kind caused by or arising out of a defect in the product.
  • Page 43 ® Indikationen Bei dem Guardian 4 Transmitter (MMT-7841Q) handelt es sich um ein wiederaufladbares Gerät, das den Glukosesensor mit Strom versorgt. Im Rahmen des Diabetes-mellitus-Managements erhebt und berechnet der Transmitter die Sensordaten und sendet die Daten über die drahtlose Bluetooth ®...
  • Page 44 • Verwenden Sie den Transmitter nicht direkt neben anderen elektrischen Geräten, die den normalen Systembetrieb stören können. • Verwenden Sie mit dem Transmitter nur den Guardian 4 Sensor (MMT-7040Q). Verwenden Sie keinen anderen Sensor. Andere Sensoren sind nicht für die Verwendung mit dem Transmitter vorgesehen und beschädigen den Transmitter und den Sensor.
  • Page 45 Abbildung 1. Transmitter und Teststecker • Verwenden Sie beim Reinigen des Transmitters immer den Teststecker. Verwenden Sie keine anderen Teststecker mit dem Transmitter. Die Verwendung eines anderen Teststeckers kann dazu führen, dass Wasser in den Transmitter gelangt oder eine ordnungsgemäße Reinigung verhindert wird.
  • Page 46 Abbildung 2. O-Ringe Ringe IEC 60601-1-2:2014, 4. Auflage; Besondere Vorsichtsmaßnahmen für medizinische elektrische Geräte hinsichtlich EMV 1. Besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV): Dieses am Körper getragene Gerät ist zum Betrieb innerhalb angemessener häuslicher, nicht gewerblicher, öffentlicher Umgebungen oder Arbeitsumgebungen vorgesehen, in denen übliche Feldstärkenniveaus elektrischer (V/m) oder magnetischer (A/m) Strahlung vorliegen, wie z.
  • Page 47 Repräsentanten von Medtronic. Unterstützung Wenn Sie Unterstützung oder eine Bedienungsanleitung der App Guardian benötigen, wenden Sie sich an einen für Sie zuständigen Repräsentanten von Medtronic. Risiken und Nebenwirkungen Das Produkt enthält Kleinteile, die eine Erstickungsgefahr darstellen und zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tod führen können.
  • Page 48 Abbildung 3. Komponenten Vorbereiten des Transmitters Der Transmitter enthält eine nicht austauschbare, wiederaufladbare Batterie, die bei Bedarf mit dem Ladegerät aufgeladen werden kann. Der Transmitter muss vor Verwendung aufgeladen werden. Das Ladegerät besitzt eine grüne Kontrollleuchte, die den Ladestatus anzeigt, sowie eine rote Kontrollleuchte, die auf Störungen beim Ladevorgang aufmerksam macht.
  • Page 49 Aufladen des Transmitters VORSICHT: Laden Sie den Transmitter stets auf, bevor Sie den Sensor einführen. Ein entleerter Transmitter ist nicht funktionstüchtig. Ein vollständig geladener Transmitter funktioniert mindestens sieben Tage ohne erneutes Aufladen. Das Wiederaufladen eines entladenen Transmitters kann bis zu zwei Stunden dauern. VORSICHT: Belassen Sie den Transmitter nicht länger als 60 Tage im Ladegerät.
  • Page 50 1. Nachdem Sie den Sensor eingeführt haben, schlagen Sie die Details zum Anbringen des erforderlichen Pflasters vor der Verbindung mit dem Transmitter in der Bedienungsanleitung des Guardian 4 Sensors nach. 2. Halten Sie den eingeführten Sensor am abgerundeten Ende, damit er beim Anschließen nicht...
  • Page 51 6. Bringen Sie den Klebestreifen des Sensors am Transmitter an. 7. Sobald der Transmitter verbunden ist, schlagen Sie hinsichtlich Anweisungen zum Anbringen einer zweiten Klebeauflage in der Bedienungsanleitung des Guardian 4 Sensors nach. 8. Zum Verbinden lesen Sie in der Bedienungsanleitung der App Guardian nach.
  • Page 52 Entfernen des Sensors Anweisungen zum Entfernen des Sensors entnehmen Sie bitte immer der Bedienungsanleitung des Guardian 4 Sensors. Erneutes Verbinden des Transmitters mit einem bereits eingesetzten Sensor Der Transmitter kann erneut mit dem aktuell verwendeten Sensor verbunden werden. Verbinden Sie dazu einfach den Transmitter mit dem bereits eingesetzten Sensor.
  • Page 53 kommen. Durch Flüssigkeiten können die Kontakte des Konnektors korrodieren und die Leistung des Transmitters kann beeinträchtigt werden. Verdrehen Sie den Teststecker nicht, wenn er an den Transmitter angeschlossen ist. Hierdurch wird der Transmitter beschädigt. Der Teststecker kann 1 Jahr lang verwendet werden. Wird der Teststecker länger als ein Jahr verwendet, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Konnektorkontakte im Inneren des Transmitters, da der Teststecker nicht mehr wasserdicht abschließt.
  • Page 54 Transmitter nicht mit dem Ladegerät oder dem Anzeigegerät kommunizieren. Wenden Sie sich an einen für Sie zuständigen Repräsentanten von Medtronic. Der Transmitter muss möglicherweise ausgetauscht werden. Achten Sie auf Feuchtigkeit in der Öffnung des Konnektors. Wenn Feuchtigkeit vorhanden ist, lassen Sie den Transmitter mindestens eine Stunde lang trocknen.
  • Page 55 Trennen von Transmitter und Teststecker So trennen Sie den Teststecker: 1. Halten Sie den Transmitterkörper wie abgebildet fest und drücken Sie die seitlichen Rastlaschen des Teststeckers zusammen. 2. Bei zusammengedrückten Rastlaschen des Teststeckers ziehen Sie den Transmitter vorsichtig vom Teststecker ab. Hinweis: Um die Transmitterbatterie zu schonen, dürfen Sie den Teststecker nach der Reinigung oder einem Test NICHT am Transmitter angeschlossen lassen.
  • Page 56 Entsorgen Sie den Transmitter zu diesem Zeitpunkt. Wenn Sie den Transmitter mehr als 122-mal oder länger als ein Jahr verwenden, kann der Reinigungsprozess zu Schäden am Gerät führen. Wenden Sie sich an einen für Sie zuständigen Repräsentanten von Medtronic, um einen neuen Transmitter zu bestellen.
  • Page 57 2. Verbinden Sie den Teststecker mit dem Transmitter, um eine wasserdichte Abdichtung herzustellen. 3. Wenn Kleberückstände am Transmitter vorhanden sind, siehe Entfernen von Kleberückständen, Seite 65. 4. Spülen Sie den Transmitter mindestens eine Minute lang unter Leitungswasser mit Raumtemperatur, bis er sichtbar sauber ist. Vergewissern Sie sich, dass alle schwer zugänglichen Stellen vollständig abgespült werden.
  • Page 58 7. Halten Sie den Teststecker fest und bürsten Sie die gesamte Oberfläche des Transmitters mit einer Kinderzahnbürste mit weichen Borsten ab. Vergewissern Sie sich, dass alle schwer zugänglichen Stellen gebürstet werden, bis sie sichtbar sauber sind. 8. Spülen Sie den Transmitter mindestens eine Minute lang unter fließendem Leitungswasser mit Raumtemperatur ab und bis alle sichtbare Flüssigseife abgewaschen ist.
  • Page 59 Arzt/medizinischem Personal anzusehen. Der Transmitter muss nach der Verwendung an jedem Patienten desinfiziert werden. Dieses System darf nur dann für Tests bei mehreren Patienten eingesetzt werden, wenn die allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen und die von Medtronic Diabetes aufgestellten Anweisungen zu Desinfektionsverfahren eingehalten werden.
  • Page 60 122-mal oder länger als ein Jahr verwendet wird, kann der Reinigungs- und Desinfektionsprozess zu Schäden am Gerät führen. Wenden Sie sich an einen für Sie zuständigen Repräsentanten von Medtronic, um einen neuen Transmitter zu bestellen. So reinigen und desinfizieren Sie den Transmitter: 1.
  • Page 61 Konnektoröffnung Konnektorkontakte Gehäuse 3. Verbinden Sie den Teststecker mit dem Transmitter, um eine wasserdichte Abdichtung herzustellen. 4. Wenn Kleberückstände am Transmitter vorhanden sind, siehe Entfernen von Kleberückständen, Seite 65. 5. Spülen Sie den Transmitter mindestens eine Minute lang unter Leitungswasser mit Raumtemperatur, bis er sichtbar sauber ist.
  • Page 62 6. Bereiten Sie eine Lösung aus milder Flüssigseife zu, indem Sie 5 ml (1 Teelöffel) milde Flüssigseife auf 3,8 l (1 Gallone) Leitungswasser mit Raumtemperatur geben. Setzen Sie für den Desinfektionsvorgang unbedingt jedes Mal eine frische Lösung an. 7. Tauchen Sie den Transmitter mit weiterhin angestecktem Teststecker in der milden Flüssigseifenlösung unter und lassen Sie ihn eine Minute lang einweichen.
  • Page 63 10. Trocknen Sie den Transmitter samt Teststecker mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. 11. Setzen Sie eine 1:10-Bleiche-Lösung an, indem Sie einen (1) Teil Bleiche (8,25 %) auf neun (9) Teile Wasser geben. Dies ergibt eine Lösung mit einer Konzentration von 0,8 %. Setzen Sie für den Desinfektionsvorgang unbedingt jedes Mal eine frische Lösung an.
  • Page 64 13. Spülen Sie den Transmitter drei Minuten lang unter fließendem Leitungswasser mit Raumtemperatur ab. 14. Legen Sie den Transmitter samt Teststecker auf ein sauberes, trockenes Tuch und lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocknen. WARNUNG: Lag bei einer vorangehenden Inspektion Körperflüssigkeit gleich welcher Art im Inneren der Konnektoröffnung vor, muss der Transmitter mit weiterhin angeschlossenem Teststecker entsorgt werden.
  • Page 65 Möglichkeit zur ordnungsgemäßen Reinigung des Transmitters beeinträchtigen und folglich zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Wenden Sie sich an einen für Sie zuständigen Repräsentanten von Medtronic und entsorgen Sie das Gerät gemäß den lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Batterien (keine thermische Entsorgung).
  • Page 66 4. Fahren Sie mit dem Reinigungsverfahren fort. Weitergehende Informationen finden Sie im Abschnitt Reinigen des Transmitters, Seite 55. Reinigen des Ladegeräts Dieses Verfahren ist für die allgemeine Reinigung nach Bedarf und auf Grundlage des äußeren Erscheinungsbilds gedacht. VORSICHT: Das Ladegerät nicht in Wasser oder eine andere Reinigungslösung eintauchen. Das Ladegerät ist nicht wasserdicht.
  • Page 67 Batterie eingelegt. die Kontakte Beschädigungs- oder Kor‐ rosionszeichen auf, wenden Sie sich an einen für Sie zuständigen Repräsentan‐ ten von Medtronic. Der Transmitter muss möglicherweise ausgetauscht werden. 2. Sind die Kontakte des Konnektors unbe‐ schädigt, ersetzen Sie die Batterie des Ladegeräts.
  • Page 68 Problem Mögliche Ursache(n) Lösung den lang in schneller Sie sich an einen für Sie zuständigen Folge zu blinken. Repräsentanten von Medtronic. Der Transmitter muss möglicherweise aus‐ getauscht werden. Während des Ladevor‐ Das Ladegerät und der 1. Ersetzen Sie die Ladegerätbatterie.
  • Page 69 3. Testen Sie den Transmitter erneut mit dem Teststecker. Wenn die grüne Kon‐ trollleuchte nicht blinkt, wenden Sie sich an einen für Sie zuständigen Repräsen‐ tanten von Medtronic. Der Transmitter muss möglicherweise ausgetauscht werden. Die Transmitterbatterie Der Transmitter ist beim 1.
  • Page 70 Lösung Ablauf von sieben Tagen weiterhin ihre Leistung verliert, wenden Sie sich an einen für Sie zuständigen Repräsentan‐ ten von Medtronic. Der Transmitter muss möglicherweise ausgetauscht werden. Die Verbindung zwi‐ Das Anzeigegerät befin‐ 1. Vergrößern Sie den Abstand zu allen schen Transmitter und det sich außerhalb des...
  • Page 71 Entsorgung Entsorgen Sie den Transmitter, das Ladegerät und den Teststecker nicht mit dem Hausmüll (Restmüll). Entsorgen Sie den Transmitter, das Ladegerät und den Teststecker entsprechend den örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von Elektronikabfall. Technische Daten Tabelle 2. Produktspezifikationen Biokompatibilität Transmitter: Entspricht EN ISO 10993-1 Anwendungsteile Transmitter Sensor...
  • Page 72 Tabelle 2. Produktspezifikationen (Fortsetzung) Effektive isotrope -9,9 dBm (0,1 mW) Strahlungsleistung (EIRP) Betriebsbereich Bis zu 1,8 Meter (6 Fuß) in freier Luft Zu erwartende Nut‐ Die zu erwartende Nutzungsdauer des Transmitters beträgt je nach Pati‐ zungsdauer des Trans‐ entengebrauch ein Jahr. mitters Drahtlose Kommunikation mit dem Transmitter Dienstgüte...
  • Page 73 Leitlinien und Herstellererklärung Elektromagnetische Emissionen – Leitlinien und Herstellererklärung Emissionstest Einstufung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien HF-Emissionen CISPR 11 Der Transmitter verwendet HF-Energie nur für die System‐ CISPR 11 Gruppe 1, Klasse B kommunikation. Es treten daher nur sehr geringe HF-Emis‐ sionen auf, die keinerlei Störung benachbarter elektron‐...
  • Page 74 Elektromagnetische Störfestigkeit – Leitlinien und Herstellererklärung Störfestigkeits‐ Prüfpegel gemäß IEC Max. vorherseh‐ Elektromagnetische prüfung 60601-1-2:2014 bare Einsatzbe‐ Umgebung – Leitlinien dingung nach IEC 60601-1-2:20 Leitung-zu-Erde: ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV Hinweis: U bezeichnet die Nenn-Netzspannung vor dem Prüfpegel. Spannungsein‐ 0 % U ;...
  • Page 75 Namen „Medtronic MiniMed“ als Hersteller aufgeführt ist) gewährleistet, dass der Medtronic Transmitter für einen Zeitraum von einem (1) Jahr und das Ladegerät für einen Zeitraum von bis zu einem (1) Jahr ab dem Datum des Erwerbs frei von Material- und Fertigungsfehlern ist.
  • Page 76 Diese Garantie gilt nur, wenn der Medtronic Transmitter oder das Ladegerät gemäß den Anweisungen des Herstellers verwendet wurde. Diese Garantie gilt ohne Ausnahme in den folgenden Fällen nicht: • wenn ein Schaden durch eine nach dem Kaufdatum erfolgte Veränderung oder Abwandlung des Transmitters oder Ladegeräts durch den Anwender oder durch Dritte entstanden ist.
  • Page 77 Der Quell-/Objekt-Code und die zugehörigen Lizenzen für die Open-Source-Software können über folgende Website abgerufen werden: http://www.ouah.org/ogay/hmac/.
  • Page 79 El transmisor solo es compatible con el sensor Guardian 4 (MMT-7040Q) y está indicado para utilizarse en un solo paciente o en varios pacientes. El transmisor está indicado en personas mayores de 7 años.
  • Page 80 • No utilice el transmisor junto a otros equipos eléctricos que puedan provocar interferencias con el funcionamiento normal del sistema. • Utilice únicamente el sensor Guardian 4 (MMT-7040Q) con el transmisor. No utilice ningún otro sensor. Otros sensores no están diseñados para su uso con el transmisor y dañarán el transmisor y el sensor.
  • Page 81 Figura 1. Transmisor y dispositivo de prueba • Utilice siempre el dispositivo de prueba al limpiar el transmisor. No utilice ningún otro tapón de prueba con el transmisor. El uso de otro tapón de prueba puede ocasionar que entre agua en el transmisor o puede impedir que se realice la limpieza correcta.
  • Page 82 Figura 2. Juntas tóricas juntas tóricas IEC 60601-1-2:2014: 4.ª edición; medidas preventivas especiales de CEM para equipos electromédicos 1. Medidas preventivas especiales respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM): Este dispositivo pegado al cuerpo está diseñado para funcionar en un entorno residencial, doméstico, público o laboral razonable, en el que existen niveles comunes de radiación de campos "E"...
  • Page 83 Medtronic para obtener ayuda. Asistencia técnica Póngase en contacto con un representante del servicio técnico local de Medtronic para obtener ayuda si necesita una copia de la guía del usuario de la aplicación Guardian. Riesgos y efectos secundarios El producto contiene piezas pequeñas y puede suponer un peligro de asfixia que puede causar...
  • Page 84 Preparación del transmisor El transmisor contiene una batería recargable no sustituible que puede recargarse con el cargador cuando sea necesario. Es necesario cargar el transmisor antes de utilizarlo. El cargador dispone de un indicador luminoso verde que muestra el estado de la carga y uno rojo que informa acerca de los problemas que pudieran ocurrir durante el periodo de carga.
  • Page 85 PRECAUCIÓN: No almacene el transmisor instalado en el cargador durante más de 60 días. Desconéctelo del cargador y vuelva a conectarlo para cargarlo de nuevo antes de usarlo. Si el transmisor permanece en el cargador durante más de 60 días, la batería del transmisor quedará...
  • Page 86 Antes de proceder, tenga a mano la guía del usuario de la aplicación Guardian. Para conectar el transmisor al sensor: 1. Tras insertar el sensor, consulte la guía del usuario del sensor Guardian 4 para obtener información detallada sobre cómo aplicar la cinta adhesiva necesaria antes de conectar el transmisor.
  • Page 87 Guardian. 6. Adhiera la tira adhesiva del sensor al transmisor. 7. Tras conectar el transmisor, consulte la guía del usuario del sensor Guardian 4 para obtener instrucciones sobre cómo aplicar una segunda cinta adhesiva. 8. Para ver las instrucciones para el emparejamiento, consulte la guía del usuario de la aplicación Guardian.
  • Page 88 4. Separe suavemente el transmisor del sensor. Retirada del sensor Consulte siempre la guía del usuario del sensor Guardian 4 para obtener instrucciones sobre el modo de retirar el sensor. Reconexión del transmisor a un sensor que ya está insertado El transmisor se puede volver a conectar al sensor que está...
  • Page 89 Si las clavijas de conexión están dañadas o corroídas, el transmisor no se puede comunicar con el cargador o el dispositivo de visualización. Póngase en contacto con un representante del servicio técnico local de Medtronic. Es posible que sea necesario sustituir el transmisor.
  • Page 90 Conexión del dispositivo de prueba para la realización de pruebas o limpieza Antes de proceder, tenga a mano la guía del usuario de la aplicación Guardian. Para conectar el dispositivo de prueba: 1. Sujete el cuerpo del transmisor tal como se muestra y presione los brazos laterales del dispositivo de prueba.
  • Page 91 2. Con los brazos del dispositivo de prueba presionados, tire suavemente del transmisor para desconectarlo del dispositivo de prueba. Nota: Para prolongar la vida útil de la batería del transmisor, NO deje el dispositivo de prueba conectado después de realizar la limpieza o la comprobación. Limpieza del transmisor El transmisor está...
  • Page 92 Póngase en contacto con un representante del servicio técnico local de Medtronic y deseche el dispositivo de conformidad con la normativa local para la eliminación de baterías (sin incineración) o póngase en contacto con su equipo médico para obtener información relativa a la eliminación.
  • Page 93 3. Si quedan residuos de adhesivo en el transmisor, consulte Eliminación de residuos de adhesivo, página 100. 4. Enjuague el transmisor con agua del grifo a temperatura ambiente durante al menos un minuto hasta que esté visiblemente limpio. Asegúrese de que las zonas de difícil acceso se enjuaguen por completo.
  • Page 94 8. Enjuague el transmisor con agua del grifo a temperatura ambiente durante al menos un minuto hasta que se haya eliminado visiblemente el jabón líquido. 9. Seque el transmisor y el dispositivo de prueba con un paño limpio y seco. 10.
  • Page 95 Deseche el transmisor en ese momento. Si utiliza el transmisor más de 122 veces o de un año, el proceso de limpieza y desinfección puede dañar el dispositivo. Póngase en contacto con un representante del servicio técnico local de Medtronic para pedir un transmisor nuevo.
  • Page 96 Para limpiar y desinfectar el transmisor: 1. Lávese las manos y póngase guantes. 2. Inspeccione el interior de la abertura del conector del transmisor en busca de signos de fluidos corporales. Para obtener instrucciones sobre el modo de comprobar las clavijas de conexión, consulte Inspección de las clavijas de conexión del transmisor, página 89.
  • Page 97 5. Enjuague el transmisor con agua del grifo a temperatura ambiente durante al menos un minuto y hasta que esté visiblemente limpio. Asegúrese de que las zonas de difícil acceso se enjuaguen por completo. 6. Prepare una solución jabonosa líquida neutra con 5 mL (1 cucharadita) de jabón líquido neutro por cada 3,8 L (1 galón) de agua corriente a temperatura ambiente.
  • Page 98 9. Enjuague el transmisor con agua del grifo a temperatura ambiente durante al menos un minuto hasta que se haya eliminado visiblemente el jabón líquido. 10. Seque el transmisor y el dispositivo de prueba con un paño limpio y seco. 11.
  • Page 99 12. Asegúrese de haber completado los pasos de limpieza anteriores antes de pasar a la desinfección. Con el dispositivo de prueba aún conectado, sumerja el transmisor en la solución de lejía durante 20 minutos. 13. Enjuague el transmisor con agua corriente a temperatura ambiente durante tres minutos. 14.
  • Page 100 Póngase en contacto con un representante del servicio técnico local de Medtronic y deseche el dispositivo de conformidad con la normativa local para la eliminación de baterías (sin incineración) o póngase en contacto con su equipo médico para obtener información relativa a la...
  • Page 101 3. Sujete el dispositivo de prueba y frote suavemente el transmisor con el limpiador de adhesivo hasta que el residuo se elimine por completo. 4. Continúe con el procedimiento de limpieza. Consulte Limpieza del transmisor, página 91 para conocer más detalles. Limpieza del cargador Este procedimiento es para la limpieza general que sea necesaria, dependiendo del aspecto físico.
  • Page 102 Si el parpa‐ luces rojas que parpa‐ deo no cesa, póngase en contacto con dean con rapidez un representante del servicio técnico durante 2 segundos local de Medtronic. Es posible que sea cada vez. necesario sustituir el transmisor.
  • Page 103 3. Cargue el transmisor de forma conti‐ nuada durante ocho horas. Si el parpa‐ deo no cesa, póngase en contacto con un representante del servicio técnico local de Medtronic. Es posible que sea necesario sustituir el transmisor. Cuando se conecta al El transmisor no está...
  • Page 104 3. Vuelva a comprobar el transmisor con el dispositivo de prueba. Si no hay una luz verde intermitente, póngase en con‐ tacto con un representante del servicio técnico local de Medtronic. Es posible que sea necesario sustituir el transmisor. La batería del transmisor El transmisor no está...
  • Page 105 Medtronic para obte‐ ner ayuda. Nota: Se produce una alarma o alerta y aparece un mensaje cuando el transmisor ha perdido la conexión con el dispositivo de visualización durante 30 minutos.
  • Page 106 Especificaciones técnicas Tabla 2. Especificaciones del producto Biocompatibilidad Transmisor: Cumple con la norma EN ISO 10993-1 Partes aplicadas Transmisor Sensor Condiciones de fun‐ Temperatura del transmisor: De 0°C a 45°C (de 32°F a 113°F) cionamiento Precaución: Cuando se utiliza el transmisor en un dispositivo de prueba a temperaturas atmosféricas superiores a 41°C (106°F), la temperatura del transmisor puede superar los 43°C (109°F).
  • Page 107 visualización, que verifica la integridad de los datos recibidos una vez terminada transmisión inalámbrica. La calidad de la conexión está de conformidad con la especificación de Bluetooth v4.0. ® Seguridad de los datos El transmisor está diseñado para aceptar únicamente comunicaciones por radiofrecuencia (RF) de dispositivos reconocidos y vinculados.
  • Page 108 Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética Ensayo de inmu‐ Nivel de ensayo de la Condiciones de Entorno electromagné‐ nidad norma IEC 60601-1-2:2014 uso previsibles tico: Directrices máximas según 60601-1-2:2014 Descargas elec‐ ±8 kV por contacto ±8 kV por con‐ Para uso en un entorno trostáticas ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
  • Page 109 Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética Ensayo de inmu‐ Nivel de ensayo de la Condiciones de Entorno electromagné‐ nidad norma IEC 60601-1-2:2014 uso previsibles tico: Directrices máximas según 60601-1-2:2014 nicaciones ina‐ lámbricas por RF IEC 61000-4-3 Nota: U es el voltaje de la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de ensayo.
  • Page 110 La presente garantía solo es válida si el transmisor o el cargador de Medtronic se utiliza conforme a las instrucciones del fabricante. Esta garantía no se aplicará, sin excepción: •...
  • Page 111 Divulgación de software de código abierto En este documento se identifica el software de código abierto que el producto por separado puede solicitar, ejecutar, vincular, afiliar o utilizar de otra forma. Dicho software de código abierto cuenta con una licencia para los usuarios conforme a los términos y condiciones de los contratos de licencia de software independientes para dicho software de código abierto.
  • Page 113 Le transmetteur est uniquement compatible avec le capteur Guardian 4 (MMT-7040Q) et il est indiqué pour une utilisation sur un patient unique ou sur plusieurs patients. Le transmetteur est destiné aux personnes âgées de 7 ans et plus.
  • Page 114 • N’utilisez pas le transmetteur à côté d’autres équipements électriques qui pourraient interférer avec le fonctionnement normal du système. • Utilisez exclusivement le capteur Guardian 4 (MMT-7040Q) avec le transmetteur. N’utilisez aucun autre capteur. Les autres capteurs ne sont pas conçus pour être utilisés avec le transmetteur et endommageront le transmetteur et le capteur.
  • Page 115 Figure 1. Transmetteur et testeur • Utilisez systématiquement le testeur lorsque vous nettoyez le transmetteur. N’utilisez aucun autre testeur avec le transmetteur. L’utilisation d’un autre testeur peut induire la pénétration d’eau dans le transmetteur ou empêcher un nettoyage approprié. L’eau peut endommager le transmetteur. •...
  • Page 116 Figure 2. Joints toriques Joints toriques CEI 60601-1-2:2014, 4e édition ; précautions spéciales concernant la CEM pour les équipements électromédicaux 1. Précautions spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) : ce dispositif porté sur le corps est conçu pour être utilisé dans un environnement résidentiel, domestique, public ou professionnel raisonnable dans lequel existent des niveaux courants de champs rayonnés "E"...
  • Page 117 Medtronic pour obtenir une assistance. Assistance Contactez un représentant local du service d’assistance de Medtronic pour obtenir une assistance et si vous avez besoin d’un exemplaire du manuel d’utilisation de l’application Guardian. Risques et effets secondaires Le produit comporte des pièces de petite taille et peut présenter un risque d’étouffement pouvant...
  • Page 118 Préparation du transmetteur Le transmetteur contient une pile rechargeable non remplaçable qui peut se recharger selon les besoins à l’aide du chargeur. Le transmetteur doit être chargé avant son utilisation. Le chargeur est doté d’un témoin lumineux vert qui indique l’état de charge et d’un témoin lumineux rouge qui signale les éventuels problèmes durant la charge.
  • Page 119 ATTENTION : Ne laissez pas le transmetteur sur le chargeur pendant plus de 60 jours. Déconnectez-le et reconnectez-le au chargeur pour le recharger à nouveau avant utilisation. Si le transmetteur reste sur le chargeur pendant plus de 60 jours, sa pile sera endommagée de façon permanente.
  • Page 120 Avant de poursuivre, ayez le manuel d’utilisation de l’application Guardian à portée de main. Pour connecter le transmetteur au capteur : 1. Une fois le capteur inséré, consultez le manuel d’utilisation du capteur Guardian 4 pour des détails relatifs à l’application du ruban adhésif requis avant de connecter le transmetteur.
  • Page 121 Guardian. 6. Fixez la languette adhésive du capteur au transmetteur. 7. Une fois le transmetteur connecté, consultez le manuel d’utilisation du capteur Guardian 4 pour des instructions sur l’application d’un deuxième ruban adhésif. 8. Consultez le manuel d’utilisation de l’application Guardian pour l’appairage.
  • Page 122 4. Tirez doucement le transmetteur pour le séparer du capteur. Retrait du capteur Reportez-vous toujours au manuel d’utilisation du capteur Guardian 4 pour les instructions relatives au retrait du capteur. Reconnexion du transmetteur à un capteur déjà inséré...
  • Page 123 Si les broches du connecteur sont endommagées ou corrodées, le transmetteur ne peut pas communiquer avec le chargeur ou l’appareil d’affichage. Contactez un représentant local du service d’assistance de Medtronic. ll est peut-être temps de remplacer votre transmetteur.
  • Page 124 Connexion du testeur pour test ou nettoyage Avant de poursuivre, ayez le manuel d’utilisation de l’application Guardian à portée de main. Pour connecter le testeur : 1. Tenez le corps du transmetteur comme illustré et appuyez sur les branches du testeur. 2.
  • Page 125 2. En maintenant les branches du testeur enfoncées, tirez doucement sur le transmetteur pour le séparer du testeur. Remarque : Pour préserver la durée de vie de la pile du transmetteur, ne laissez PAS le testeur connecté après avoir effectué un test ou le nettoyage. Nettoyage du transmetteur Le transmetteur est destiné...
  • Page 126 La détérioration du boîtier peut affecter la capacité à nettoyer correctement le transmetteur et entraîner de graves blessures. Appelez un représentant local du service d’assistance de Medtronic et mettez le dispositif au rebut conformément aux réglementations locales relatives à l’élimination des piles (non incinération) ou contactez un professionnel de santé...
  • Page 127 3. S’il reste des résidus adhésifs sur le transmetteur, référez-vous à Élimination des résidus d’adhésif, page 134. 4. Rincez le transmetteur à l’eau du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu’à ce que visuellement il semble propre. Veillez à ce que toutes les zones difficiles d’accès soient complètement rincées.
  • Page 128 8. Rincez le transmetteur sous l’eau courante du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu’à élimination complète du savon liquide visible. 9. Séchez le transmetteur et le testeur avec un tissu propre et sec. 10. Placez le transmetteur et le testeur sur un tissu propre et sec, et laissez-les sécher complètement à...
  • Page 129 Mettez le transmetteur au rebut à ce stade. Si le transmetteur est utilisé au-delà de 122 fois ou d’un an, le processus de nettoyage et de désinfection peut endommager le dispositif. Contactez un représentant local du service d’assistance de Medtronic pour commander un nouveau transmetteur.
  • Page 130 Pour nettoyer et désinfecter le transmetteur : 1. Lavez les mains et mettez des gants. 2. Inspectez l’intérieur de l’ouverture du connecteur du transmetteur pour déceler d’éventuels signes de fluides corporels. Pour des instructions sur l’inspection des broches du connecteur, consultez Inspection des broches de connecteur du transmetteur, page 123.
  • Page 131 5. Rincez le transmetteur à l’eau du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu’à ce que visuellement il semble propre. Veillez à ce que toutes les zones difficiles d’accès soient complètement rincées. 6. Préparez une solution de savon liquide doux avec 5 ml (1 cuillère à café) de savon liquide doux pour 3,8 l (1 gallon) d’eau du robinet à...
  • Page 132 9. Rincez le transmetteur sous l’eau courante du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu’à élimination complète du savon liquide visible. 10. Séchez le transmetteur et le testeur avec un tissu propre et sec. 11. Préparez une solution d’eau de Javel 1:10 en utilisant un (1) volume d’eau de Javel à 8,25% pour neuf (9) volumes d’eau afin d’obtenir une concentration finale de 0,8%.
  • Page 133 12. Assurez-vous que les étapes de nettoyage précédentes sont terminées avant la désinfection. Le testeur étant toujours fixé, laissez tremper le transmetteur dans la solution d’eau de Javel pendant 20 minutes. 13. Rincez le transmetteur sous l’eau courante du robinet à température ambiante pendant trois minutes.
  • Page 134 La détérioration du boîtier peut affecter la capacité à nettoyer correctement le transmetteur et entraîner des lésions graves. Appelez un représentant local du service d’assistance de Medtronic et mettez le dispositif au rebut conformément aux réglementations locales relatives à l’élimination des piles (non incinération) ou contactez un professionnel de santé...
  • Page 135 3. Tenez le testeur et frottez délicatement le dissolvant d’adhésif sur le transmetteur jusqu’à l’élimination des résidus. 4. Poursuivez par la procédure de nettoyage. Pour plus de détails, reportez-vous à Nettoyage du transmetteur, page 125. Nettoyage du chargeur Cette procédure concerne le nettoyage général selon les besoins en fonction de l’aspect de l’appareil. ATTENTION : Ne l’immergez pas dans l’eau ou tout autre agent nettoyant.
  • Page 136 123. Si les broches sont endomma‐ gées ou corrodées, contactez un repré‐ sentant local du service d’assistance de Medtronic. ll est peut-être temps de rem‐ placer le transmetteur. 2. Si les broches du connecteur ne sont pas endommagées, remplacez la pile du chargeur.
  • Page 137 3. Chargez le transmetteur en continu pen‐ dant huit heures. Si le clignotement ne s’arrête pas, appelez un représentant local du service d’assistance de Medtronic. ll est peut-être temps de rem‐ placer le transmetteur. Lorsque le transmetteur Le transmetteur n’est pas 1.
  • Page 138 3. Testez à nouveau le transmetteur avec le testeur. En l’absence de témoin lumi‐ neux vert clignotant, appelez un repré‐ sentant local du service d’assistance de Medtronic. ll est peut-être temps de rem‐ placer le transmetteur. La pile du transmetteur Le transmetteur n’est pas 1.
  • Page 139 Medtronic pour obtenir une assistance. Remarque : Une alarme ou une alerte se produit et un message apparaît lorsque le transmetteur a perdu la connexion avec l’appareil d’affichage pendant 30 minutes.
  • Page 140 Tableau 2. Caractéristiques techniques du produit (suite) Conditions de fonc‐ Température du transmetteur : 0°C à 45°C (32°F à 113°F) tionnement Attention : Lorsque vous faites fonctionner le transmetteur sur un testeur à une température ambiante supérieure à 41°C (106°F), la température du transmetteur risque de dépasser 43°C (109°F).
  • Page 141 Sécurité des données Le transmetteur est conçu pour accepter uniquement les communications par radiofréquence (RF) venant d’appareils reconnus et reliés. Le transmetteur doit être appairé pour que l’appareil d’affichage accepte des informations du transmetteur. Les appareils d’affichage et les composants du système (lecteurs et transmetteurs) garantissent la sécurité...
  • Page 142 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Test d’immunité Niveau de test Condition d’utili‐ Environnement électro‐ CEI 60601-1-2:2014 sation prévisible magnétique - Directives max conformé‐ ment à CEI 60601-1-2:20 CEI 61000-4-2 ± 15 kV air ± 2 kV, ± 4 kV, commercial ou hospitalier ±...
  • Page 143 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Test d’immunité Niveau de test Condition d’utili‐ Environnement électro‐ CEI 60601-1-2:2014 sation prévisible magnétique - Directives max conformé‐ ment à CEI 60601-1-2:20 de communica‐ tion sans fil RF CEI 61000-4-3 Remarque : U désigne la tension alternative du secteur avant l’application du niveau de test.
  • Page 144 étendue au-delà de la date d’expiration d’origine. Cette garantie n’est valable que si le transmetteur ou le chargeur de Medtronic est utilisé conformément aux instructions du fabricant. La garantie ne s’appliquera pas dans les cas suivants, sans toutefois s’y limiter :...
  • Page 145 La présente garantie donne à l’acquéreur des droits légaux spécifiques et l’acquéreur peut également jouir d’autres droits susceptibles de varier en fonction des lois locales. La présente garantie n’affecte pas les droits légaux de l’acheteur. Déclaration concernant le logiciel open source Ce document identifie le logiciel open source susceptible d’être appelé...
  • Page 147 Il trasmettitore è compatibile solo con il sensore Guardian 4 (MMT-7040Q) ed è indicato per l’uso su un singolo paziente o su più pazienti. Il trasmettitore è concepito per persone a partire da 7 anni di età.
  • Page 148 • Non utilizzare il trasmettitore in prossimità di altre apparecchiature elettriche che possono causare interferenze con il normale funzionamento del sistema. • Utilizzare soltanto il sensore Guardian 4 (MMT-7040Q) con il trasmettitore. Non utilizzare altri sensori. Il trasmettitore non è progettato per essere utilizzato con altri sensori, il cui impiego può...
  • Page 149 Figura 1. Trasmettitore e tester • Utilizzare sempre il tester durante la pulizia del trasmettitore. Non utilizzare altri dispositivi di prova con il trasmettitore. L’utilizzo di un altro dispositivo di prova può determinare l’ingresso di acqua all’interno del trasmettitore o impedire la corretta pulizia. Il trasmettitore può danneggiarsi in caso di infiltrazioni di acqua.
  • Page 150 Figura 2. guarnizioni circolari IEC 60601-1-2:2014, 4ª edizione; Precauzioni speciali relative alla compatibilità elettromagnetica per le apparecchiature elettromedicali 1. Precauzioni speciali relative alla compatibilità elettromagnetica: questo dispositivo, indossato dall’utente, è progettato per il funzionamento in normali ambienti residenziali, domestici, pubblici o lavorativi che presentano livelli ordinari di campi radiati di tipo "E" (V/m) o "H" (A/m). Tali campi possono essere generati da dispositivi quali telefoni cellulari, Wi-Fi™*, tecnologia wireless Bluetooth , apriscatole elettrici, forni a microonde e a induzione.
  • Page 151 è in grado di comunicare con il dispositivo di visualizzazione, contattare il locale servizio di assistenza tecnica telefonica Medtronic. Assistenza Contattare il locale servizio di assistenza tecnica telefonica Medtronic per ricevere assistenza o nel caso sia necessario avere una copia della guida per l’utente dell’applicazione Guardian. Possibili rischi ed effetti indesiderati Il prodotto contiene parti di dimensioni ridotte che possono presentare un possibile pericolo di soffocamento con conseguente rischio di lesioni gravi o decesso.
  • Page 152 Preparazione del trasmettitore Il trasmettitore contiene una batteria ricaricabile non sostituibile che è possibile ricaricare con l’apposito caricatore. Il trasmettitore deve essere caricato prima dell’uso. Sul caricatore sono presenti una spia verde che indica lo stato della ricarica e una spia rossa che segnala eventuali problemi durante la ricarica.
  • Page 153 ATTENZIONE: non conservare il trasmettitore sul caricatore per più di 60 giorni. Scollegarlo e ricollegarlo al caricatore per effettuare una nuova ricarica prima dell’uso. Se il trasmettitore viene lasciato sul caricatore per più di 60 giorni, la batteria del trasmettitore verrà danneggiata in modo permanente.
  • Page 154 Prima di proseguire, tenere a portata di mano la guida per l’utente dell’applicazione Guardian. Per collegare il trasmettitore al sensore: 1. Una volta inserito il sensore, consultare la guida per l’utente del sensore Guardian 4 per i dettagli su come applicare il cerotto richiesto prima di collegare il trasmettitore.
  • Page 155 Guardian. 6. Applicare la linguetta adesiva del sensore al trasmettitore. 7. Una volta collegato il trasmettitore, consultare la guida per l’utente del sensore Guardian 4 per istruzioni su come applicare un secondo cerotto. 8. Per la procedura di associazione, fare riferimento alla guida per l’utente dell’applicazione Guardian.
  • Page 156 Rimozione del sensore Per le istruzioni relative alla rimozione del sensore, fare sempre riferimento alla guida per l’utente del sensore Guardian 4. Ricollegamento del trasmettitore a un sensore già inserito È possibile ricollegare il trasmettitore al sensore correntemente utilizzato. È semplicemente necessario collegare il trasmettitore al sensore già...
  • Page 157 Se i pin del connettore sono danneggiati o corrosi, il trasmettitore non è in grado di comunicare con il caricatore o il dispositivo di visualizzazione. Rivolgersi al locale servizio di assistenza tecnica telefonica Medtronic. Potrebbe essere infatti necessario sostituire il trasmettitore. Verificare inoltre l’eventuale presenza di umidità all’interno dell’apertura del connettore. Se si nota la presenza di umidità, attendere almeno un’ora per fare in modo che il trasmettitore si asciughi.
  • Page 158 Collegamento del tester per la verifica o per la pulizia Prima di proseguire, tenere a portata di mano la guida per l’utente dell’applicazione Guardian. Per collegare il tester: 1. Tenere il corpo del trasmettitore nel modo illustrato e premere le alette laterali del tester. 2.
  • Page 159 2. Continuando a premere le alette del tester, staccare con delicatezza il trasmettitore dal tester. Nota: per garantire una maggiore durata della batteria del trasmettitore, NON lasciare il tester collegato dopo la pulizia o la verifica. Pulizia del trasmettitore Il trasmettitore può essere utilizzato sia in casa (su una singola persona) sia presso la struttura sanitaria (su più...
  • Page 160 122 volte o un anno, la procedura di pulizia può danneggiare il dispositivo. Per ordinare un nuovo trasmettitore, contattare il locale servizio di assistenza tecnica telefonica Medtronic. AVVERTENZA: non utilizzare il dispositivo in presenza di incrinature, sfaldamento o danni all’alloggiamento.
  • Page 161 4. Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per almeno un minuto fino a quando non risulta visibilmente pulito. Assicurarsi di risciacquare completamente anche le parti più difficili da raggiungere. 5. Preparare una soluzione detergente ad azione delicata utilizzando 5 ml (1 cucchiaino) di detersivo liquido ad azione delicata diluito in 3,8 l (1 gallone) di acqua di rubinetto a temperatura ambiente.
  • Page 162 8. Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per almeno un minuto fino ad eliminare ogni residuo di detersivo. 9. Asciugare il trasmettitore e il tester con un panno asciutto e pulito. 10. Collocare il trasmettitore e il tester su un panno asciutto e pulito e lasciarli asciugare completamente.
  • Page 163 Disinfettare il trasmettitore dopo l’utilizzo su ciascun paziente. Questo sistema può essere utilizzato per l’esecuzione di test su più pazienti, a condizione che vengano rispettate le normali precauzioni e le procedure di disinfezione indicate da Medtronic Diabetes. Per pulire il trasmettitore, utilizzare i seguenti materiali: •...
  • Page 164 Per pulire e disinfettare il trasmettitore: 1. Lavarsi le mani ed indossare i guanti protettivi. 2. Ispezionare le parti interne dell’apertura del connettore del trasmettitore per verificare l’eventuale presenza di liquido corporeo. Per le istruzioni su come ispezionare i pin del connettore, consultare la sezione Ispezione dei pin del connettore del trasmettitore, pagina 157.
  • Page 165 4. Se sul trasmettitore sono presenti residui di adesivo, consultare la sezione Rimozione dei residui di adesivo, pagina 168. 5. Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per almeno un minuto fino a quando non risulta visibilmente pulito. Assicurarsi di risciacquare completamente anche le parti più...
  • Page 166 9. Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per almeno un minuto fino ad eliminare ogni residuo di detersivo. 10. Asciugare il trasmettitore e il tester con un panno asciutto e pulito. 11. Preparare una soluzione 1:10 di candeggina utilizzando una (1) parte di candeggina all’8,25% e nove (9) parti di acqua per una concentrazione finale dello 0,8%.
  • Page 167 12. Accertarsi di avere completato le fasi di pulizia precedenti prima di effettuare la disinfezione. Mantenendo collegato il tester, lasciare in immersione il trasmettitore nella soluzione di candeggina per 20 minuti. 13. Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per tre minuti. 14.
  • Page 168 Il deterioramento dell’alloggiamento può impedire la corretta pulizia del trasmettitore, determinando lesioni gravi. Contattare il locale servizio di assistenza tecnica telefonica Medtronic ed eliminare il dispositivo in conformità alle normative locali per lo smaltimento delle batterie (senza incenerimento) oppure contattare il medico per informazioni sullo smaltimento.
  • Page 169 4. Continuare con la procedura di pulizia. Per i dettagli, fare riferimento alla sezione Pulizia del trasmettitore, pagina 159. Pulizia del caricatore Questa procedura si riferisce ad una pulizia generale, quando se ne ravvisa la necessità. ATTENZIONE: non immergere il caricatore in acqua o in altre soluzioni detergenti. Il caricatore non è...
  • Page 170 Medtronic. Potrebbe essere infatti neces‐ sario sostituire il trasmettitore. Durante la ricarica, sul Sia la batteria del carica‐ 1. Sostituire la batteria del caricatore. Per le caricatore si è...
  • Page 171 3. Ricaricare il trasmettitore senza interru‐ zioni per otto ore. Se la spia continua a lampeggiare, contattare il locale servizio di assistenza tecnica telefonica Medtronic. Potrebbe essere infatti neces‐ sario sostituire il trasmettitore. Una volta collegato al Il trasmettitore non è...
  • Page 172 Se la batteria del trasmettitore è completamente carica, ma continua a scaricarsi prima di sette giorni, contattare il locale servizio di assistenza tecnica tele‐ fonica Medtronic. Potrebbe essere infatti necessario sostituire il trasmettitore. Il collegamento tra il tra‐ Il dispositivo di visualiz‐...
  • Page 173 Se il trasmettitore non è ancora in grado di comunicare con il dispositivo di visualizzazione, contattare il locale ser‐ vizio di assistenza telefonica Medtronic per ricevere assistenza. Nota: quando il trasmettitore ha perso il collegamento con il dispositivo di visualizzazione per 30 minuti, viene emesso un allarme o un avviso e viene visualizzato un messaggio.
  • Page 174 Tabella 2. Specifiche tecniche del prodotto (continua) Condizioni per il fun‐ Temperatura del trasmettitore: da 0°C a 45°C (da 32°F a 113°F) zionamento Attenzione: quando si aziona il trasmettitore su un tester a temperature ambiente superiori a 41°C (106°F), la temperatura del trasmettitore può superare 43°C (109°F).
  • Page 175 Sicurezza dei dati Il trasmettitore è progettato per accettare comunicazioni in radiofrequenza (RF) soltanto dai dispositivi riconosciuti e collegati. È necessario associare il trasmettitore prima che il dispositivo di visualizzazione possa ricevere le informazioni provenienti dal trasmettitore. I dispositivi di visualizzazione e i componenti del sistema (glucometri e trasmettitori) garantiscono la sicurezza dei dati attraverso mezzi proprietari e l’integrità...
  • Page 176 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Test di immunità Livello di test IEC Condizioni limite Indicazioni sull’ambiente 60601-1-2:2014 di utilizzo preve‐ elettromagnetico dibili in base a 60601-1-2:2014 IEC 61000-4-2 ±15 kV in aria ±15 kV in aria Disturbi condotti Non applicabile I requisiti non si applicano a indotti da campi...
  • Page 177 "Medtronic MiniMed") garantisce all’acquirente l’assenza di difetti di materiale e di lavorazione nel trasmettitore Medtronic per un periodo di un (1) anno e nel caricatore per un periodo fino a un (1) anno dalla data di acquisto.
  • Page 178 Questa garanzia è valida soltanto se il trasmettitore o il caricatore Medtronic viene utilizzato in conformità alle istruzioni fornite dal fabbricante. Senza limite alcuno, questa garanzia perde validità: •...
  • Page 179 L’utilizzo del software Open Source da parte dell’utente sarà interamente disciplinato dai termini e dalle condizioni di tale licenza. È possibile ottenere il codice sorgente/oggetto e la licenza applicabile per il software Open Source presso: http://www.ouah.org/ogay/hmac/.
  • Page 181 Als u de gebruiksaanwijzing bij de Guardian 4-sensor niet raadpleegt, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan de sensor. • Voorkom dat kinderen kleine onderdelen in hun mond steken. Dit product kan verstikkingsgevaar opleveren, wat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden.
  • Page 182 • Gebruik de zender niet vlak naast andere elektrische apparaten die de werking van het systeem kunnen verstoren. • Gebruik alleen de Guardian 4-sensor (MMT-7040Q) in combinatie met de zender. Gebruik geen andere sensoren. Andere sensoren zijn niet geschikt voor gebruik met de zender en kunnen de zender en sensor beschadigen.
  • Page 183 Afbeelding 1. Zender en tester • Gebruik tijdens het reinigen van de zender altijd de tester. Gebruik geen andere teststekkers in combinatie met de zender. Als u een andere teststekker gebruikt, kan er water in de zender terechtkomen of wordt een goede reiniging mogelijk belemmerd. Water kan de zender beschadigen.
  • Page 184 Afbeelding 2. O-ringen ringen IEC60601-1-2:2014, 4e editie; Bijzondere voorzorgsmaatregelen ten aanzien van EMC voor medische elektrische apparatuur 1. Bijzondere voorzorgsmaatregelen ten aanzien van elektromagnetische compatibiliteit (EMC): Dit op het lichaam gedragen hulpmiddel is bedoeld om te worden gebruikt in een gangbare woonomgeving, huisomgeving, openbare omgeving of werkomgeving waar sprake is van gebruikelijke niveaus van uitgestraalde "E"-velden (V/m) of "H"-velden (A/m), zoals mobiele telefoontoestellen, Wi-Fi™*, draadloze Bluetooth...
  • Page 185 Als de zender beschadigd is of niet kan communiceren met het weergaveapparaat, neemt u contact op met het Servicenummer van Medtronic. Hulp Neem contact op met het Servicenummer van Medtronic als u hulp of een gebruiksaanwijzing bij de Guardian-app nodig heeft. Risico’s en bijwerkingen Het product heeft kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren, wat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden.
  • Page 186 Zender voorbereiden De zender heeft een oplaadbare batterij die u met de oplader kunt opladen. De batterij kan niet worden vervangen. De zender moet vóór gebruik worden opgeladen. De oplader toont aan de hand van een groen lampje de batterijstatus, en informeert u met een rood lampje over eventuele problemen tijdens het oplaadproces.
  • Page 187 LET OP: Bewaar de zender niet langer dan 60 dagen op de oplader. Koppel de oplader los en weer vast om opnieuw op te laden voorafgaand aan gebruik. Als de zender langer dan 60 dagen op de oplader aangesloten blijft, raakt de zenderbatterij permanent beschadigd. Zender opladen: 1.
  • Page 188 Houd de gebruiksaanwijzing van de Guardian-app bij de hand voor de volgende stappen. Zender op de sensor aansluiten: 1. Raadpleeg na het inbrengen van de sensor de gebruiksaanwijzing bij de Guardian 4-sensor voor meer informatie over het aanbrengen van de vereiste pleister voordat u de zender aansluit.
  • Page 189 6. Bevestig de plakstrook van de sensor op de zender. 7. Raadpleeg na het aansluiten van de zender de gebruiksaanwijzing bij de Guardian 4-sensor voor instructies voor het aanbrengen van een tweede pleister. 8. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de Guardian-app voor het koppelen.
  • Page 190 4. Trek de zender voorzichtig uit de sensor. Sensor verwijderen Raadpleeg altijd de gebruiksaanwijzing bij de Guardian 4-sensor voor instructies voor het verwijderen van de sensor. Zender weer aansluiten op een reeds ingebrachte sensor De zender kan opnieuw worden aangesloten op de momenteel gebruikte sensor. Sluit de zender eenvoudigweg aan op de reeds ingebrachte sensor.
  • Page 191 Neem contact op met het Servicenummer van Medtronic. Uw zender is mogelijk aan vervanging toe. Controleer of er geen vocht in de connectoropening zit. Als er sprake is van vocht, laat u de zender ten minste één uur drogen.
  • Page 192 Tester aansluiten: 1. Houd de zender vast zoals hier wordt getoond, en knijp met duim en wijsvinger de pennetjes van de tester in. 2. Duw de tester in de zender tot u de pennetjes van de tester hoort vastklikken in de zender. Bij een juiste aansluiting knippert het groene zenderlampje 6 keer.
  • Page 193 Opmerking: De batterij van de zender gaat langer mee als u de tester na het reinigen of testen uit de zender haalt. Zender reinigen De zender is bestemd voor individueel thuisgebruik (gebruik bij één patiënt) of voor gebruik in zorginstellingen (gebruik bij meerdere patiënten). Bij gebruik voor één patiënt moet het apparaat na elk gebruik worden gereinigd, bij gebruik voor meerdere patiënten moet het apparaat na elk gebruik worden gereinigd en gedesinfecteerd.
  • Page 194 Neem contact op met het Servicenummer van Medtronic en gooi het apparaat weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen (geen vuilverbranding), of neem contact op met uw arts voor afvalverwerkingsinstructies.
  • Page 195 5. Maak een zeepsopje van 5 ml (1 theelepel) milde vloeibare zeep op 3,8 l (1 gallon) lauw kraanwater. 6. Koppel de tester niet los. Dompel de zender onder in het sopje en laat hem daar één minuut in liggen. 7.
  • Page 196 8. Spoel de zender af onder lauw kraanwater. Doe dit ten minste één minuut en controleer of er geen zeepresten meer zichtbaar zijn. 9. Droog de zender en de tester af met een schone, droge doek. 10. Plaats de zender en tester op een schone, droge doek en laat ze goed drogen. 11.
  • Page 197 Gooi de zender daarna weg. Als u de zender blijft gebruiken nadat deze 122 keer of gedurende één jaar gebruikt is, kan het reinigings- en desinfectieprocedé het apparaat beschadigen. Neem contact op met het Servicenummer van Medtronic om een nieuwe zender te bestellen.
  • Page 198 Waarschuwing: Als er lichaamsvloeistof in de connectoropening zichtbaar is, moet u de zender weggooien. Aangezien de zender een batterij bevat, mag u het apparaat niet weggooien in een container voor medisch afval. Ga daarom door met het reinigen en desinfecteren van de zender en werp hem vervolgens weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen (geen vuilverbranding).
  • Page 199 6. Maak een zeepsopje van 5 ml (1 theelepel) milde vloeibare zeep op 3,8 l (1 gallon) lauw kraanwater. Maak voor elk gebruik een nieuwe oplossing. 7. Koppel de tester niet los. Dompel de zender onder in het sopje en laat hem daar één minuut in liggen.
  • Page 200 9. Spoel de zender af onder lauw kraanwater. Doe dit ten minste één minuut en controleer of er geen zeepresten meer zichtbaar zijn. 10. Droog de zender en de tester af met een schone, droge doek. 11. Maak een 1:10 bleekoplossing van één (1) deel 8,25% bleekmiddel op negen (9) delen water voor een uiteindelijke concentratie van 0,8%.
  • Page 201 13. Spoel de zender gedurende drie minuten af met lauw stromend kraanwater. 14. Plaats de zender en tester op een schone, droge doek en laat ze goed drogen. Waarschuwing: Als bij een eerdere inspectie sprake was van lichaamsvloeistof in de connectoropening, gooit u de zender met aangesloten tester weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen (geen vuilverbranding).
  • Page 202 Slijtage van de behuizing kan het lastiger maken om de zender goed te reinigen en kan leiden tot ernstig letsel. Neem contact op met het Servicenummer van Medtronic en gooi het apparaat weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen (geen vuilverbranding), of neem contact op met uw arts voor afvalverwerkingsinstructies.
  • Page 203 4. Ga door met de reinigingsprocedure. Zie Zender reinigen, blz. 193 voor meer informatie. Oplader reinigen Deze procedure bevat algemene reinigingsinstructies, in geval van zichtbare verontreiniging. LET OP: Dompel de oplader niet onder in water of reinigingsmiddelen. De oplader is niet waterdicht.
  • Page 204 Servicenummer van Medtronic. De zender is mogelijk aan vervanging toe. 2. Als de connectorpinnen niet bescha‐ digd zijn, vervangt u de batterij van de oplader.
  • Page 205 3. 3. Laad de zender gedurende acht uur onafgebroken op. Als het knipperen niet ophoudt, neemt u contact op met het Servicenummer van Medtronic. De zen‐ der is mogelijk aan vervanging toe. Het groene zender‐ De zender is niet goed 1.
  • Page 206 Tabel 1. Problemen oplossen (vervolg) Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing neemt u contact op met het Service‐ nummer van Medtronic. De zender is mogelijk aan vervanging toe. De batterij van de zen‐ De zender is niet volle‐ 1. Laad de zender volledig op voordat u...
  • Page 207 Servicenummer van Medtronic. Opmerking: Er treedt een alarm of waarschuwing op en er verschijnt een melding als de verbinding tussen de zender en het weergaveapparaat 30 minuten is verbroken.
  • Page 208 Tabel 2. Productspecificaties (vervolg) Opslagomstandighe‐ Temperatuur zender: -20°C tot 55°C (-4°F tot 131°F) Relatieve luchtvochtigheid zender: max. 95% zonder condensatie Druk zender: 57,6 kPa tot 106 kPa (8,4 psi tot 15,4 psi) Temperatuur oplader: -10°C tot 50°C (14°F tot 122°F) Relatieve luchtvochtigheid oplader: 10% tot 95% zonder condensatie Batterijlevensduur Zender: 7 dagen continue glucoseregistratie indien volledig opgeladen.
  • Page 209 Gebruik aan boord van een vliegtuig De zender kan veilig gebruikt worden aan boord van passagiersvliegtuigen. Reisvoorschriften zijn onderhevig aan wijzigingen. Daarom wordt geadviseerd vóór uw reis het advies van de Amerikaanse Transportation Safety Administration (TSA) te bekijken. Conformiteitsverklaring fabrikant Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische emissie Emissietest Conformiteit...
  • Page 210 Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische immuniteit Immuniteitstest Testniveau IEC Maximale voor‐ Elektromagnetische 60601-1-2:2014 zienbare omgeving - richtlijnen gebruiksom‐ standigheid vol‐ gens IEC 60601-1-2:2014 IEC 61000-4-4 Stootspanningen Van fase naar fase: ±0,5 kV, Niet van toepas‐ Deze eis geldt niet voor dit IEC 61000-4-5 ±1 kV sing...
  • Page 211 Deze garantie geldt alleen voor nieuwe apparaten. Indien een zender of oplader is vervangen, wordt de garantieperiode niet verlengd. Deze garantie is alleen van kracht indien de zender en oplader van Medtronic worden gebruikt volgens de instructies van de fabrikant. Deze garantie is, zonder enige beperking, niet van kracht:...
  • Page 212 De bepalingen in deze garantie zijn de enige bepalingen die van toepassing zijn op inbreuk van het bepaalde. Medtronic MiniMed noch een van zijn leveranciers of dealers is aansprakelijk voor enige bijzondere, incidentele of gevolgschade die veroorzaakt wordt door of voortvloeit uit een defect in het product.
  • Page 213 MCG, consulte o guia do utilizador da aplicação Guardian. Benefícios clínicos O transmissor Guardian 4 é um componente do sistema de MCG que fornece valores de glicose do sensor. Consulte o guia do utilizador da aplicação Guardian para obter informações sobre os benefícios clínicos de sistemas que utilizam o transmissor Guardian 4.
  • Page 214 • Não use o transmissor junto a outro equipamento elétrico que possa causar interferência com o funcionamento normal do sistema. • Utilize apenas o sensor Guardian 4 (MMT-7040Q) com o transmissor. Não utilize outro sensor. Os outros sensores não se destinam a ser utilizados com o transmissor e danificarão o transmissor e o sensor.
  • Page 215 Figura 1. Transmissor e dispositivo de teste • Utilize sempre o dispositivo de teste quando limpar o transmissor. Não utilize outro conector de teste com o transmissor. A utilização de outro conector de teste pode permitir a entrada de água no transmissor ou pode impedir a limpeza adequada.
  • Page 216 Figura 2. O-rings O-rings IEC 60601-1-2:2014, 4.ª edição; Precauções EMC especiais para equipamento elétrico médico 1. Precauções especiais relativas à compatibilidade eletromagnética (EMC): Este dispositivo, usado no corpo, destina-se a ser utilizado num ambiente residencial, doméstico, público ou de trabalho razoável, onde estão presentes níveis comuns de campos “E” (V/m) ou “H” irradiados (A/m), como, por exemplo, telemóveis, Wi-Fi™*, tecnologia sem fios Bluetooth , abridores de ®...
  • Page 217 Medtronic para obter ajuda. Assistência Contacte um representante local da assistência da Medtronic para obter ajuda e se for necessário um exemplar do guia do utilizador da aplicação Guardian. Riscos e efeitos secundários O produto contém peças pequenas e pode representar um risco de asfixia, que pode resultar em...
  • Page 218 Preparar o transmissor O transmissor dispõe de uma pilha recarregável e não substituível, que pode ser recarregada conforme necessário usando o carregador. É necessário carregar o transmissor antes de o utilizar. O carregador apresenta uma luz verde que indica o estado de carga e uma luz vermelha que indica possíveis problemas durante o carregamento.
  • Page 219 ATENÇÃO: Não guarde o transmissor no carregador durante mais de 60 dias. Desligue-o e volte a ligá-lo ao carregador para o recarregar antes de o utilizar. Se o transmissor permanecer no carregador por mais de 60 dias, a pilha do transmissor sofrerá danos irreparáveis. Para carregar o transmissor: 1.
  • Page 220 Antes de continuar, tenha a seu lado o guia do utilizador da aplicação Guardian. Para ligar o transmissor ao sensor: 1. Depois de o sensor estar inserido, consulte o guia do utilizador do sensor Guardian 4 para detalhes sobre como aplicar a fita adesiva necessária antes de ligar o transmissor.
  • Page 221 Para mais instruções, consulte o guia do utilizador da aplicação Guardian. 6. Ligue a patilha adesiva do sensor ao transmissor. 7. Depois de o transmissor estar ligado, consulte o guia do utilizador do sensor Guardian 4 para obter instruções sobre como aplicar uma segunda fita adesiva.
  • Page 222 4. Cuidadosamente, afaste o transmissor do sensor. Remoção do sensor Consulte sempre o guia do utilizador do sensor Guardian 4 para obter instruções sobre como remover o sensor. Voltar a ligar o transmissor a um sensor que já está inserido Pode voltar a ligar o transmissor ao sensor que está...
  • Page 223 Se os pinos do conector estiverem danificados ou corroídos, o transmissor não poderá comunicar com o carregador nem com o dispositivo de visualização. Contacte um representante local da assistência da Medtronic. Pode ter chegado o momento de substituir o seu transmissor.
  • Page 224 Ligação do dispositivo de teste para testar ou limpar Antes de continuar, tenha a seu lado o guia do utilizador da aplicação Guardian. Para ligar o dispositivo de teste: 1. Segure o corpo do transmissor, conforme ilustrado, e aperte os braços laterais do dispositivo de teste.
  • Page 225 2. Com os braços do dispositivo de teste apertados, puxe suavemente o transmissor para fora do dispositivo de teste. Nota: Para preservar a vida útil da pilha do transmissor, NÃO deixe o dispositivo de teste ligado após a limpeza ou o teste. Limpeza do transmissor O transmissor destina-se à...
  • Page 226 A deterioração da caixa pode afetar a capacidade de limpar devidamente o transmissor e resultar em lesões graves. Ligue para um representante local da assistência da Medtronic e elimine o dispositivo segundo as regulamentações locais para a eliminação de pilhas (não pode ser incinerado) ou contacte um médico para obter informações sobre a eliminação.
  • Page 227 4. Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante pelo menos um minuto até estar visivelmente limpo. Assegure-se de que enxagua completamente todas as áreas de difícil acesso. 5. Prepare uma solução de detergente líquido suave utilizando 5 ml (1 colher de chá) de detergente líquido suave por cada 3,8 l (1 galão) de água corrente à...
  • Page 228 8. Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante pelo menos um minuto até o detergente ter desaparecido. 9. Seque o transmissor e o dispositivo de teste com um pano limpo e seco. 10. Coloque o transmissor e o dispositivo de teste num pano limpo e seco e deixe-os secar completamente ao ar.
  • Page 229 Nessa altura, elimine o transmissor. Se o transmissor for utilizado além das 122 vezes ou um ano, o processo de limpeza e desinfeção pode danificar o dispositivo. Contacte um representante local da assistência da Medtronic para encomendar um novo transmissor.
  • Page 230 Para limpar e desinfetar o transmissor: 1. Lave as mãos e coloque luvas. 2. Inspecione o interior da abertura do conector do transmissor para ver se existem fluidos corporais. Para obter instruções sobre como inspecionar os pinos do conector, consulte Verificação dos pinos do conector do transmissor, página 223.
  • Page 231 4. Se existirem resíduos de adesivo no transmissor, consulte Remover resíduos de adesivo, página 234. 5. Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante pelo menos um minuto até estar visivelmente limpo. Assegure-se de que enxagua completamente todas as áreas de difícil acesso.
  • Page 232 9. Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante pelo menos um minuto até o detergente ter desaparecido. 10. Seque o transmissor e o dispositivo de teste com um pano limpo e seco. 11. Prepare uma solução branqueadora de 1:10 utilizando uma (1) parte de 8,25% de lixívia para nove (9) partes de água, para uma concentração final de 0,8%.
  • Page 233 12. Certifique-se de que os passos de limpeza anteriores são concluídos antes da desinfeção. Com o dispositivo de teste ainda ligado, introduza o transmissor na solução branqueadora durante 20 minutos. 13. Enxague o transmissor em água corrente à temperatura ambiente durante três minutos. 14.
  • Page 234 A deterioração da caixa pode afetar a capacidade de limpar devidamente o transmissor e resultar em lesões graves. Ligue para um representante local da assistência da Medtronic e elimine o dispositivo segundo as regulamentações locais para a eliminação de pilhas (não pode ser incinerado) ou contacte um médico para obter informações sobre a eliminação.
  • Page 235 4. Continue com o procedimento de limpeza. Consulte o Limpeza do transmissor, página 225, para obter mais pormenores. Limpar o carregador Este procedimento destina-se a limpeza geral, conforme necessário, com base no aspeto físico. ATENÇÃO: Não mergulhe o carregador em água nem noutro produto de limpeza. O carregador não é...
  • Page 236 Se a luz intermitente de intermitência rápida não parar, ligue para um representante no carregador de dois local da assistência da Medtronic. Pode em dois segundos. ter chegado o momento de substituir o transmissor. Durante o carrega‐...
  • Page 237 3. 3. Carregue o transmissor durante oito horas consecutivas. Se a luz intermitente não parar, ligue para um representante local da assistência da Medtronic. Pode ter chegado o momento de substituir o transmissor. Quando está ligado ao O transmissor não está...
  • Page 238 Tabela 1. Resolução de problemas (continuação) Problema Causa(s) provável(eis) Resolução luz verde intermitente, ligue para um representante local da assistência da Medtronic. Pode ter chegado o momento de substituir o transmissor. A pilha do transmissor O transmissor não está 1. Carregue totalmente o transmissor antes não dura sete dias.
  • Page 239 Medtronic. Nota: É emitido um alarme ou alerta e surge uma mensagem quando o transmissor perde a ligação com o dispositivo de visualização durante 30 minutos.
  • Page 240 Tabela 2. Especificações do produto (continuação) Temperatura do carregador: 10°C a 40°C (50°F a 104°F) Humidade relativa do carregador: 30% a 75% sem condensação Condições de armaze‐ Temperatura do transmissor: -20°C a 55°C (-4°F a 131°F) namento Humidade relativa do transmissor: até 95% sem condensação Pressão do transmissor: 57,6 kPa a 106 kPa (8,4 psi a 15,4 psi) Temperatura do carregador: -10°C a 50°C (14°F a 122°F) Humidade relativa do carregador: 10% a 95% sem condensação...
  • Page 241 Viagens aéreas A utilização do transmissor em voos comerciais é segura. Uma vez que as regras de viagem estão sujeitas a alterações, é aconselhável verificar as orientações das autoridades nacionais competentes antes de viajar. Orientações e declaração do fabricante Orientações e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas Teste às emis‐...
  • Page 242 Orientações e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética Teste de imuni‐ Nível de teste IEC Condição de uti‐ Orientação sobre o ambi‐ dade 60601-1-2:2014 lização previsí‐ ente eletromagnético vel máxima de acordo com a norma IEC 60601-1-2:2014 IEC 61000-4-4 Pico Linha a linha: ±0,5 kV, ±1 kV Não aplicável Este requisito não se aplica a...
  • Page 243 “Medtronic MiniMed”) oferece ao comprador do transmissor da Medtronic uma garantia contra defeitos de materiais e mão de obra durante um período de um (1) ano e do carregador durante um período máximo de um (1) ano a partir da data de compra.
  • Page 244 Esta garantia só será válida se o transmissor ou o carregador da Medtronic for utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Sem limitação, esta garantia não é válida: • se os danos resultarem de alterações ou modificações no transmissor ou carregador implementadas pelo utilizador ou por terceiros, após a data de compra;...
  • Page 246 ‫مستخدم‬ ‫بواسطة‬ ‫أو‬ ‫لصالح‬ ‫أكان‬ ‫سواء‬ ‫الضمان‬ ‫هذا‬ ‫يغطيه‬ ‫الأخرى‬ ‫والملحقات‬ ‫الغلوكوز‬ ‫استشعار‬ ‫أجهزة‬ ‫على‬ ‫الضمان‬ ‫هذا‬ ‫يسري‬ ‫ولا‬ ‫الفور‬ Medtronic ‫شركة‬ ‫تتحمل‬ ‫ولا‬ ‫مخالفة‬ ‫أي‬ ‫حدوث‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫المتوفرة‬ ‫الوحيدة‬ ‫هي‬ ‫الضمان‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫عليها‬ ‫المنصوص‬ ‫التعويضات‬ ‫تعتبر‬ ‫عن‬...
  • Page 247 ‫ملاحظة‬ ‫والأفراد‬ ‫والأشياء‬ ‫الضمان‬ ‫الجهاز‬ ‫هذا‬ ‫ملصق‬ ‫على‬ ‫المصنعة‬ ‫الجهة‬ ‫بصفته‬ ‫إليه‬ ‫يشار‬ ‫آخر‬ ‫قانوني‬ ‫كيان‬ ‫أي‬ ) ‫أو‬ Medtronic MiniMed, Inc. ‫شركة‬ ‫تضمن‬ ( ، ‫واحد‬ ‫عام‬ ‫لمدة‬ ‫وذلك‬ ،‫والصناعة‬ ‫المواد‬ ‫في‬ ‫عيوب‬ ‫أي‬ ‫ضد‬ ‫المنتج‬ ‫لمشتري‬ Medtronic ‫بث‬...
  • Page 248 ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫الانبعاثات‬ ‫ضد‬ ‫الحصانة‬ ‫المصنعة‬ ‫الجهة‬ ‫وإعلان‬ ‫الإرشادات‬ ‫البيئة‬ ‫إرشادات‬ ‫الاستخدام‬ ‫حالة‬ ‫فحص‬ ‫مستوى‬ ‫الحصانة‬ ‫اختبار‬ ‫الكهرومغناطيسية‬ ‫المتوقعة‬ ‫القصوى‬ IEC 60601-1-2:2014 ‫لـ‬ ‫وف ق ًا‬ IEC 60601-1-2: 2014 ‫النموذجية‬ ‫المنزلية‬ ‫البيئة‬ ‫في‬ ‫للاستخدام‬ ‫تماس‬ ‫فولت‬ ‫كيلو‬ 8± ‫تماس‬ ‫فولت‬ ‫كيلو‬ 8±...
  • Page 249 ‫المنتج‬ ‫مواصفات‬ ‫الجدول‬ ‫تابع‬ ‫الطلق‬ ‫الهواء‬ ‫في‬ ‫أقدام‬ ‫م تر ًا‬ ‫إلى‬ ‫يصل‬ ‫ما‬ ‫التشغيل‬ ‫نطاق‬ ‫المريض‬ ‫استخدام‬ ‫حسب‬ ‫على‬ ‫واحد‬ ‫بعام‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫لاستعمال‬ ‫الافتراضي‬ ‫العمر‬ ‫يقدر‬ ‫لاستعمال‬ ‫الافتراضي‬ ‫العمر‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫البث‬ ‫لجهاز‬ ‫اللاسلكي‬ ‫الاتصال‬ ‫الخدمة‬ ‫جودة‬ ‫والتنبيهات‬ ‫الجلوكوز‬...
  • Page 250 ‫للتلف‬ ‫البطارية‬ ‫ستتعرض‬ ،‫يو م ًا‬ ‫من‬ ‫لأكثر‬ ‫الشاحن‬ ‫على‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫ت ُرك‬ ‫إذا‬ ‫الشاحن‬ ‫على‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫بتخزين‬ ‫تقم‬ : ‫لا‬ ‫تنبيه‬ ‫الدائم‬ ‫الجهاز‬ ‫من‬ ‫التخلص‬ ‫والشاحن‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫من‬ ‫تخلص‬ ‫للبلدية‬ ‫التابع‬ ‫ا لم ُص ن ّف‬ ‫غير‬...
  • Page 251 ‫مرة‬ ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫مستخد م ًا‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫افحص‬ ‫فاتصل‬ ،‫الوامض‬ ‫الأخضر‬ ‫الضوء‬ ‫يظهر‬ ‫لم‬ ‫وإذا‬ ‫أخرى‬ ‫الوقت‬ ‫يكون‬ ‫قد‬ Medtronic ‫في‬ ‫المحلي‬ ‫الدعم‬ ‫بممثل‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫لاستبدال‬ ‫حان‬ ‫قد‬ ‫إذا‬ ‫بالحساس‬ ‫توصيله‬ ‫قبل‬ ‫بالكامل‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫اشحن‬ ‫مشحو ن ًا‬...
  • Page 252 ‫وتظهر‬ ‫بالشاحن‬ ‫في‬ ‫المحلي‬ ‫الدعم‬ ‫بممثل‬ ‫فاتصل‬ ،‫الوميض‬ ‫يتوقف‬ ‫لم‬ ‫وإذا‬ ‫الوامضة‬ ‫الحمراء‬ ‫الأضواء‬ ‫لاستبدال‬ ‫حان‬ ‫قد‬ ‫الوقت‬ ‫يكون‬ ‫قد‬ Medtronic ‫كل‬ ‫في‬ ‫لثانيتين‬ ‫بالشاحن‬ ‫السريعة‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مرة‬ ‫على‬ ‫للاطلاع‬ ‫الشاحن‬ ‫في‬ ‫الموجودة‬ ‫البطارية‬ ‫استبدل‬ ‫البث‬ ‫وجهاز‬ ‫الشاحن‬ ‫بطاريتا‬...
  • Page 253 ‫حول‬ ‫بها‬ ‫يوجد‬ ‫لا‬ ‫الشاحن‬ ‫بطارية‬ ‫أو‬ ‫تالفة‬ ‫الموصل‬ ‫أسنان‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫الصفحة‬ ،‫البث‬ ‫بطارية‬ ‫إدخال‬ ‫يتم‬ ‫لم‬ ‫أو‬ ‫طاقة‬ Medtronic ‫في‬ ‫المحلي‬ ‫الدعم‬ ‫بممثل‬ ‫فاتصل‬ ،‫متآكلة‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫لاستبدال‬ ‫حان‬ ‫قد‬ ‫الوقت‬ ‫يكون‬ ‫قد‬ ‫فاستبدل‬ ،‫الموصل‬ ‫أسنان‬ ‫في‬ ‫تلف‬...
  • Page 254 ‫يمكن‬ ‫الغطاء‬ ‫تلف‬ ‫إن‬ ‫التلف‬ ‫على‬ ‫علامات‬ ُ ‫ت ُع د‬ ‫التبييت‬ ‫محل‬ ‫المعنية‬ ‫المحلية‬ ‫للقوانين‬ ‫وف ق ًا‬ ‫الجهاز‬ ‫من‬ ‫وتخلص‬ Medtronic ‫في‬ ‫المحلي‬ ‫الدعم‬ ‫بممثل‬ ‫اتصل‬ ‫بالغة‬ ‫إصابة‬ ‫في‬ ‫ويتسبب‬ ‫التخلص‬ ‫معلومات‬ ‫لمعرفة‬ ‫الصحية‬ ‫الرعاية‬ ‫بأخصائي‬ ‫اتصل‬ ‫أو‬...
  • Page 255 ‫دقائق‬ ‫لمدة‬ ‫الغرفة‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫في‬ ‫الجاري‬ ‫الصنبور‬ ‫ماء‬ ‫تحت‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫اشطف‬ ‫الهواء‬ ‫في‬ ً ‫تمام ا‬ ‫يجفان‬ ‫واتركهما‬ ‫ونظيفة‬ ‫جافة‬ ‫قماش‬ ‫قطعة‬ ‫على‬ ‫الفحص‬ ‫وجهاز‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫ضع‬ ‫من‬ ‫التخلص‬ ‫عليك‬ ‫يجب‬ ،‫السابق‬ ‫الفحص‬ ‫خلال‬ ‫الموصل‬ ‫فتحة‬ ‫داخل‬ ‫الجسم‬...
  • Page 256 ‫الصابون‬ ‫يختفي‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ،‫تقدير‬ ‫أقل‬ ‫على‬ ‫واحدة‬ ‫دقيقة‬ ‫لمدة‬ ‫الغرفة‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫في‬ ‫الجاري‬ ‫الصنبور‬ ‫ماء‬ ‫تحت‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫اشطف‬ ‫بالكامل‬ ‫المرئي‬ ‫السائل‬ ‫وجافة‬ ‫نظيفة‬ ‫قماش‬ ‫قطعة‬ ‫مستخد م ًا‬ ‫الفحص‬ ‫وجهاز‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫بتجفيف‬ ‫قم‬ ‫نهائي‬ ‫تركيز‬ ‫لتحقيق‬ ،‫ماء‬...
  • Page 257 ‫الصفحة‬ ،‫اللاصق‬ ‫بقايا‬ ‫إزالة‬ ‫انظر‬ ،‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫في‬ ‫لاصق‬ ‫بقايا‬ ‫وجود‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫نظيفة‬ ‫تصبح‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ،‫تقدير‬ ‫أقل‬ ‫على‬ ‫واحدة‬ ‫دقيقة‬ ‫لمدة‬ ‫الغرفة‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫في‬ ‫الصنبور‬ ‫ماء‬ ‫تحت‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫اشطف‬ ‫بالكامل‬ ‫شطفها‬ ‫تم‬ ‫إليها‬ ‫الوصول‬...
  • Page 258 ‫إلى‬ ‫التطهير‬ ‫أو‬ ‫التنظيف‬ ‫عملية‬ ‫تؤدي‬ ‫فقد‬ ،‫واحد‬ ‫عام‬ ‫أو‬ ‫مرة‬ ‫من‬ ‫لأكثر‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫استخدام‬ ‫جديد‬ ‫بث‬ ‫جهاز‬ ‫لطلب‬ Medtronic ‫وتطهيره‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫لتنظيف‬ ‫القفازات‬ ‫وارتداء‬ ‫الأيدي‬ ‫غسل‬ ‫على‬ ‫احرص‬ ‫فحص‬ ‫كيفية‬ ‫حول‬ ‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫لمزيد‬ ‫الجسم‬ ‫لسوائل‬ ‫علامة‬...
  • Page 259 ‫المرضى‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫لفحص‬ ‫النظام‬ ‫هذا‬ ‫استخدام‬ ‫يمكن‬ . ‫لا‬ ‫مريض‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫الاستخدام‬ ‫بعد‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫تطهير‬ ‫يتوجب‬ Medtronic Diabetes ‫من‬ ‫المق د َّمة‬ ‫التطهير‬ ‫وإجراءات‬ ‫القياسية‬ ‫الاحتياطات‬ ‫التالية‬ ‫المواد‬ ‫استخدم‬ ،‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫لتنظيف‬ ‫قفازات‬ • ‫معتدل‬ ‫سائل‬ ‫صابون‬...
  • Page 260 ‫تنظيف‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫ناعمة‬ ‫أطفال‬ ‫أسنان‬ ‫فرشاة‬ ‫مستخد م ًا‬ ‫البث‬ ‫لجهاز‬ ‫الكامل‬ ‫السطح‬ ‫بتنظيف‬ ‫قم‬ ،‫البث‬ ‫بجهاز‬ ‫الإمساك‬ ‫وأثناء‬ ً ‫ظاهري ا‬ ‫نظيفة‬ ‫تصبح‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫إليها‬ ‫الوصول‬ ‫يصعب‬ ‫التي‬ ‫الأجزاء‬ ‫جميع‬ ‫الصابون‬ ‫يختفي‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ،‫تقدير‬ ‫أقل‬ ‫على‬ ‫واحدة‬...
  • Page 261 ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫التلف‬ ‫على‬ ‫علامات‬ ُ ‫ت ُع د‬ ‫عدم‬ ‫البطارية‬ ‫من‬ ‫بالتخلص‬ ‫المعنية‬ ‫المحلية‬ ‫للقوانين‬ ‫وف ق ًا‬ ‫الجهاز‬ ‫من‬ ‫وتخلص‬ Medtronic ‫في‬ ‫المحلي‬ ‫الدعم‬ ‫بممثل‬ ‫اتصل‬ ‫التخلص‬ ‫معلومات‬ ‫لمعرفة‬ ‫الصحية‬ ‫الرعاية‬ ‫بأخصائي‬ ‫اتصل‬ ‫أو‬ ( ، ‫الحرق‬ ‫البث‬...
  • Page 262 ‫جهاز‬ ‫من‬ ‫تخلص‬ ً ‫أو لا‬ ‫يحدث‬ ‫أيهما‬ ،‫واحد‬ ‫عام‬ ‫لمدة‬ ‫أو‬ ‫مرة‬ ‫إلى‬ ‫يصل‬ ‫لما‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫تنظيف‬ ‫يمكن‬ ‫لطلب‬ Medtronic ‫في‬ ‫المحلي‬ ‫الدعم‬ ‫بممثل‬ ‫اتصل‬ ‫الجهاز‬ ‫تلف‬ ‫إلى‬ ‫التنظيف‬ ‫عملية‬ ‫تؤدي‬ ‫فقد‬ ،‫واحد‬ ‫عام‬ ‫أو‬ ‫مرة‬ ‫من‬ ‫لأكثر‬...
  • Page 263 ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫لتوصيل‬ ‫الجانبيين‬ ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫ذراعي‬ ‫واقرص‬ ‫الصورة‬ ‫في‬ ‫ترى‬ ‫كما‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫جسم‬ ‫احمل‬ ‫طرفي‬ ‫على‬ ‫الموجودتين‬ ‫الفتحتين‬ ‫في‬ ‫والمرنان‬ ‫الجانبيان‬ ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫ذراعا‬ ‫يثبت‬ ‫حتى‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫داخل‬ ‫إلى‬ ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫ادفع‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مرات‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫على‬...
  • Page 264 ‫تالفة‬ ‫غير‬ ‫الموصل‬ ‫أسنان‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫للتأكد‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫موصل‬ ‫فتحة‬ ‫داخل‬ ‫انظر‬ ‫جهاز‬ ‫لاستبدال‬ ‫حان‬ ‫قد‬ ‫الوقت‬ ‫يكون‬ ‫قد‬ Medtronic ‫في‬ ‫المحلي‬ ‫الدعم‬ ‫بممثل‬ ‫اتصل‬ ‫العرض‬ ‫جهاز‬ ‫أو‬ ‫بالشاحن‬ ‫الاتصال‬ ‫من‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫البث‬ ‫فقد‬ ‫تقدير‬ ‫أقل‬ ‫على‬ ‫واحدة‬...
  • Page 265 ‫وضع‬ ‫بكيفية‬ ‫المتعلقة‬ ‫التعليمات‬ ‫على‬ ‫للاطلاع‬ Guardian 4 ‫بالحساس‬ ‫الخاص‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫راجع‬ ،‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫توصيل‬ ‫بعد‬ ٍ ‫ثا ن‬ ‫شريط‬ ‫الإقران‬ ‫على‬ ‫للاطلاع‬ Guardian ‫تطبيق‬ ‫مستخدم‬ ‫دليل‬ ‫إلى‬ ‫ارجع‬ ‫الحساس‬ ‫عن‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫فصل‬ ‫الاستشعار‬ ‫جهاز‬ ‫عن‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬...
  • Page 266 ‫التحسس‬ ‫بجهاز‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫لتوصيل‬ ‫وضع‬ ‫بكيفية‬ ‫المتعلقة‬ ‫التفاصيل‬ ‫على‬ ‫للاطلاع‬ Guardian 4 ‫بالحساس‬ ‫الخاص‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫راجع‬ ،‫الحساس‬ ‫إدخال‬ ‫بعد‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫توصيل‬ ‫قبل‬ ‫المطلوب‬ ‫الشريط‬ ‫التوصيل‬ ‫أثناء‬ ‫الحركة‬ ‫من‬ ‫لمنعه‬ ‫المستدير‬ ‫الحساس‬ ‫طرف‬ ‫أمسك‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫للحساس‬...
  • Page 267 ‫إقران‬ ‫يجب‬ ‫بالنظام‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫إقران‬ ‫بكيفية‬ ‫المتعلقة‬ ‫التعليمات‬ ‫الحساس‬ ‫إدخال‬ ‫الحساس‬ ‫إدخال‬ ‫بكيفية‬ ‫الخاصة‬ ‫التعليمات‬ ‫على‬ ‫للاطلاع‬ Guardian 4 ‫الحساس‬ ‫مستخدم‬ ‫دليل‬ ‫مراجعة‬ ‫على‬ ‫دائ م ًا‬ ‫احرص‬ ‫بالحساس‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫توصيل‬ Guardian ‫تطبيق‬ ‫مستخدم‬ ‫دليل‬ ‫لديك‬ ‫يتوفر‬ ‫أن‬...
  • Page 268 ‫مستخد م ًا‬ ‫البطارية‬ ‫تركيب‬ ‫خطوات‬ ‫كرر‬ ‫الشاحن‬ ‫يعمل‬ ‫فلن‬ ‫ضعيفة‬ ‫كانت‬ ‫أو‬ ‫صحيح‬ ‫غير‬ ٍ ‫بشك ل‬ ‫البطارية‬ ‫تركيب‬ ‫تم‬ ‫إذا‬ ‫ملاحظة‬ ‫جديدة‬ ‫بطارية‬ ‫الشاحن‬ ‫في‬ ‫بطارية‬ ‫تركيب‬ ‫الشاحن‬ ‫في‬ ‫بطارية‬ ‫لتركيب‬ ‫خطوة‬ ‫في‬ ‫الموجودة‬ " ‫" أ‬ ‫الصورة‬ ‫في‬...
  • Page 269 ‫خطرة‬ ‫مواد‬ ‫أية‬ ‫وجود‬ ‫على‬ ‫ي ُستدل‬ ‫لم‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫استخدام‬ ‫المطلوبة‬ ‫المكونات‬ MMT-7715 ‫شاحن‬ • MMT-7736L ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ • Guardian 4 ‫البث‬ ‫جهاز‬ • (MMT-7841Q ‫المكونات‬ ‫الشكل‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫تحضير‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫شحن‬ ‫يجب‬ ‫الشاحن‬ ‫بواسطة‬ ‫الحاجة‬ ‫عند‬ ‫شحنها‬...
  • Page 270 ‫والصيانة‬ ‫التشغيل‬ ‫إرشادات‬ ‫انظر‬ ،‫الحالات‬ ‫الاتصال‬ ‫عليه‬ ‫تعذر‬ ‫إذا‬ ‫أو‬ ‫تال ف ًا‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫صحيح‬ ‫بشكل‬ ‫يعمل‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫ما‬ ‫لاختبار‬ ‫الفحص‬ ‫جهاز‬ ‫استخدام‬ ‫المساعدة‬ ‫على‬ ‫للحصول‬ Medtronic ‫في‬ ‫المحلي‬ ‫الدعم‬ ‫بممثل‬ ‫فاتصل‬ ،‫العرض‬ ‫بجهاز‬...
  • Page 271 ‫من‬ ‫بالقرب‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫تستخدم‬ ‫لا‬ • ‫الأخرى‬ ‫الحساسات‬ ‫إن‬ ‫آخر‬ ‫حساس‬ ‫أي‬ ‫تستخدم‬ . ‫لا‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مع‬ Guardian 4 (MMT-7040Q ‫الحساس‬ ‫إلا‬ ‫تستخدم‬ ‫لا‬ • ‫والحساس‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫تلف‬ ‫إلى‬ ‫وستؤدي‬ ،‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫مع‬ ‫للاستخدام‬ ‫مصممة‬ ‫غير‬ ‫إن‬...
  • Page 272 Guardian 4 ‫مقدمة‬ ‫الجلوكوز‬ ‫مراقبة‬ ‫نظام‬ ‫مكونات‬ ‫أحد‬ ‫هو‬ ‫اللاسلكية‬ Bluetooth ‫بتقنية‬ ‫المزود‬ MMT-7841Q ‫البث‬ ‫جهاز‬ Guardian 4 ® ‫اللاسلكية‬ Bluetooth ‫بتقنية‬ ‫المزودة‬ ‫المستمرة‬ ® ‫الاستعمال‬ ‫دواعي‬ ‫بجمع‬ ‫البث‬ ‫جهاز‬ ‫يقوم‬ ‫الجلوكوز‬ ‫حساس‬ ‫بتشغيل‬ ‫يقوم‬ ‫الشحن‬ ‫لإعادة‬ ‫قابل‬ ‫جهاز‬ ‫هو‬...
  • Page 273 ‫לסחירות‬ ‫אחריות‬ ‫לרבות‬ ‫יוחרגו‬ ‫מכללא‬ ‫או‬ ‫במפורש‬ ‫דין‬ ‫פי‬ ‫על‬ ‫מחייבת‬ ‫אחריות‬ ‫למעט‬ ‫אחרים‬ ‫אחריות‬ ‫או‬ ‫תנאי‬ ‫כל‬ ‫מסוימת‬ ‫למטרה‬ ‫והתאמה‬ ‫בהתאם‬ ‫המשתנות‬ ‫אחרות‬ ‫זכויות‬ ‫יהיו‬ ‫שלרוכש‬ ‫גם‬ ‫ייתכן‬ ‫ספציפיות‬ ‫משפטיות‬ ‫זכויות‬ ‫לרוכש‬ ‫מעניקה‬ ‫זו‬ ‫אחריות‬ ‫בחוק‬ ‫המעוגנות‬ ‫הרוכש‬ ‫זכויות‬ ‫על‬...
  • Page 274 ‫ואנשים‬ ‫עצמים‬ ‫ממבנים‬ ‫ומהחזרה‬ ‫אחריות‬ ‫של‬ ‫זה‬ ‫מכשיר‬ ‫תווית‬ ‫על‬ ‫יצרן‬ ‫להיקרא‬ ‫העשויה‬ ‫אחרת‬ ‫משפטית‬ ‫ישות‬ ‫כל‬ ‫או‬ Medtronic MiniMed, Inc. ‫כדלהלן‬ ‫ובייצור‬ ‫בחומרים‬ ‫פגמים‬ ‫מפני‬ ‫אחריות‬ Medtronic ‫של‬ ‫המשדר‬ ‫לרוכש‬ ‫מעניקה‬ Medtronic MiniMed ‫הרכישה‬ ‫מיום‬ ‫אחת‬ ‫שנה‬ ‫עד‬ ‫למשך‬...
  • Page 275 ‫אלקטרומגנטית‬ ‫חסינות‬ – ‫היצרן‬ ‫והצהרת‬ ‫הנחיות‬ – ‫אלקטרומגנטית‬ ‫סביבה‬ ‫שימוש‬ ‫תנאי‬ ‫של‬ ‫בדיקה‬ ‫רמת‬ ‫חסינות‬ ‫בדיקת‬ ‫הנחיות‬ ‫מרביים‬ ‫צפויים‬ 60601-1-2:2014 ‫פי‬ ‫על‬ 60601-1-2:201 ‫הבדיקה‬ ‫רמת‬ ‫יישום‬ ‫לפני‬ ‫חילופין‬ ‫זרם‬ ‫החשמל‬ ‫רשת‬ ‫של‬ ‫המתח‬ ‫הוא‬ ‫הערה‬ ‫מכשיר‬ ‫על‬ ‫חלה‬ ‫אינה‬ ‫הדרישה‬ ‫רלוונטי‬...
  • Page 276 ‫טיסה‬ ‫האמריקאי‬ ‫במינהל‬ ‫אותם‬ ‫לבדוק‬ ‫כדאי‬ ‫לכן‬ ‫לשינוי‬ ‫כפופים‬ ‫נסיעה‬ ‫חוקי‬ ‫מסחריות‬ ‫בטיסות‬ ‫לשימוש‬ ‫בטוח‬ ‫המשדר‬ ‫הנסיעה‬ ‫לפני‬ ‫בתחבורה‬ ‫לביטחון‬ ‫היצרן‬ ‫והצהרת‬ ‫הנחיות‬ ‫אלקטרומגנטיות‬ ‫פליטות‬ – ‫היצרן‬ ‫והצהרת‬ ‫הדרכה‬ ‫הנחיות‬ – ‫אלקטרומגנטית‬ ‫סביבה‬ ‫תאימות‬ ‫פליטה‬ ‫בדיקת‬ ‫של‬ ‫התקשורת‬ ‫למטרות‬ ‫רק‬ ‫רדיו‬...
  • Page 277 ‫המוצר‬ ‫מפרט‬ ‫טבלה‬ ‫המשך‬ ‫חיישן‬ 113°F ‫עד‬ 32°F 45°C ‫עד‬ 0°C ‫המשדר‬ ‫טמפרטורת‬ ‫הפעלה‬ ‫תנאי‬ ‫על‬ ‫העולה‬ ‫אוויר‬ ‫בטמפרטורת‬ ‫טסטר‬ ‫על‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫כשמפעילים‬ ‫זהירות‬ 109°F 43°C ‫על‬ ‫לעלות‬ ‫עלולה‬ ‫המשדר‬ ‫טמפרטורת‬ 106°F 41°C ‫עיבוי‬ ‫ללא‬ ‫עד‬ ‫למשדר‬ ‫יחסית‬ ‫לחות‬ 15.4 ‫עד‬...
  • Page 278 ‫אפשריים‬ ‫גורמים‬ ‫בעיה‬ ‫ימים‬ ‫שבעה‬ ‫חלוף‬ ‫לפני‬ ‫להתרוקן‬ ‫ממשיכה‬ ‫של‬ ‫מקומי‬ ‫תמיכה‬ ‫לנציג‬ ‫טלפן‬ ‫מלאים‬ ‫את‬ ‫להחליף‬ ‫הזמן‬ ‫שהגיע‬ ‫ייתכן‬ Medtronic ‫המשדר‬ ‫להפרעת‬ ‫לגרום‬ ‫העלול‬ ‫ציוד‬ ‫מכל‬ ‫התרחק‬ ‫נמצא‬ ‫התצוגה‬ ‫מכשיר‬ ‫החיבור‬ ‫את‬ ‫מאבד‬ ‫המשדר‬ ‫רדיו‬ ‫תדר‬ ‫הפרעות‬ ‫על‬ ‫נוסף‬...
  • Page 279 ‫עד‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫טען‬ ‫הטסטר‬ ‫באמצעות‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫שוב‬ ‫בדוק‬ ‫תמיכה‬ ‫לנציג‬ ‫טלפן‬ ‫ירוק‬ ‫הבהוב‬ ‫אין‬ ‫אם‬ ‫הזמן‬ ‫שהגיע‬ ‫ייתכן‬ Medtronic ‫של‬ ‫מקומי‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫להחליף‬ ‫מחבר‬ ‫שאתה‬ ‫לפני‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לחלוטין‬ ‫טען‬ ‫חובר‬ ‫המשדר‬ ‫כאשר‬ ‫אינה‬ ‫המשדר‬ ‫סוללת‬ ‫לא‬...
  • Page 280 ‫של‬ ‫המחבר‬ ‫או‬ ‫ריקה‬ ‫המטען‬ ‫סוללת‬ ‫מקומי‬ ‫תמיכה‬ ‫לנציג‬ ‫פנה‬ ‫חלודים‬ ‫או‬ ‫פגומים‬ ‫סוללה‬ ‫במטען‬ ‫שאין‬ ‫להחליף‬ ‫הזמן‬ ‫שהגיע‬ ‫ייתכן‬ Medtronic ‫של‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫את‬ ‫החלף‬ ‫פגומים‬ ‫אינם‬ ‫המחבר‬ ‫פיני‬ ‫אם‬ ‫של‬ ‫החלפה‬ ‫לגבי‬ ‫להוראות‬ ‫במטען‬ ‫הסוללה‬ ‫סוללה‬ ‫התקנת‬ ‫בסעיף‬...
  • Page 281 ‫עמוד‬ ‫המשדר‬ ‫ניקוי‬ ‫ראה‬ ‫לפרטים‬ ‫לעיל‬ ‫המתואר‬ ‫הניקוי‬ ‫בהליך‬ ‫המשך‬ ‫המטען‬ ‫ניקוי‬ ‫הפיזי‬ ‫למראה‬ ‫בהתאם‬ ‫הצורך‬ ‫לפי‬ ‫כללי‬ ‫לניקוי‬ ‫נועד‬ ‫זה‬ ‫הליך‬ ‫לפגוע‬ ‫עלולים‬ ‫מים‬ ‫מים‬ ‫חסין‬ ‫אינו‬ ‫המטען‬ ‫אחר‬ ‫ניקוי‬ ‫חומר‬ ‫בכל‬ ‫או‬ ‫במים‬ ‫המטען‬ ‫את‬ ‫תשרה‬ ‫אל‬ ‫זהירות‬ ‫המכשיר‬...
  • Page 282 ‫רואה‬ ‫אתה‬ ‫אם‬ ‫אזהרה‬ ‫לנקות‬ ‫ביכולת‬ ‫לפגוע‬ ‫עלולה‬ ‫המארז‬ ‫של‬ ‫התפרקות‬ ‫התפרקות‬ ‫סימני‬ ‫הם‬ ‫למארז‬ ‫נזק‬ ‫או‬ ‫התקלפויות‬ ‫את‬ ‫והשלך‬ Medtronic ‫של‬ ‫מקומי‬ ‫תמיכה‬ ‫לנציג‬ ‫טלפן‬ ‫רצינית‬ ‫לפגיעה‬ ‫ולגרום‬ ‫כהלכה‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫צוות‬ ‫איש‬ ‫עם‬ ‫קשר‬ ‫צור‬ ‫או‬ ‫שריפה‬ ‫ללא‬...
  • Page 283 ‫למשך‬ ‫המלבין‬ ‫החומר‬ ‫בתמיסת‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫השרה‬ ‫הקודמים‬ ‫הניקוי‬ ‫שלבי‬ ‫את‬ ‫להשלים‬ ‫הקפד‬ ‫החיטוי‬ ‫לפני‬ ‫מחובר‬ ‫עדיין‬ ‫כשהטסטר‬ ‫דקות‬ ‫דקות‬ ‫שלוש‬ ‫במשך‬ ‫החדר‬ ‫בטמפרטורת‬ ‫זורמים‬ ‫ברז‬ ‫במי‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫שטוף‬ ‫באוויר‬ ‫לחלוטין‬ ‫להתייבש‬ ‫להם‬ ‫ואפשר‬ ‫ויבשה‬ ‫נקייה‬ ‫מטלית‬ ‫על‬ ‫והטסטר‬ ‫המשדר‬...
  • Page 284 ‫הסבון‬ ‫כל‬ ‫שייעלם‬ ‫עד‬ ‫לפחות‬ ‫אחת‬ ‫דקה‬ ‫במשך‬ ‫החדר‬ ‫בטמפרטורת‬ ‫זורמים‬ ‫ברז‬ ‫במי‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫שטוף‬ ‫לעין‬ ‫הנראה‬ ‫הנוזלי‬ ‫ויבשה‬ ‫נקייה‬ ‫במטלית‬ ‫והטסטר‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫ייבש‬ ‫בריכוז‬ ‫מלבין‬ ‫חומר‬ ‫של‬ ‫אחת‬ ‫יחידה‬ ‫באמצעות‬ 1:10 ‫של‬ ‫בריכוז‬ ‫אקונומיקה‬ ‫מלבין‬ ‫חומר‬ ‫תמיסת‬ ‫הכן‬...
  • Page 285 ‫עמוד‬ ‫דבק‬ ‫שאריות‬ ‫הסרת‬ ‫בסעיף‬ ‫עיין‬ ‫דבק‬ ‫שאריות‬ ‫המשדר‬ ‫על‬ ‫יש‬ ‫אם‬ ‫שכל‬ ‫ודא‬ ‫נקי‬ ‫נראה‬ ‫שהוא‬ ‫עד‬ ‫לפחות‬ ‫אחת‬ ‫דקה‬ ‫במשך‬ ‫החדר‬ ‫בטמפרטורת‬ ‫ברז‬ ‫במי‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫שטוף‬ ‫לגמרי‬ ‫נשטפו‬ ‫אליהם‬ ‫להגיע‬ ‫שקשה‬ ‫האזורים‬ ‫מי‬ ‫של‬ ‫אחד‬ ‫גלון‬ ‫ל‬ ‫לכל‬...
  • Page 286 ‫במכשיר‬ ‫לפגוע‬ ‫עלול‬ ‫והחיטוי‬ ‫הניקוי‬ ‫תהליך‬ ‫אחת‬ ‫שנה‬ ‫או‬ ‫פעמים‬ ‫- ל‬ ‫מעבר‬ ‫במשדר‬ ‫משתמשים‬ ‫אם‬ ‫המשדר‬ ‫חדש‬ ‫משדר‬ ‫והזמן‬ Medtronic ‫של‬ ‫מקומי‬ ‫תמיכה‬ ‫לנציג‬ ‫פנה‬ ‫המשדר‬ ‫ולחיטוי‬ ‫לניקוי‬ ‫כפפות‬ ‫ועטה‬ ‫ידיים‬ ‫רחץ‬ ‫של‬ ‫הבדיקה‬ ‫אופן‬ ‫לגבי‬ ‫להוראות‬ ‫גוף‬ ‫לנוזלי‬...
  • Page 287 ‫המערכת‬ ‫חלקי‬ ‫לכל‬ ‫הדם‬ ‫דרך‬ ‫העוברים‬ ‫מספר‬ ‫לבדיקת‬ ‫במערכת‬ ‫להשתמש‬ ‫ניתן‬ ‫ומטופל‬ ‫מטופל‬ ‫בכל‬ ‫שימוש‬ ‫אחרי‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לחטא‬ ‫חובה‬ Medtronic ‫ידי‬ ‫על‬ ‫שנקבעו‬ ‫החיטוי‬ ‫ונוהלי‬ ‫המקובלים‬ ‫הזהירות‬ ‫אמצעי‬ ‫פי‬ ‫על‬ ‫פועלים‬ ‫כאשר‬ ‫רק‬ ‫מטופלים‬ Diabetes ‫הבאים‬ ‫בחומרים‬ ‫השתמש‬ ‫המשדר‬...
  • Page 288 ‫בעלת‬ ‫לפעוטות‬ ‫שיניים‬ ‫מברשת‬ ‫באמצעות‬ ‫המשדר‬ ‫של‬ ‫השטח‬ ‫פני‬ ‫כל‬ ‫את‬ ‫והברש‬ ‫הטסטר‬ ‫את‬ ‫אחוז‬ ‫נקי‬ ‫נראה‬ ‫שהמשדר‬ ‫עד‬ ‫אליהם‬ ‫להגיע‬ ‫שקשה‬ ‫האזורים‬ ‫כל‬ ‫את‬ ‫להבריש‬ ‫הקפד‬ ‫רכים‬ ‫סיבים‬ ‫הסבון‬ ‫כל‬ ‫שייעלם‬ ‫עד‬ ‫לפחות‬ ‫אחת‬ ‫דקה‬ ‫במשך‬ ‫החדר‬ ‫בטמפרטורת‬ ‫זורמים‬ ‫ברז‬...
  • Page 289 ‫אם‬ ‫אזהרה‬ ‫את‬ ‫לנקות‬ ‫ביכולת‬ ‫לפגוע‬ ‫עלולה‬ ‫המארז‬ ‫של‬ ‫התפרקות‬ ‫התפרקות‬ ‫סימני‬ ‫הם‬ ‫למארז‬ ‫נזק‬ ‫או‬ ‫התקלפויות‬ ‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫והשלך‬ Medtronic ‫של‬ ‫מקומי‬ ‫תמיכה‬ ‫לנציג‬ ‫טלפן‬ ‫רצינית‬ ‫לפגיעה‬ ‫ולגרום‬ ‫כהלכה‬ ‫המשדר‬ ‫מידע‬ ‫לקבלת‬ ‫רפואי‬ ‫צוות‬ ‫איש‬ ‫עם‬ ‫קשר‬ ‫צור‬ ‫או‬...
  • Page 290 ‫יש‬ ‫מכן‬ ‫לאחר‬ ‫מביניהם‬ ‫הראשון‬ ‫אחת‬ ‫שנה‬ ‫במשך‬ ‫או‬ ‫פעמים‬ ‫עד‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לנקות‬ ‫ניתן‬ ‫פנה‬ ‫במכשיר‬ ‫לפגוע‬ ‫עלול‬ ‫הניקוי‬ ‫תהליך‬ ‫אחת‬ ‫שנה‬ ‫או‬ ‫פעמים‬ ‫- ל‬ ‫מעבר‬ ‫במשדר‬ ‫משתמשים‬ ‫אם‬ ‫המשדר‬ ‫חדש‬ ‫משדר‬ ‫והזמן‬ Medtronic ‫של‬ ‫מקומי‬ ‫תמיכה‬ ‫לנציג‬...
  • Page 291 ‫הטסטר‬ ‫את‬ ‫לחבר‬ ‫כדי‬ ‫הטסטר‬ ‫של‬ ‫הצד‬ ‫זרועות‬ ‫על‬ ‫ולחץ‬ ‫שמוצג‬ ‫כפי‬ ‫המשדר‬ ‫גוף‬ ‫את‬ ‫החזק‬ ‫לחריצים‬ ‫ייכנסו‬ ‫הבדיקה‬ ‫מכשיר‬ ‫של‬ ‫הגמישות‬ ‫הצד‬ ‫שזרועות‬ ‫עד‬ ‫המשדר‬ ‫לתוך‬ ‫הבדיקה‬ ‫מכשיר‬ ‫את‬ ‫לחץ‬ ‫נקישה‬ ‫השמעת‬ ‫תוך‬ ‫המשדר‬ ‫צידי‬ ‫בשני‬ ‫הנמצאים‬ ‫פעמים‬ ‫תהבהב‬ ‫המשדר‬...
  • Page 292 ‫פנה‬ ‫התצוגה‬ ‫מכשיר‬ ‫עם‬ ‫או‬ ‫המטען‬ ‫עם‬ ‫לתקשר‬ ‫יכול‬ ‫אינו‬ ‫המשדר‬ ‫חלודים‬ ‫או‬ ‫פגומים‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫להחליף‬ ‫הזמן‬ ‫שהגיע‬ ‫ייתכן‬ Medtronic ‫בתוך‬ ‫לחות‬ ‫לפחות‬ ‫אחת‬ ‫שעה‬ ‫למשך‬ ‫להתייבש‬ ‫למשדר‬ ‫הנח‬ ‫לחות‬ ‫יש‬ ‫אם‬ ‫המחבר‬ ‫פתח‬ ‫בתוך‬ ‫לחות‬ ‫יש‬ ‫אם‬ ‫בדוק‬...
  • Page 293 ‫סרט‬ ‫להדבקת‬ ‫ההוראות‬ ‫את‬ Guardian 4 ‫של‬ ‫החיישן‬ ‫של‬ ‫למשתמש‬ ‫במדריך‬ ‫קרא‬ ‫החיישן‬ ‫חיבור‬ ‫לאחר‬ ‫שני‬ ‫הדבקה‬ Guardian ‫האפליקצייה‬ ‫של‬ ‫למשתמש‬ ‫במדריך‬ ‫עיין‬ ‫שיוך‬ ‫לבצע‬ ‫כדי‬ ‫מהחיישן‬ ‫המשדר‬ ‫ניתוק‬ ‫מהחיישן‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לנתק‬ ‫כדי‬ ‫והחיישן‬ ‫המשדר‬ ‫מעל‬ ‫מדבקה‬ ‫כל‬ ‫בזהירות‬...
  • Page 294 ‫לחיישן‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לחבר‬ ‫כדי‬ ‫הדבקת‬ ‫על‬ ‫פרטים‬ ‫לקבלת‬ Guardian 4 ‫של‬ ‫החיישן‬ ‫של‬ ‫למשתמש‬ ‫במדריך‬ ‫עיין‬ ‫החיישן‬ ‫החדרת‬ ‫לאחר‬ ‫המשדר‬ ‫חיבור‬ ‫לפני‬ ‫הדרוש‬ ‫ההדבקה‬ ‫סרט‬ ‫החיבור‬ ‫במהלך‬ ‫שלו‬ ‫תזוזה‬ ‫למנוע‬ ‫כדי‬ ‫שהוחדר‬ ‫החיישן‬ ‫של‬ ‫המעוגל‬ ‫בקצה‬ ‫אחוז‬ ‫של‬ ‫הצד‬...
  • Page 295 ‫להוראות‬ ‫בחיישן‬ ‫להשתמש‬ ‫יהיה‬ ‫שניתן‬ ‫לפני‬ ‫למערכת‬ ‫משויך‬ ‫להיות‬ ‫חייב‬ ‫המשדר‬ Guardian ‫באפליקציית‬ ‫למשתמש‬ ‫במדריך‬ ‫תמיד‬ ‫עיין‬ ‫החיישן‬ ‫החדרת‬ Guardian 4 ‫של‬ ‫החיישן‬ ‫של‬ ‫למשתמש‬ ‫במדריך‬ ‫תמיד‬ ‫עיין‬ ‫החיישן‬ ‫החדרת‬ ‫אופן‬ ‫לגבי‬ ‫להוראות‬ ‫לחיישן‬ ‫המשדר‬ ‫חיבור‬ ‫ידך‬ ‫בהישג‬ ‫יהיה‬ Guardian ‫אפליקציית‬...
  • Page 296 ‫המשדר‬ ‫הכנת‬ ‫יש‬ ‫הצורך‬ ‫פי‬ ‫על‬ ‫המטען‬ ‫באמצעות‬ ‫זו‬ ‫סוללה‬ ‫לטעון‬ ‫ניתן‬ ‫להחלפה‬ ‫ניתנת‬ ‫שאינה‬ ‫נטענת‬ ‫סוללה‬ ‫מכיל‬ ‫המשדר‬ ‫אדומה‬ ‫ובנורית‬ ‫הטעינה‬ ‫מצב‬ ‫על‬ ‫חיווי‬ ‫המספקת‬ ‫ירוקה‬ ‫בנורית‬ ‫מצויד‬ ‫המטען‬ ‫השימוש‬ ‫לפני‬ ‫המשדר‬ ‫את‬ ‫לטעון‬ ‫להפעלת‬ ‫עמוד‬ ‫בעיות‬ ‫פתרון‬ ‫בסעיף‬ ‫ראה‬...
  • Page 297 ‫להוות‬ ‫ועלול‬ ‫קטנים‬ ‫חלקים‬ ‫מכיל‬ ‫המוצר‬ ‫ההחדרה‬ ‫במקום‬ ‫בעור‬ ‫וגירוי‬ ‫נוחות‬ ‫אי‬ ‫לכלול‬ ‫עשויות‬ ‫הלוואי‬ ‫תופעות‬ ‫מסוכנים‬ ‫חומרים‬ ‫אין‬ ‫אלרגנים‬ ‫ידועות‬ ‫אין‬ ‫במשדר‬ ‫שימוש‬ ‫הנחוצים‬ ‫הרכיבים‬ MMT-7715 ‫מטען‬ • MMT-7736L ‫טסטר‬ • ‫של‬ MMT-7841Q ‫משדר‬ • Guardian 4 ‫רכיבים‬ ‫איור‬...
  • Page 298 ‫במשדר‬ ‫תפגע‬ ‫לחות‬ ‫לטסטר‬ ‫או‬ ‫לחיישן‬ ‫מחובר‬ ‫כשאינו‬ ‫כלשהו‬ ‫נוזל‬ ‫עם‬ ‫במגע‬ ‫לבוא‬ ‫למשדר‬ ‫לאפשר‬ ‫אין‬ • ‫בחיישן‬ ‫לפגוע‬ ‫עלול‬ ‫רטוב‬ ‫ומשדר‬ ‫לפגוע‬ ‫עלול‬ ‫בצורת‬ ‫הטבעות‬ ‫ניקוי‬ ‫כלשהם‬ ‫בחומרים‬ ‫הטסטר‬ ‫שעל‬ ‫בצורת‬ ‫הטבעות‬ ‫את‬ ‫לנקות‬ ‫אין‬ • ‫בטסטר‬ ‫בצורת‬ ‫טבעות‬ ‫איור‬...
  • Page 299 ‫של‬ ‫התקינה‬ ‫לפעולה‬ ‫להפרעה‬ ‫לגרום‬ ‫העלול‬ ‫אחר‬ ‫חשמלי‬ ‫לציוד‬ ‫בסמוך‬ ‫במשדר‬ ‫להשתמש‬ ‫אין‬ • ‫אחר‬ ‫חיישן‬ ‫בכל‬ ‫להשתמש‬ ‫אין‬ Guardian 4 ‫של‬ MMT-7040Q ‫החיישן‬ ‫עם‬ ‫רק‬ ‫במשדר‬ ‫להשתמש‬ ‫יש‬ • ‫ובחיישן‬ ‫במשדר‬ ‫ויפגעו‬ ‫המשדר‬ ‫עם‬ ‫לשימוש‬ ‫מיועדים‬ ‫אינם‬ ‫אחרים‬ ‫חיישנים‬...
  • Page 300 Guardian 4 ‫מבוא‬ ‫לניטור‬ ‫המערכת‬ ‫של‬ ‫רכיב‬ ‫הוא‬ ‫אלחוטית‬ Bluetooth ‫טכנולוגיית‬ ‫עם‬ MMT-7841) Guardian 4 ‫המשדר‬ ® ‫אלחוטית‬ Bluetooth ‫טכנולוגיית‬ ‫עם‬ ‫האינסולין‬ ‫משאבת‬ ‫עבור‬ ‫סוכר‬ ‫של‬ ‫רציף‬ ® ‫לשימוש‬ ‫התוויות‬ ‫נתוני‬ ‫ומחשב‬ ‫אוסף‬ ‫המשדר‬ ‫הסוכר‬ ‫חיישן‬ ‫את‬ ‫המפעיל‬ ‫נטען‬ ‫מכשיר‬...
  • Page 304 MMT-7841 MMT-7840 2021-04-22 M811007A007_1...

Ce manuel est également adapté pour:

Mmt-7841q