Publicité

Liens rapides

○ бензинов верижен
трион
○ gasoline chain saw
○ fierastraul cu lant pe
benzina
○ бензинска моторна
пила
○ motorna testera benzina
○ αλυσοπρίονο βενζίνης
○ benzinska pila motora
○ бензопила
○ bencinska verižna žaga
○ tronçonneuse à essence
○ motosega a benzina
○ gasolina ĉeno vidis
○ serra de corrente a gaso-
lina
RD-GCS20
USER'S MANUAL
www.raider.bg
Contents
2
BG
схема
3
BG
оригинална инструкция за употреба
18
EN
original instructions' manual
30
RO
manual de instructiuni originale
36
MK
инструкции
47
SR
originalno uputstvo za upotrebu
58
EL
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
68
HR
originalne upute za rad
оригинальное руководство
78
RU
пользователя
88
SL
preklad pôvodného návodu na použitie
98
FR
manuel d'instructions
108
IT
manuale delle istruzioni
118
ES
instrukcio 'manlibro
128
PT
manual de instruções

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Raider RD-GCS20

  • Page 1 ○ bencinska verižna žaga пользователя ○ tronçonneuse à essence ○ motosega a benzina preklad pôvodného návodu na použitie ○ gasolina ĉeno vidis manuel d’instructions ○ serra de corrente a gaso- lina manuale delle istruzioni instrukcio ‘manlibro RD-GCS20 manual de instruções USER’S MANUAL...
  • Page 2 Изобразени елементи: 1. Блокировка на лоста за газта. 2. “Смукач”. 3. Пластмасова “Крилчата гайка” за капака на въздушния филтър. 4. Капак на въздушния филтър. 5. Предна ръкохватка. 6. Лост на спирачката. 7. Винт за регулиране затягането на веригата. 8. Лост на газта.
  • Page 3: Технически Данни

    “Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
  • Page 4 мерна параметър стойност единица Дебелина на водещите звена на веригата Inch 0.058” Брой на водещите звена на веригата за шина 450mm (18”) 7 зъба x 0.325” Водещо зъбно колело (8,25mm) 350 - 450 mm, Препоръчителни дължини на водещата шина...
  • Page 5 Неправилният начин на поддръжка на машината може да бъде причина за много нещастни случаи. Режещата верига трябва да бъде чиста и с остри режещи ръбове. Редовното острене на веригата намалява риска от заклещване и улеснява работата. 1.5. Експлоатация и поддръжка. Трябва...
  • Page 6 свободно висящи клони. 1.6.25. Винаги стойте отстрани спрямо предвижданата линия на посоката на падане на дървото, което режете. 1.6.26. Когато поваляте дърво, съществува риск от счупване и падане на клони или дървета намиращи се наблизо. Следва да бъдете особено внимателни, тъй като съществува риск от телесни повреди.
  • Page 7 Преместете водещата шина (20) отдалечавайки я от водещото зъбно колело така, че направляващите елементи на веригата да се намират в улея на направляващата шина. Проверявате дали щифта на гайката на регулиращия винт за натягане на веригата се намира долния отвор на шината...
  • Page 8 Работа и настройки. 4.1. Включване на двигателя. По време на работа трябва да държите верижния трион с двете ръце. Проверете дали резервоарите са заредени с гориво и масло. Проверете дали лоста на спирачката (6) се намира в изключено положение (лоста трябва да е преместен към...
  • Page 9 част. С цел да се избегне едностранно изхабяване вследствие на триенето, препоръчва се при всяко острене на веригата да се обръща шината. Същевременно трябва да се почисти улея в шината и отворите за маслото. Улеят на шината има правоъгълна форма. Проверявайте улея относно степента на износване. Долепете линия към водещата шина...
  • Page 10 Не се разрешава използването на верижния трион като лост служещ за повдигане, преместване или разделяне на обекти. В случай на заклещване на веригата, трябва да се изключи двигателя и да се набие в изрязания процеп пластмасов или дървен клин, за да се освободи триона. След това отново включете триона и внимателно пристъпете...
  • Page 11 отдръпнете по време на падането на дървото и да обърнете внимание на стабилността на терена. Трябва предварително да предвидите и почистите два пътя за бързото Ви оттегляне. Те трябва да са под ъгъл около 45° от линията противоположна на предвижданата посока на падането на дървото. На тези пътища не бива да...
  • Page 12 Ако не могат да се определят условията в опасната зона поради мъгла, дъжд, снеговалежи или здрач. Ако не може със сигурност да се определи посоката на падането на дървото поради силен вятър. 4.14. Рязане на пънове. Притискате опорния шип (19) към материала и извършвате рязането.
  • Page 13 Не се разрешава извършването на каквито и да било промени в конструкцията на триона. Когато трионът не е използван, той трябва да бъде съхраняван след почистването му върху плоска повърхност, на сухо място, недостъпно за деца. Много е важно да не се допусне по време на съхранението събирането на утайка от гумени частици в основните елементи...
  • Page 14 ръкохватките и закрепването на направляващата шина. В случай, че бъдат открити някакви повреди, то преди повторната употреба трябва да сте сигурни, че трионът е отремонтиран. Всякакъв вид неизправности трябва да бъдат отстранявани от оторизирания сервиз на RAIDER. Преди работа с машината прочетете инструкциите за употреба.
  • Page 15: Technical Data

    Congratulations for the purchase of our RAIDER brand gasoline chain saw. As being properly installed and operated, RAIDER are safe and reliable power tools, and their usage brings real pleasure. For your convenience an excellent service network of 45 service stations has been built across the country.
  • Page 16 Units of Parameter Value measurement Cutting length with guide-bar 400 mm (16”) Cutting length with guide-bar 450 mm (18”) Equivalent vibration level (ahveq) ) front / rear handle 6.5 / 8.4 Sound pressure level Lp dB(A) Sound power level Lw dB(A) 1.
  • Page 17 parts of your body. 1.6.8. Only one person can operate the chain saw at a time. All other persons shall be away from working area of the chain saw. Especially children and animals should be away from working area. 1.6.9. When starting the saw, its chain must not rest on the processed material or touch anything else. 1.6.10.
  • Page 18 3.2. Installation of guide bars and saw chain. Prior to guide bar installation remove plastic transport spacer, placed on guide fixing screws under the guard. Use pin and adjustment screw for adjustment of chain tension. It is very important that the bolt located on adjustment screw falls into hole in the guide bar during installation of the guide bar.
  • Page 19 four-stroke engines to prepare fuel blend. 4. Operation and settings 4.1. Starting the engine. Hold the chain saw with both hands during operation. Check level in the fuel tank and the oil tank. Ensure the brake lever (6) is in the switched on position (moved to the front). When engine is cold, pull out choke (2).
  • Page 20 4.6. Chain wheel. Driving chain wheel is subject to especially heavy wear. Replace the chain wheel when you observe clear signs of wear of wheel teeth. Worn chain wheel additionally reduces durability of chain. Chain wheel should be replaced by authorized service workshop.
  • Page 21 Keep maximum speed for the whole time. Allow the chain to cut wood. Press down the saw lightly. Stop pressing the saw at the end of the cut to avoid losing control over the tool. When the cutting has been finished release the throttle lever (11) and allow the engine to run idle. Switch off the engine before putting the chain saw away.
  • Page 22 B. Hazard zones. С. Withdrawal division. The cutting is done by making three notches. Steering is done first notch, including upper and lower notch, and then ends with the felling notch. By proper placement of the three notches can be controlled direction. Make an initial upper notch at an angle, one third of the trunk diameter deep.
  • Page 23 4.16. Cutting a trunk lifted above the ground. In case the log is supported or placed on stable sawing horse, depending on the place of operation, make the cut 1/3 of the trunk diameter deep on the side under tension and finish cutting on the opposite side. 4.17.
  • Page 24 Ensure there are no fuel leaks, loosened joints or damages of main parts, especially main handle joints and guide bar fixing. When you find any damage, make sure it is repaired before next use of the chain saw. All faults should be repaired by service workshop authorized by the RAIDER. Read the instructions’ manual before using the machine.
  • Page 25 Warning! Danger! Protect yourself from saw kickback. Hold the chain saw securely with both hands during use.
  • Page 26 Felicitari pentru achizitionarea fierastrului nostru pe benzina marca RAIDER. Fiind corect instalate şi operate, produsele Raider sunt unelte electrice siguresi fiabile. Pentru confortul dumneavoastra o retea de 10 puncte de service a fost creata în întreaga tara. Înainte de a utiliza fierastraul cu lant pe benzina, va rugam sa cititi cu atentie toate instructiunile, recomandarile şi avertizarile şi pastrati-le în continuare în conditii de siguranta, de referinta pentru toti cei care vor folosi produsul.
  • Page 27 Unitate de Parametru Valoare masura Lungime taiere bara ghidaj 400 mm (16”) Lungime taiere bara ghidaj 450 mm (18”) Nivel echivalent de vibratii mâner fata/spate 6.5 / 8.4 Nivel presiune sunet L dB(A) Nivel putere sunet L dB(A) 1. Orientari generale pentru functionarea în conditii de siguranta. 1.1.
  • Page 28 1.6.6. Nu porniti fierastraul atunci când o scurgere este gasita, aceasta poate provoca un incendiu. 1.6.7.Fierastraul se încalzeşte considerabil în timpul functionarii. Fiti atent şi nu atingeti partile fierbinti ale fierastraului cu partile neprotejate ale corpului. 1.6.8. Doar o singura persoana poate opera fierastraul la un moment dat. Toate celelalte persoane vor fi departe de zona de lucru a ferastraului cu lant.
  • Page 29 3. Pregatirea pentru utilizare. 3.1. Instalarea lamei de ghidaj si a lantului. Înainte de a monta lama de ghidaj înlaturati distantierul de plastic pentru transport, plasat pe suruburile de ghidare. Folositi acul si surubul de ajustare, pentru a regla tensiunea lantului. Este foarte important ca boltul de pe surubul de ajustare sa se încadreze în gaura din lama de ghidaj în timpul instalarii.
  • Page 30 Desurubati capacul rezervorului de combustibil(15). Turnati amestecul de combusibil pregatit anterior (max. 550 ml). Însurubati capacul rezervorului de combustibil (15). Cele mai multe probleme ale motoarelor cu ardere rezulta, direct sau indirect, din combustibilul utilizat. Nu trebuie sa folositi ulei conceput pentru motoarele în patru timpi pentru a pregati amestecul de combustibil.
  • Page 31 Roata de conducere a lantului este supusa la o uzura foarte puternica. Înlocuiti roata de lant, atunci când se observa semne clare de uzura a dintilor roti. Roata uzata a lantului reduce şi mai mult durabilitatea lantului. Roata lantului ar trebui sa fie înlocuita, de catre un atelier de service autorizat.
  • Page 32 Când a fost terminata de taierea eliberati maneta de acceleratie (11) şi lasti motorul sa ruleze inactiv. Opriti-va din presarea fierastraului la finalul taierii, pentru a evita pierderea controlului. 4.11. Protectia împotriva reculului. Reculul este o mişcare a lamei de ghidaj în sus / sau în spate, ceea ce se întâmpla atunci când o parte din lantul de pe vârful lamei intalneste un obstacol.
  • Page 33 Când doborâti copaci, luati în considerare urmatoarele: Atunci când lantul este blocat, opriti fierastraul cu lant şi eliberati lantul cu o pana. Pana ar trebui sa fie facuta din lemn sau plastic. Nu folositi niciodata o pana de otel sau fonta. Copacul în cadere poate trage alti arbori.
  • Page 34 Goliti sistemul de alimentare înainte de a stoca instrumentul pentru mai mult de o luna. Scurgeti combustibilul din rezervorul de combustibil, porniti motorul şi lasati-o sa utilizeze tot combustibilul ramas pana se va opri din lucru. Utilizati un nou combustibil în fiecare sezon. Nu utilizati niciodata agenti de curatare pe rezervorul de combustibil, se poate deteriora motorul.
  • Page 35 şi mânerului de fixare. Când gasiti orice daune, asigurati-va ca produsul va fi reparat înainte de urmatoarea utilizare a fierastraului cu lant. Toate defectiunile trebuie sa fie reparate de un atelier de service autorizat de catre RAIDER. Cititi manualul de instructiuni înainte de a utiliza aparatul.
  • Page 36 Честитки за купување на бензински верижна пила од бързоразвиващата се марка за алатки - Рајдер. При правилно инсталирање и употреба, RAIDER се сигурни и доверливи машини и работата со нив ќе ви овозможи вистинско задоволство. За Вашето погодност е изградена и одличната сервисна мрежа со 40 сервисот низ целата...
  • Page 37 мерна параметър вредност единица Број на водечките единици на синџирот на шина 450mm (18 ") 7 зъба x 0.325” Доведува запченици (8,25mm) 350 - 450 mm, Препорачани должини на водечката шина min - max (14” - 18”) Должина на сечење со водечка шина 350 mm (14 ") Должина...
  • Page 38 1.6. Безбедност при работа. 1.6.1. По, како исклучите моторот на пила треба да ги вклучиме сопирачките на синџирот. 1.6.2. Бидете особено внимателни кон крајот на сечење. Во отсуство на отпор, што има обработени материјали трионът паѓа по инерција, и може да предизвика повреди.
  • Page 39 1.7. За да се избегне “отката” (отскачането) на пила, треба да се почитуваат следниве упатства. 1.7.1. Никогаш не започнувајте и не менувајте сечење со предниот дел на помошното шина на синџирот! 1.7.2. Секогаш започнувајте сечење со веќе вклучен пила и синџирот движечка се со потребната брзина! 1.7.3.
  • Page 40 сечење острици на синџирот (правилно располагање на синџирот на собирницата е прикажано на предниот дел на собирницата). Носете заштитни ракавици при проверка и инсталирање на синџирот со цел да се избегне повреда од острите сечење рабови. При поставување на нова синџир на триото е потребно време околу 5 минути за загревање. Во овој период е...
  • Page 41 Пред да почнете да разделувајте, проверете подмачкувањето на синџирот на пили и нивото на маслото во резервоарот. Вклучете пила држејќи го над земјата над светла заднина. Ако се гледаат зголемува се траги од масло, тоа значи дека подмачкувањето на синџирот функционира правилно. Ако нема никакви траги или ако тие се...
  • Page 42 ослободи рачката за гас и да го оставите моторот на бавни брзини. 4.9. Затегнатоста на синџирот на пила. За време на работата со пила сечење синџир се продолжува поради топлината. Разтегнатата синџир се разхлабва и може да се излезе од водечката шина.
  • Page 43 При сечење на парчиња дрво треба да ги почитувате упатствата за безбедност на трудот и да живеете на следниов начин: Проверете дали парче материјал не може да се пресели. Средното парчиња материјал пред почетокот на сечење треба да прицврсти со употреба на стегање. Може...
  • Page 44 При сечење на дрва треба да се почитуваат сите правила за безбедност и да се постапува на следниов начин. Ако дојде до заглават на синџирот на пила, треба да се исклучи пила и да се ослободи синџирот со помош на...
  • Page 45 виткање, како го заврши од спротивната страна. Внимавајте исечениот гранка да не отскокна назад. При сечење на гранки на дрвјата секогаш треба да се сече врвот надолу овозможувајќи им на исечениот гранка слободно да падне на земјата. Понекогаш сепак може да се стави сечење на гранката од долу. Мора...
  • Page 46 Проверете дали нема истекување на гориво, лабави врски и оштетени основни делови, особено врските на рачките на држачот на помошното шина. Во случај да бидат откриени било какви оштетувања, тогаш пред повторна употреба треба да бидете сигурни дека трионът е отремонтиран. Секаков вид проблеми треба да бидат исклучени од овластениот сервис на RAIDER.
  • Page 47 Euromaster Import Ekport doo je ovlašćeni zastupnik proizvođača i vlasnika zaštitnog znaka RAIDER. Adresa: Sofija Grad 1231, Bugarska „Lomsko šausse“ Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, vvv.raider.bg; vvv. euromasterbg.com; e-mail: info@euromasterbg.com. Od 2006. godine kompanija je uvela i održala svoj sistem upravljanja kvalitetom prema ISO 9001: 2008 sa obimom sertifikacije: trgovina, uvoz, izvoz i servis hobi snage, vazdušnog i mehaničkog alata i hardvera.
  • Page 48 Units of Parameter Value measurement Dužina sečenja sa vodilicom 400 mm (16 ") Dužina sečenja sa vodilicom 450 mm (18 ") Ekvivalentni nivo vibracije (imati) prednje / zadnje ručke 6.5 / 8.4 dB(A) Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) Nivo zvučne snage LvA 1.
  • Page 49 1.6.8. Samo jedna osoba može upravljati motornom testom istovremeno. Sva druga lica moraju biti daleko od radnog područja lančane testere. Naročito djeca i životinje trebaju biti udaljeni od radne površine. 1.6.9. Prilikom pokretanja pile, njegov lanac ne sme da se odmara na obrađenom materijalu niti dodiruje bilo šta drugo. 1.6.10.
  • Page 50 3.2. Postavljanje vodilice i lanca testere. Pre ugradnje vodilice uklonite plastični transportni distancer, postavljen na vijke za pričvršćivanje pod zaštitom. Koristite pin i podešavajući vijak za podešavanje napona lanca. Vrlo je važno da se vijak koji se nalazi na podešavajućem vijaku pada u rupu u vodilici tokom instalacije vodilice.
  • Page 51 Dok držite testeru pod pritiskom, polako povucite startnu liniju (13). Sistem EasiOn pogodan za pokretanje funkcije starta, radi lakšeg startovanja. Nakon uključivanja testere, lagano pritisnite blokadu ručice gasa (1) i nivoa gasa (11) (kabl čaure se automatski pomera na položaj isključenog). Omogućite zagrevanje motora sa ručicom gasa (11) blago pritisnuto.
  • Page 52 4.6. Lanac točak. Točak pogonskog lanca je posebno težak. Zamenite lanac lanca kada primećujete jasne znakove habanja zupčastih točkova. Ubrzani lancanik dodatno smanjuje izdržljivost lanca. Lanac za lanac treba zameniti ovlašćenom servisnom radionicom. 4.7. Lančana kočnica. Pila ima automatsku kočnicu, koja zaustavlja lanac u slučaju povratka tokom rada motorne testere. Kočnica se automatski aktivira kada se primeni inercija na težinu koja se nalazi unutar kućišta kočnice.
  • Page 53 Kada se motorna testera urezuje tokom rezanja, nemojte je silom ukloniti. To može dovesti do gubitka kontrole nad lanac testere, povreda operatera i / ili oštećenja motorne pile. Oslobodite kočnicu lanca pre početka rada. Pritisnite bravu ručice gasa (1) i polugom za gašenje (11) (sačekajte dok motor ne postane punu brzinu pre nego što počne da seče).
  • Page 54 A. Smer drveta. B. Zona opasnosti. S. Podela podizanja. Sečenje se vrši stvaranjem tri ureza. Upravljanje se vrši na prvom mestu, uključujući gornju i donju zarezu, a zatim se završava sa zarezom. Pravim postavljanjem tri ureza može se kontrolisati pravac. Napravite početni gornji zarez pod uglom, jedna trećina prečnika debljine.
  • Page 55 4.16. Rezanje prtljažnika podignuto iznad zemlje. U slučaju da je log nosi ili stavlja na stabilan konj za pile, u zavisnosti od mesta rada, odrežite 1/3 prečnika trupa duboko na bočnoj strani pod naponom i završite sa rezanjem na suprotnoj strani. 4.17.
  • Page 56 Osigurajte da ne dođe do curenja goriva, otpuštenih spojeva ili oštećenja glavnih dijelova, posebno glavnih zglobova ručice i pričvršćivanja vodilice. Kada nađete bilo kakvu štetu, uverite se da je popravljen pre sledeće upotrebe motorne pile. Sve greške treba popraviti servisnim radionicama koje je odobrio RAIDER. Pre upotrebe mašine pročitajte uputstvo uputstva.
  • Page 57 Upozorenje! Opasnost! Zaštitite se od udarca. Čvrsto držite testeru sa obe ruke tokom upotrebe.
  • Page 58 Αρχικό εγχειρίδιο οδηγιών Συγχαρητήρια για την αγορά του αλυσοπρίονου μάρκας RAIDER. Καθώς είναι σωστά εγκατεστημένα και λειτουργούν, το RAIDER είναι ασφαλή και αξιόπιστα ηλεκτρικά εργαλεία και η χρήση τους φέρνει πραγματική ευχαρίστηση. Για την καλύτερη εξυπηρέτησή σας, έχει κατασκευαστεί ένα εξαιρετικό δίκτυο...
  • Page 59 Μονάδες του Παράμετρος αξία μέτρηση Chain gauge Inch 0.058” 7 teeth x 0.325” Sprocket (8,25mm) 350 - 450 mm, Recommended guide-bar length min - max (14” - 18”) Cutting length with guide-bar 350 mm (14”) Μήκος κοπής με ράβδο οδηγού 400 mm (16 ") Μήκος...
  • Page 60 1.5. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων. Ελέγχετε τακτικά τη σωστή λειτουργία του φρένου του πριονιού. Σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης, το μη λειτουργικό φρένο μπορεί να καταστήσει αδύνατη την απεμπλοκή της αλυσίδας. 1.6. Λειτουργία. 1.6.1. Απενεργοποιήστε τον κινητήρα του αλυσοπρίονου πριν απελευθερώσετε το φρένο αλυσίδας...
  • Page 61 1.6.28. Προσέξτε για τα κούτσουρα που μπορεί να κυλήσουν προς το μέρος σας. Πήγαινε μακριά! 1.6.29. Το πριόνι λειτουργίας τείνει να περιστρέφεται όταν το άκρο της ράβδου καθοδήγησης της αλυσίδας αγγίζει το επεξεργασμένο υλικό. Σε αυτή την περίπτωση το πριόνι μπορεί να ξεφύγει από τον έλεγχο και να κινηθεί προς τον χειριστή (κίνδυνος...
  • Page 62 κατάλληλη όταν η αλυσίδα μπορεί να ανυψωθεί κατά 3 έως 4 mm στη μέση της ράβδου οδήγησης σε οριζόντια θέση. Στερεώστε τις βίδες στερέωσης του οδηγού (7) ενώ κρατάτε το άκρο του οδηγού ράβδου. Πριν από τη ράβδο οδήγησης και την εγκατάσταση της αλυσίδας βεβαιωθείτε ότι η θέση των κυλίνδρων κοπής είναι...
  • Page 63 αριθμούς των κυττάρων και των διηλεκτρονικών κινούνται. μικρό1 L gasoline - 40ml two strocke oil Unscrew fuel filler plug (15). Pour in previously prepared fuel blend (max. 550 ml). Screw fuel filler plug (15). Most problems with combustion engines result directly or indirectly from fuel used. You must not use oil designed for τετραχρόνια...
  • Page 64 αλυσοπρίονο, τραυματισμό του χειριστή ή / και ζημιά στο αλυσοπρίονο Αφήστε το φρένο αλυσίδας πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε. Πιέστε το μοχλό γκαζιού (1) και το μοχλό γκαζιού (11) (περιμένετε μέχρι ο κινητήρας να φτάσει στην πλήρη ταχύτητά του πριν αρχίσετε να κόβετε).
  • Page 65 Α. Κατεύθυνση κοπής δέντρων. Β. Ζώνες κινδύνου. С. Τμήμα απόσυρσης. Η κοπή γίνεται με τρεις εγκοπές. Το τιμόνι γίνεται πρώτη εγκοπή, συμπεριλαμβανομένης της άνω και κάτω εγκοπής, και μετά τελειώνει με την εγκοπή κοπής. Με την σωστή τοποθέτηση των τριών εγκοπών μπορεί να ελεγχθεί η κατεύθυνση. Κάντε μια αρχική ανώτερη εγκοπή υπό γωνία, το ένα τρίτο...
  • Page 66 4.15. Τα κορίτσια έχουν κορύφωρα στη ζωγραφιά τους. Διατηρήστε την τάξη της ζωής σας και δείτε την ιστορία της. Min stékeste ston kormó. Προσπάθησε να πετύχει το περιστροφικό του κορμό. Το Tiriste tis odigíes schetiká me tin asfaleia ergasías, για την αποφυγή της αναγνώρισης του αλυσοπρίονου.
  • Page 67 Καθαρίστε το φίλτρο αέρα μετά από κάθε 5 ώρες λειτουργίας του πριονιού. Καθαρίστε το καπάκι του φίλτρου αέρα (4) και το περιβάλλον του, έτσι ώστε η βρωμιά να μην εισέλθει στο θάλαμο του καρμπυρατέρ μετά την αφαίρεση του καπακιού. Ξεβιδώστε το κουμπί για το καπάκι του φίλτρου αέρα (3) και αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου αέρα (4). Αφαιρέστε...
  • Page 68 η ειρήνη του συνδρόμου των Κυριακών αιώνων και της στερίας του οφθαλμού. Ótan diapistósete zimiá, vevaiotheíte óti échei episkevasteí μέσω της εποχής των χρυσών του αλυσοπρίονου. Τα στοιχεία και οι παράμετροι που ακολουθούνται από το RAIDER είναι απόρροια του συνεργείου. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
  • Page 69: Tehnički Podaci

    Euromaster Import Export Ltd. je ovlašteni zastupnik proizvođača i vlasnika zaštitnog znaka RAIDER. Adresa: Sofia City 1231, Bugarska “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www. euromasterbg.com; e-mail: info@euromasterbg.com.
  • Page 70 Duljina rezanja s vodilicom 400 mm (16 ") Duljina rezanja s vodilicom 450 mm (18 ") Ekvivalentna vibracijska razina (ima)) prednja / stražnja ručka 6.5 / 8.4 dB(A) Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) Razina zvučne snage LwA 1. Opće smjernice za sigurno rukovanje.
  • Page 71 lančana pila. Posebno djeca i životinje trebaju biti izvan radnog područja. 1.6.9. Prilikom pokretanja pile, lanac se ne smije odmarati na obrađenom materijalu ili dodirivati bilo što drugo. 1.6.10. Pri radu s motornom pila držite ga s obje ruke objema ručicama. Držite čvrst položaj tijela. 1.6.11.
  • Page 72 3.2. Ugradnja vodilica i lanca pile. Prije ugradnje vodilice odstranite plastični razmak za transport, postavljen na vijke za pričvršćivanje vodilice ispod straže. Koristite vijak i vijak za podešavanje za podešavanje napetosti lanca. Vrlo je važno da vijak smješten na vijku za podešavanje pada u rupu u vodilici tijekom ugradnje vodilice.
  • Page 73 četverotaktni motori za pripremu mješavine goriva. 4. Rad i postavke 4.1. Pokretanje motora. Držite motorna pila s obje ruke tijekom rada. Provjerite razinu u spremniku goriva i spremniku za ulje. Uvjerite se da je poluga kočnice (6) u položaju uključeno (pomaknuto naprijed). Kada je motor hladan, izvucite prigušivač...
  • Page 74 4.6. Kotač lančanika. Kotač pogonskog lanca podložan je posebno teškom trošenju. Zamijenite lančani kotač ako promatrate jasne znakove trošenja zubaca kotača. Istrošeni lančanik dodatno smanjuje izdržljivost lanca. Kotač za lanac treba zamijeniti ovlaštena servisna radionica. 4.7. Kočnica lanca. Pila ima automatsku kočnicu koja zaustavlja lanac u slučaju povlačenja tijekom rada lančanog pila. Kočnica se uključuje automatski kada se sile sile inertnosti nanosi na težinu koja se nalazi unutar kućišta kočnice.
  • Page 75 motornom pilom, oštećenjem i / ili oštećenjem motornom pilom. Otpustite kočnicu lanca prije početka rada. Pritisnite osigurač ručice leptira za gas (1) i polugu za gas (11) (pričekajte dok motor ne dosegne punu brzinu prije nego počnete rezati). Zadržite maksimalnu brzinu cijelo vrijeme. Dopustite da lanac rezati drvo.
  • Page 76 А. Smjer stabala. B. Zone opasnosti. С. Odjel za povlačenje. Rezanje se vrši s tri zarona. Upravljanje je obavljeno prvo usjek, uključujući gornji i donji usjek, a zatim završava usjekom. Pravilnim postavljanjem tri ureza može se upravljati smjerom. Napravite početni gornji zarez pod kutom, trećina promjera debla duboko.
  • Page 77 4.15. Rezanje prtljažnika na tlu. Uvijek držite dobre noge i prianjanje. Nemojte stajati na prtljažniku. Pazite na mogućnost zakretanja prtljažnika. Pridržavajte se ručnih smjernica vezanih uz sigurnost na radu kako biste izbjegli pomičnu pilu. Uvijek prekidajte rezanje na strani suprotnom tlačnom naprezanju kako biste izbjegli štipanje lanca u krmi. Prije početka rada provjerite smjer trzaja u prtljažniku koji se treba rezati, kako bi se izbjegao lančani lanac pile.
  • Page 78 Osigurajte da nema propuštanja goriva, olabavljenih spojeva ili oštećenja glavnih dijelova, naročito zglobova glavnih ručica i pričvršćenja vodilice. Kada pronađete bilo kakvu štetu, pobrinite se da je popravljena prije sljedeće uporabe motornog pila. Svi nedostaci trebaju popraviti servisna radionica koju je odobrila tvrtka RAIDER.
  • Page 79 Prije uporabe uređaja pročitajte upute za uporabu. Na svim poslovima koji se obavljaju sa pila uvijek morate nositi sigurnosne naočale kako biste zaštitili svoje oči od letenja materijala / predmeta i kaciga zvučno izolirane, zaštitne slušalice ili slično kako biste zaštitili sluh. Nosite sigurnosnu kacigu ako postoji rizik od pada predmeta odozgo.
  • Page 80 Оригинальное руководство по эксплуатации Поздравляем с покупкой бензиновой цепной пилы марки RAIDER. Как правильно устанавливаемые и управляемые, RAIDER являются безопасными и надежными электроинструментами, и их использование приносит настоящее удовольствие. Для вашего удобства по всей стране построена прекрасная сервисная сеть из 45 станций...
  • Page 81 Единицы параметр Стоимость измерениеt 350 - 450 mm, (14” Recommended guide-bar length min - max - 18”) Cutting length with guide-bar 350 mm (14”) Длина реза с направляющей 400 мм (16 ") Длина реза с направляющей 45 мм (18 ") Эквивалентный...
  • Page 82 1.6.1. Перед выпуском цепного тормоза выключите двигатель цепной пилы. 1.6.2. Будьте осторожны в конце разреза, потому что пила, не имеющая поддержки в обработанном материале, падает из-за ее инерции, что может привести к травмам. 1.6.3. При длительной работе пильный оператор может испытывать онемение и онемение пальцев и рук.
  • Page 83 1.7.1. Никогда не начинайте и не направляйте разрез кончиком направляющей шины! 1.7.2. Всегда начинайте резку с ранее включенной пилой! 1.7.3. Убедитесь, что режущая цепь острая. 1.7.4. Никогда не разрезайте более одной ветви за раз. При отключении следите за окружающими ветвями. При разрезании...
  • Page 84 направляющей, быстро изнашиваться или быстро изнашиваться направляющей. 3.3. Заправка пильного резервуара маслом. Масляный бак в новой цепной пиле пуст. Перед первым использованием заполните бак маслом. Отвинтить пробку заливной горловины (18). Налейте максимально 260 мл масла (будьте осторожны, чтобы избежать загрязнения масла во время наполнения...
  • Page 85 заземления. Эксплуатируйте инструмент безопасно и поддерживайте расстояние не менее 20 см от земли. Используйте регулировочный винт подачи масла (9), чтобы установить количество поставляемого масла соответственно соответствующим условиям эксплуатации. MIN - расход масла уменьшается. Положение MAX - расход масла увеличивается. При резке жесткой и сухой древесины и при использовании вырезания по всей длине направляющего стержня установите...
  • Page 86 перегреваться. Когда цепной тормоз включается во время работы двигателя, немедленно отпустите рычаг дроссельной заслонки и сохраните частоту вращения двигателя на низком уровне. 4.9. Регулировка натяжения цепи. Отрезная цепь имеет тенденцию удлиняться во время работы из-за более высокой температуры. Более длинная...
  • Page 87 стержень или замена цепи могут способствовать увеличению риска повреждения тела в случае отдачи. Никогда не изменяйте пилу каким-либо образом. Используя модифицированную цепную пилу, пользователь теряет все гарантии. Гарантия распространяется также на то, что цепная пила используется в соответствии с информацией, содержащейся в этом...
  • Page 88 направляющей и немного выше нижней поверхности выреза. Вставьте клинья вовремя, чтобы избежать защемления цепи пилы. Упал дерево, заклинив клин, а не прорезав весь багажник. При вырубке деревьев соблюдайте все правила безопасности и делайте следующее: Когда цепь зажимается, выключите цепную пилу и отпустите цепь клином. Клин должен быть сделан из дерева или...
  • Page 89 Во-первых, проверьте, в каком направлении ветвь отклоняется. Затем сделайте вырез изнутри изгиба и закончите резку на противоположной стороне. Будьте осторожны, ветка, разрезанная, может отступить. При обрезке ветвей дерева всегда разрезайте вниз, чтобы обеспечить свободное падение разреза. Однако иногда может оказаться полезным подрезание ветки со дна. Будьте...
  • Page 90 основные соединения ручек и фиксация направляющей. Когда вы обнаружите какой-либо ущерб, убедитесь, что он отремонтирован перед следующим использованием цепной пилы. Все неисправности должны быть отремонтированы сервисным цехом, уполномоченным RAIDER. Перед использованием аппарата прочитайте руководство по эксплуатации. На всех работах, выполняемых с пилой, вы всегда должны носить защитные очки, чтобы защитить...
  • Page 91 Čestitamo za nakup naše bencinske motorne žage znamke RAIDER. Kot pravilno nameščeni in upravljani, RAIDER so varna in zanesljiva električna orodja, njihova uporaba pa prinaša resnično zadovoljstvo. Za vaše udobje je bila po vsej državi zgrajena odlična servisna mreža 45 bencinskih servisov.
  • Page 92 Parameter Valoare Units 350 - 450 mm, Recommended guide-bar length min - max (14” - 18”) Cutting length with guide-bar 350 mm (14”) Dolžina reza z vodilom 400 mm (16 ") Dolžina reza z vodilom 450 mm (18 ") Enakovreden nivo vibracij (ima) prednji / zadnji ročaj...
  • Page 93 1.6.3. Pri dolgotrajnem delovanju lahko operater žage pri prstih in rokah doživi nastanek in otrplost. 1.6.4. V takem primeru nehajte delovati, ker omrtvelost zmanjša natančnost pri uporabi žag. 1.6.5. Napolnite rezervoar za gorivo žage z bencinom in oljno mešanico, ko je motor izključen in ohlajen, sicer obstaja nevarnost, da se mešanica in vžig iz vročih delov žagalnice razlije.
  • Page 94 Verižna žaga Petrola je orodje za amatersko uporabo. Napravo uporabite samo v skladu z navodili proizvajalca. 3. Priprava za delovanje. 3.1. Vlečenje motorne žage. Preden nosite pokrov verige drsne verige motorja na vodilo in verigo. Ko nosite motorno žago, jo držite s sprednjim ročajem.
  • Page 95 dvotaktne motorje. Priporočeno razmerje mešanice goriva. Delovni pogoji Bencin: olje Delovni pogoji Bencin: olje 25: 1 1 L bencin - 40 ml dvocevno olje Odvijte vijak za polnjenje goriva (15). Nalijte v predhodno pripravljeno mešanico goriva (največ 550 ml). Vijak za polnjenje goriva (15).
  • Page 96 Nikoli ne uporabljajte regeneriranega ali predhodno uporabljenega olja za mazanje verige. 4.5. Verižna vodilna vrstica. Vodilna palica (20) je izpostavljena močni obrabi, zlasti pri vrhu in spodnjem delu. Da bi preprečili obrabo zaradi trenja, je priporočljivo obrniti vodilno palico vsakič, ko je veriga ostra. Ob tej priložnosti očistite žleb vodilne palice in oljne luknje. Žleb vodilne palice je pravokoten.
  • Page 97 popolnoma odprtim dušilcem. Ko je žaga vrezana med rezanjem, ga ne odstranite močno. Lahko povzroči izgubo nadzora nadverižna žaga, poškodbe upravljavca in / ali poškodbe motorne žage. Spustite zavoro verige, preden začnete z delom. Pritisnite zaklep lopute za plin (1) in ročico za plin (11) (počakajte, da motor začne s polno hitrostjo, preden začnete z rezanjem).
  • Page 98 S. Oddelek za umik. Rezanje se opravi s tremi zarezami. Krmiljenje se opravi na prvi zarezi, vključno z zgornjim in spodnjim zarezom, nato pa se konča z zarezo. Z ustrezno namestitvijo treh zarez lahko upravljamo smer. Začnite zgornji zarezo pod kotom, tretjino premera debla.
  • Page 99 4.16. Rezanje prtljažnika, dvignjenega nad tlemi. V primeru, da je les podprt ali nameščen na stabilen žagin konj, odvisno od kraja obratovanja, odrežite 1/3 premera debla globoko na strani pod napetostjo in končajte rezanje na nasprotni strani. 4.17. Obrezovanje in rezanje grmovja in veje dreves. Začnite razrezati veje posejanega drevesa na njeno podlago in nadaljevati proti vrhu drevesa.
  • Page 100 Prepričajte se, da ni puščanja goriva, popustljivih spojev ali poškodb glavnih delov, zlasti glavnih sklepov in pritrditve vodil. Ko poškodujete, se prepričajte, da je popravljen pred naslednjo uporabo verižne žage. Vse napake je treba popraviti s servisno delavnico, ki jo je pooblastil RAIDER. Pred uporabo stroja preberite navodilo za uporabo.
  • Page 101: Données Techniques

    Manuel d‘instruction original Félicitations pour l‘achat de notre scie à chaîne à essence de marque RAIDER. Comme ils sont correctement installés et utilisés, les RAIDER sont des outils électriques sûrs et fiables, et leur utilisation apporte un réel plaisir. Pour votre commodité, un excellent réseau de service de 45 stations-service a été...
  • Page 102 Longueur de coupe avec guide-barre 400 mm (16 ") Longueur de coupe avec guide-barre 450 mm (18 ") Niveau de vibration équivalent (avoir)) poignée avant / arrière 6.5 / 8.4 dB(A) Niveau de pression acoustique LpA dB(A) Niveau de puissance sonore LwA 1.
  • Page 103 tronçonneuse. Surtout les enfants et les animaux devraient être loin de la zone de travail. 1.6.9. Lors du démarrage de la scie, sa chaîne ne doit pas reposer sur le matériau traité ni toucher quoi que ce soit d’autre. 1.6.10. Lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse, tenez-la des deux mains par les deux poignées. Gardez la position du corps ferme.
  • Page 104 3.2. Installation des barres de guidage et de la chaîne de scie. Avant d’installer la barre de guidage, retirer l’entretoise de transport en plastique, placée sur les vis de fixation du guide sous la protection. Utilisez la goupille et la vis de réglage pour régler la tension de la chaîne. Il est très important que le boulon situé...
  • Page 105: Démarrage Du Moteur

    moteurs à quatre temps pour préparer le mélange de carburant. 4. Opération et paramètres 4.1. Démarrage du moteur Tenez la tronçonneuse avec les deux mains pendant le fonctionnement. Vérifiez le niveau dans le réservoir de carburant et le réservoir d’huile. Assurez-vous que le levier de frein (6) est en position de marche (déplacé...
  • Page 106 4.6. Roue à chaîne. La roue de chaîne est soumise à une usure particulièrement forte. Remplacez la roue à chaîne lorsque vous observez des signes d’usure des dents de roue. La roue de chaîne usée réduit également la durabilité de la chaîne. La roue de chaîne doit être remplacée par un atelier de service agréé.
  • Page 107: Abattre Un Arbre

    une scie à chaîne, une blessure de l’opérateur et / ou des dommages à la tronçonneuse. Relâchez le frein de chaîne avant de commencer à travailler. Appuyez sur le verrou du levier d’accélérateur (1) et le levier d’accélérateur (11) (attendez que le moteur atteigne sa pleine vitesse avant de commencer à...
  • Page 108 А. Direction de l’abattage des arbres. B. Zones de danger С. Division de retrait. La coupe est faite en faisant trois encoches. La direction est faite d’abord en entaille, y compris l’encoche supérieure et inférieure, puis se termine par l’entaille d’abattage. Par le placement correct des trois encoches peut être contrôlée direction.
  • Page 109 4,16. Couper un tronc soulevé au-dessus du sol. Dans le cas où la bûche est supportée ou placée sur un cheval de scie stable, en fonction du lieu de travail, faire la coupe 1/3 du diamètre du tronc profondément sur le côté sous tension et terminer la coupe du côté opposé. 4.17.
  • Page 110: Bougie D'allumage

    Lorsque vous constatez des dommages, assurez-vous qu’ils sont réparés avant la prochaine utilisation de la tronçonneuse. Tous les défauts doivent être réparés par un atelier de service autorisé par le RAIDER Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
  • Page 111: Dati Tecnici

    Congratulazioni per l‘acquisto della nostra motosega a benzina marca RAIDER. Essendo correttamente installato e gestito, RAIDER è un elettroutensile sicuro e affidabile, e il loro utilizzo è un vero piacere. Per la vostra comodità, in tutto il paese è stata costruita un‘eccellente rete di assistenza di 45 stazioni di servizio.
  • Page 112 Lunghezza di taglio con barra di guida 400 mm (16 ") Lunghezza di taglio con barra di guida 450 mm (18 ") Livello di vibrazione equivalente (avere)) impugnatura 6.5 / 8.4 anteriore / posteriore dB(A) Livello di pressione sonora LpA...
  • Page 113 sega a catena. Soprattutto i bambini e gli animali dovrebbero essere lontani dall’area di lavoro. 1.6.9. Quando si avvia la sega, la sua catena non deve poggiare sul materiale lavorato o toccare qualcos’altro. 1.6.10. Quando si lavora con la motosega, tenerla con entrambe le mani da entrambe le maniglie. Mantenere la posizione del corpo fermo 1.6.11.
  • Page 114 3.2. Installazione di barre guida e catena di seghe. Prima di installare la barra di guida, rimuovere il distanziatore di trasporto in plastica, posto sulle viti di fissaggio della guida sotto la protezione. Utilizzare il perno e la vite di regolazione per regolare la tensione della catena. È molto importante che il bullone situato sulla vite di regolazione cada nel foro nella barra di guida durante l’installazione della barra di guida.
  • Page 115 motori a quattro tempi per preparare la miscela di carburanti. 4. Funzionamento e impostazioni 4.1. Avvio del motore. Tenere la motosega con entrambe le mani durante il funzionamento. Controllare il livello nel serbatoio del carburante e nel serbatoio dell’olio. Assicurarsi che la leva del freno (6) sia nella posizione di accensione (spostata in avanti). A motore freddo, estrarre la valvola dell’aria (2).
  • Page 116: Freno Catena

    4.6. Ruota a catena Il trascinamento della ruota della catena è soggetto a un’usura particolarmente pesante. Sostituire la ruota della catena quando si osservano chiari segni di usura dei denti della ruota. La ruota catena usurata riduce ulteriormente la durata della catena.
  • Page 117: Abbattimento Di Un Albero

    motosega, lesioni all’operatore e / o danni alla motosega. Rilasciare il freno della catena prima di iniziare a lavorare. Premere il blocco della leva dell’acceleratore (1) e la leva dell’acceleratore (11) (attendere che il motore raggiunga la massima velocità prima di iniziare a tagliare). Mantieni la velocità...
  • Page 118 А. Direzione dell’abbattimento degli alberi. B. Zone di pericolo. С. Divisione di prelievo. Il taglio viene effettuato facendo tre tacche. Lo sterzo è fatto di prima tacca, inclusa la tacca superiore e inferiore, e quindi termina con la tacca di abbattimento. Posizionando correttamente le tre tacche si può controllare la direzione. Crea una tacca superiore iniziale con un angolo, un terzo del diametro del tronco profondo.
  • Page 119 4.16. Taglio di un tronco sollevato dal suolo. Nel caso in cui il ceppo sia supportato o posizionato su un cavallo da taglio stabile, a seconda del luogo di utilizzo, effettuare il taglio 1/3 del diametro del tronco in profondità sul lato in tensione e terminare il taglio sul lato opposto. 4.17.
  • Page 120 Quando trovi qualche danno, assicurati che venga riparato prima dell’uso successivo della motosega. Tutti i guasti devono essere riparati dall’officina di assistenza autorizzata dal RAIDER. Leggere il manuale delle istruzioni prima di utilizzare la macchina.
  • Page 121 Originala instrukcio Gratulon pro la aĉeto de nia marko RAIDER-gasolina ĉeno. Estante ĝuste instalita kaj funkciigita, RAIDER estas sekuraj kaj fidindaj potencaj iloj, kaj ilia uzado alportas veran plezuron. Por via komforto bonega reto de 45 servstacioj estis konstruita tra la lando.
  • Page 122 Tranĉa longo kun gvidilo-barilo 400 mm (16 ") Tranĉa longo kun gvidilo-barilo 450 mm (18 ") Ekvivalenta vibra nivelo (havas)) antaŭa / malantaŭa tenilo 6.5 / 8.4 dB(A) Voĉa nivelo LpA dB(A) Suna potenca nivelo LwA 1. Ĝeneralaj gvidlinioj por sekura operacio.
  • Page 123 ĉeno vidis. Precipe infanoj kaj bestoj devus esti for de laboranta areo. 1.6.9. Al la komenco de la vido, ĝia ĉeno ne devas ripozi sur la materialita materialo aŭ tuŝi ion alian. 1.6.10. Kiam laborante kun la ĉeno, ĝi tenis ĝin per ambaŭ manoj per ambaŭ manoj. Tenu firman korpon. 1.6.11.
  • Page 124 3.2. Instalado de gvidiloj kaj ĉeno. Antaŭ gvidi trinkejo, forprenu plastan transporton spacer, metita sur gvidilo ripari ŝraŭbojn sub la gardisto. Uzu pinglo kaj ĝustila ŝraŭbo por ĝustigi ĉenon. Estas tre grava, ke la riglilo situanta sur ĝustiga ŝraŭbalo falas en truon en la gvidila trinkejo dum la instalado de la gvida trinkejo.
  • Page 125 kvar-frapaj motoroj por prepari brulaĵon miksaĵon. 4. Operacio kaj agordojn 4.1. Komencante la motoron. Tenu la ĉenon kun ambaŭ manoj dum operacio. Kontrolu nivelon en la brulaĵo kaj la petrolo. Certigu, ke la bremsilo (6) estas en la enŝaltita pozicio (movita al la fronto). Kiam la motoro estas malvarma, eltiru sufokiĝon (2).
  • Page 126 4.6. Ringo de ĉeno. Trudanta ĉenon estas submetata al speciale peza eluzo. Anstataŭigu la ĉenan radon kiam vi observas klarajn signojn de eluzado de radaj dentoj. Ruligita ĉeno-radon aldone reduktas durabilecon de ĉeno. Ĉeno-ĉeno devas esti anstataŭigita per rajtigita servo-laborejo.
  • Page 127 ĉeno vidis, telefonisto-vundo kaj / aŭ damaĝo al la ĉeno-vido. Liberigu la ĉen-bremson antaŭ komenci labori. Premu la ŝlosilon de ŝoto (1) kaj la lerta de ekspluatado (11) (atendu, ĝis la motoro atingos ĝian rapidon antaŭ ol komenciĝu tranĉi). Tenu maksimuman rapidon dum la tuta tempo. Permesu la ĉenon tranĉi lignon.
  • Page 128 А. Direkto de arbo kadukiĝanta. B. Zorgoj. С. Transdono divido. La kortego fariĝas tri faŭltaj faroj. Direktado estas farita unua muro, inkluzive de supra kaj pli malalta folio, kaj tiam finiĝas kun la kadukiĝo. Por taŭga lokigo de la tri maŝinoj povas esti kontrolita direkto. Faru komenca supra bastono ĉe angulo, unu triono de la trunka diametro profunda.
  • Page 129 4.16. Tranĉante kofron levita super la tero. Se la logo estas subtenata aŭ metita sur stabila svinganta ĉevalo, depende de la loko de operacio, faru la tranĉita 1/3 de la kofra diametro profunda sur la flanka sub streĉiĝo kaj finos tranĉi kontraŭe. 4.17.
  • Page 130 Kiam vi trovas ajnan difekton, certigu, ke ĝi ripariĝas antaŭ la sekva uzo de la ĉeno-vido. Ĉiuj faŭltoj devas esti riparitaj per serva ateliero rajtigita de la RAIDER. Legu la manlibron de la instrukcioj antaŭ ol uzi la maŝinon.
  • Page 131: Parâmetro

    ĝi, tiel ke nova posedanto povas konatiĝi pri la rilataj sekurecaj mezuroj kaj operacioj. Euromaster Import Export Ltd. estas rajtigita reprezentanto de la fabrikanto kaj posedanto de la marko RAIDER. Adreso: Sofia City 1231, Bulgario “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; retpoŝto: info@euromasterbg.com.
  • Page 132 Comprimento de corte com barra guia 400 mm (16 ") Comprimento de corte com barra guia 450 mm (18 ") Nível de vibração equivalente (ahveq)) alça frontal / traseira 6.5 / 8.4 dB(A) Nível de pressão sonora LpA dB(A) Nível de potência sonora LwA...
  • Page 133 serra de cadeia. Especialmente crianças e animais devem estar longe da área de trabalho. 1.6.9. Ao iniciar a serra, sua corrente não deve descansar no material processado ou tocar em qualquer outra coisa. 1.6.10. Ao trabalhar com a serra de corrente segure com ambas as mãos por ambas as alças. Mantenha a posição firme do corpo.
  • Page 134 3.2. Instalação de barras de guia e corrente de serra. Antes da instalação da barra de guia, remova o espaçador de transporte de plástico, colocado nos parafusos de fixação da guia sob o protetor. Use o pino e o parafuso de ajuste para ajustar a tensão da corrente. É muito importante que o parafuso localizado no parafuso de ajuste caia no orifício da guia durante a instalação da barra guia.
  • Page 135 motores de quatro tempos para preparar mistura de combustível. 4. Operação e configurações 4.1. Iniciando o motor. Segure a serra com ambas as mãos durante a operação. Verifique o nível no tanque de combustível e no tanque de óleo. Certifique-se de que a alavanca do freio (6) esteja na posição de encaixe (movida para a frente). Quando o motor estiver frio, retire o estrangulador (2).
  • Page 136 4.6. Roda da corrente. A roda motriz está sujeita a desgaste especialmente pesado. Substitua a corrente quando observa sinais claros de desgaste dos dentes da roda. A roda de corrente usada também reduz a durabilidade da corrente. A roda da corrente deve ser substituída por uma oficina de serviço autorizada.
  • Page 137 serra de cadeia, ferimentos do operador e / ou danos à serra de corrente. Solte o freio da corrente antes de começar a funcionar. Pressione o bloqueio da alavanca do acelerador (1) e a alavanca do acelerador (11) (aguarde até que o motor atinja sua velocidade máxima antes de começar a cortar).
  • Page 138 А. Direção de corte de árvores. B. Zonas de risco. С. Divisão de retirada. O corte é feito fazendo três entalhes. A direção é feita primeiro entalhe, incluindo entalhe superior e inferior, e depois termina com o entalhe de corte. A colocação adequada dos três entalhes pode ser a direção controlada. Faça um entalhe superior inicial em um ângulo, um terço do diâmetro do tronco em profundidade.
  • Page 139 3713/5000 4.16. Cortando um tronco levantado acima do solo. Caso o tronco seja suportado ou colocado em cavalo de serragem estável, dependendo do local de operação, faça o corte 1/3 do diâmetro do tronco ao fundo do lado sob tensão e termine o corte no lado oposto. 4.17.
  • Page 140 Quando você encontrar algum dano, verifique se ele é reparado antes do próximo uso da serra. Todas as falhas devem ser reparadas pela oficina de serviço autorizada pelo RAIDER. Leia o manual das instruções antes de usar a máquina.
  • Page 141 EXPLODED VIEW RD-GCS 20...
  • Page 142: Spare Part List

    SPARE PART LIST...
  • Page 143: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Gasoline Chain Saw RD-GCS20 (BG) Декларираме на собствена отговорност, че szabványoknak és eloírásoknak: този продукт е в съответствие със следните (CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme, že стандарти и разпоредби: je tento výrobek v souladu s následujícími...
  • Page 144: Ео Декларация За Съответствие

    Евромастер Импорт Експорт ООД Адрес: София 1231, България, “Ломско шосе“ 246. Продукт: Бензинов верижен трион Запазена марка: RAIDER Модел: RD-GCS20 е проектиран и произведен в съответствие със следните директиви: 2006/42/EО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 година относно...
  • Page 145: Ec Declaration Of Conformity

    Address: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd. Product: Gasoline Chain Saw Brand: RAIDER Type Designation: RD-GCS20 is designed and manufactured in conformity with following Directives: 2006/42/EC of the European Parliament and the Council dated 17 May 2006 on machinery;...
  • Page 146: Declaraţie De Conformitate

    Adresa: Sofia 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd. Produs: Motofierastrau cu lant Trademark: RAIDER Model: RD-GCS20 este proiectat şi fabricat în conformitate cu următoarele directive Directivelor: Directiva 2006/42/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 17 mai 2006 privind echipamentele tehnice;...
  • Page 147 - 24 месеца за физически лица за инструменти от серията Raider Pneumatic; - 12 месеца за юридически лица за инструменти от серията Raider Pneumatic; - 24 месеца за физически лица за всички бензинови машини от сериите: Raider Power Tools и Raider Garden tools - 12 месеца...
  • Page 148 територията на Република България, е както следва: - 18 месеца за батерията и зарядното устройство от сериите: Raider Industrial, Raider Pro; - 12 месеца за батерията и зарядното устройство от сериите: Raider Power Tools, Raider Garden Tools; Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване. Гаранцията покрива всички дефекти, възникнали...
  • Page 149 - когато е правен опит за ремонт, монтаж, демонтаж, модификация от потребителя или промени от неупълномощени лица или фирми; - при използване на батерията и зарядното устройство не по предназначение; - повреди причинени в резултат на използването и съхранението на батерията и/или зарядното в друга среда...
  • Page 150: Гаранционна Карта

    ГАРАНЦИОННА КАРТА МОДЕЛ............................. СЕРИЕН № ............................ СРОК ............................... (за подробности виж гаранционните условия) №, дата на фактура / касов бон....................ДАННИ ЗА КУПУВАЧА ИМЕ/ФИРМА ..........................(попълва се от служителя) АДРЕС............................. (попълва се от служителя) ПОДПИС НА КУПУВАЧА....................... (запознат съм с гаранционните условия и правилата за експлоатация, изделието...
  • Page 151: Garantni List

    GARANTNI LIST MODEL ............................. SERIJSKI BROJ..........................GARANCIJSKI ROK......................... PRODAVAC IME/FIRMA............................ADRESA............................DATUM I PEČAT ..........................DEKLARACIJA PROIZVODAC: EUROMASTER LTD. UVOZNIKE: “BRIKO SPEC” D.O.O, “Dorda Stanojevica” 12, 11070, Beograd, Srbija SERVIS: ELMAG, ADRESA: NIS, TRG UCITELJ TASE 4, TEL.: 018/240 799 PRIJEMNI DATUM DATUM...
  • Page 152: Uslovi Garancije

    Elektroinstrumenti „RAIDER” su konstruisani i proizvedeni u saglasnosti sa normativnim dokumen- tima i standardima u skladu sa svim zahtevima za bezbednost koji važe na teritroiji Srbija Sadržaj i obuhvat trgovačke garancije Uslovi garancije Garantni rok na teritoriji Srbija je 1 godina i teče od datuma kupovine elektrouredjaja.
  • Page 153 Denumirea produsului___________________________________________________ Seria de fabricatie a produsului____________________________________________ Caracteristici tehnice____________________________________________________ Garantie comerciala : PODUS HOBBY.Termen de garantie: 24 luni de la data vanzarii catre consumatorii casnici (pentru toata gama RAIDER). Durata medie de utilizare: 3 ani Vandut prin societatea____________________________________din localitatea _______________________________str.___________________nr.____________cu factura nr._______________din__________________...
  • Page 154 Garantia presupune repararea gratuita a defectelor datorate producatorului,in cadrul termenului de garantie 1.Vanzatorul care comercializeaza produsul are obligatia sa faca demonstratia de functionare a produsului si sa explice consumatorului modul de utilizare al acestuia,in cazul in care consumatorul solicita acest lucru.
  • Page 155 LISTA CENTRELOR SERVICE AUTORIZATE • SC Stefan Alex SRL- Str.Parcului Bl.K4,ScE,Ap.1, Calarasi , Tel : 0735.199.024 • ABC International SRL - Str.Babadag nr.5,Bloc1Sc.A parter,Tulcea; Tel : 0240.518.260 • Euro 94 SRL - Sos.Chitilei 60A sect1, Bucuresti ; Tel : 021.668.72.60 •...
  • Page 156 “RAIDER” Power Tools are designed and manufactured in accordance with the Balgarian regulations and standards for compliance with all safety requirements. Content and scope of the commercial guarantee Warranty The warranty period “EUROMASTER Import-Export Ltd. gives the territory of Bulgaria, respectively: for persons who have purchased Instrument: - For domestic use (private) - 24 months.
  • Page 158: Warranty Card

    WARRANTY CARD MODEL............................. SERIAL № ............................ TERM ............................... (for details see the warranty conditions) №, date of invoice / cash receipt....................DETAILS OF BUYER NAME / COMPANY ........................... (be filled in by the employee) ADDRESS............................(be filled in by the employee) SIGNATURE OF BUYER.......................
  • Page 159 “RAIDER” power tools are designed and manufactured in accordance with the regulations and standards for compliance with all safety requirements. Content and scope of the commercial guarantee. WARRANTY CONDITIONS The warranty period is: - For domestic use (private) - 24 months.
  • Page 160 Εξουσία »RAIDER” έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στους κανονισμούς και τα πρότυπα για τη συμμόρφωση με όλες τις απαιτήσεις ασφάλειας. Περιεχόμενο και πεδίο εφαρμογής της εμπορικής εγγύησης Εγγύηση Η περίοδος εγγύησης “Euromaster Import-Export ΕΠΕ δίνει το έδαφος της Βουλγαρίας είναι 24 μήνες.
  • Page 162 EUROMASTER IMPORT EXPORT LTD 1231, Sofia, Bulgaria, 246 Lomsko shose Blvd., tel.: +359 700 44 155 fax: + 359 2 934 00 90 www.euromasterbg.com; e-mail: info@euromasterbg.com...

Table des Matières