Page 1
Pompe sommergibili Submersible Pumps Tauchmotorpumpen Pompes submersibles Bombas sumergibles Dränkbar dräneringspump Rioolwater-drainage dompelpompen Υποβρύχιες αντλίες èÓ„ÛÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ 潜水污水泵 GQ, GX, GM ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e elettricista qualificato abilitato a tutti gli specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta interventi di natura elettrica di manutenzione e della macchina (Rif.
1.4 Garanzia Calpeda non può essere ritenuta responsabile per guasti Per la garanzia sui prodotti fare riferimento alle con- o infortuni dovuti all’inosservanza dei divieti sopracitati. dizioni generali di vendita. 2.3 Marcatura La garanzia include sostituzione o riparazione Di seguito una copia della targhetta di identificazione GRATUITA delle parti difettose (riconosciute dal fabbricante).
CALPEDA S.p.A.o da un distributore renza alle esigenze costruttive della stessa (allaccia- autorizzato. menti elettrico, ecc...). È assolutamente vietata l’installazione e la messa in Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal servizio della macchina in ambienti con atmosfera fabbricante sull’apparecchio.
GXC(M) 40-13 533 273 GQS, GQV 50-15 320 575 GXV(M) 40-9 533 273 6.6. Installazione trasportabile volte e facilita particolarmente i lavori di controllo e di ispezione; la pompa viene semplicemente estratta dal pozzetto con una catena (anche in caso di impianto allagato).
Una eventuale sostituzione del cavo o dell’interruttore a galleggiante deve essere Con alimentazione trifase verificare che il senso effettuato da un Centro Assistenza Calpeda. di rotazione sia corretto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso Prima dell’installazione, avviare per pochi giri il deve essere sostituito dal costruttore o dal suo motore e controllare attraverso l’apertura di...
Per GQG Lavare con getto d’acqua tutte le parti accessibili. Per l’ispezione della girante (28.00), la pulizia delle L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite parti interne e per controllare manualmente la libera telefono, fax, e-mail. rotazione della girante, togliere il dado (28.04), il coltello rotante pos.
11. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
Operations that must be performed by a qualified The customer, in case of loss, can request a copy of electrician. Specialized technician authorised to the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their affect electrical operations including agent, specifying the type of product data shown on maintenance.
Improper use of the product reduces the safety and the For the product warranty refer to the general terms efficiency of the device, Calpeda shall not be responsi- and conditions of sale. ble for failure or accident due to improper use.
Use only original spare parts provided from It's Absolutely forbidden to install the machine in an Calpeda S.p.A or from an authorized environment with potentially explosive atmosphere. distributor. Don't remove or change the labels placed on 6.3 Unpacking the device.
GXC(M) 40-13 533 273 GQS, GQV 50-15 320 575 GXV(M) 40-9 533 273 6.6. Transportable installation This operation can be repeated any number of times and it makes checking and inspection operations easier; the pump is simply extracted from the sump by means of a chain (even if the system is flooded).
Calpeda S.p.A. cally. For further technical information regarding the use or Never take the pump out of the water while the pump is the maintenance of the device, contact Calpeda still operating. S.p.A. Avoid running dry. Construction with float switch: the float switch con- 8.1 Routine maintenance...
(12.00). To dismantle the impeller to use the Hose down all accessible parts with a jet of water. threaded holes. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. For GXC, GXV, GMC, GMV. To inspect the impeller (28.00), to clean the internal Nr.
11. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Page 16
Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist bewahren. dafür verantwortlich, dass das Gerät in normalen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er ist vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen Wartung Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der vorzunehmen.
Verkaufsbedingungen beziehen. Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine Die Garantie umfasst den KOSTENLOSEN Ersatz Sicherheits- und Effizienzmerkmale. Calpeda haftet nicht oder die KOSTENLOSE Reparatur der defekten für Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung Teile (welche als defekt vom Hersteller anerkannt der oben beschriebenen Verbote resultieren.
Bedingungen funktionieren. dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische welche von CALPEDA S.p.A. oder von den Anschlüsse, usw.). autorisierten Händlern geliefert werden. Es ist strengstens verboten, die Maschine in explosionsgefähr- Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht,...
min 550 x 550 GQS, GQV 50-9 GQS, GQV 50-10 GXV(M) 40-7 ist je nach Länge und Gewicht mit geeigneten Mitteln zu Die Pumpe wird längs des bzw. der Führungsrohre GQS, GQV 50-11 GXV(M) 40-8 GXC(M) 40-10 GQS, GQV 50-13 befestigen.
Schalter direkt geschaltet wird, gesendet wird. können gegebenenfalls selbsttätig anlaufen! Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Niemals die Pumpe bei Betrieb aus dem Wasser ziehen. Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E-Mail Reinigung der inneren Bauteile und zur Überprüfung ob das Laufrad von Hand drehbar ist, die Muttern an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. lösen (28.04), das Schneidwerk (12.60), die Schrauben (12.20) und den Deckel (12.00) Teile-Benennung entfernen.
Page 22
11. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie Interventions réalisables seulement par un du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de électricien qualifié habilité à toutes les produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 interventions de maintenance et de réparation de...
L'utilisation impropre du produit détériore les caracté- ristiques de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Pour la garantie des produits se référer aux Calpeda ne peut être retenue responsable des pan- Conditions Générales de Vente. nes ou des accidents dus à l'inobservation des inter- La garantie inclut le remplacement ou la dictions présentées ci-dessus.
Il est recommandé d'utiliser Interdiction absolue d'installer et de mettre en service exclusivement les pièces de rechange la machine dans des lieux avec une atmosphère d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un potentiellement explosive. distributeur autorisé. Interdiction d'enlever ou de modifier les 6.3 Désemballage...
3.93.037/3 min 550 x 550 GQS, GQV 50-9 Avec la pompe posée, prévoir la fixation du tuyau de l'assemblage. L'étanchéité sera parfaite grâce au GQS, GQV 50-10 GXV(M) 40-7 GQS, GQV 50-11 refoulement approprié selon son poids et sa longueur. seul poids de la pompe.
être exécutées uniquement par du Ne jamais retirer la pompe de l’eau avant l’arrêt complet. personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Eviter le fonctionnement à sec. Pour toute autre renseignement technique concernant Exécution avec interrupteur à flotteur: l’interrupteur l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, contacter à...
Pour l'inspection de la roue (28.00), le nettoyage des Laver toutes les parties accessibles au jet d’eau. parties à l'intérieur et pour contrôler que la roue tourne La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. librement à la main, retirer les écrous (28.04), le par téléphone, fax, e-mail.
Page 29
11. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne 1a) Alimentation électrique 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension...
El comprador puede solicitar una copia del manual intervenciones tipo eléctrico en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y mantenimiento y de reparación. Es capaz de especificando el tipo de producto que se muestra en operar en presencia de tensión eléctrica.
Para la garantía de los productos, consulte los térmi- sticas de seguridad y de eficiencia del dispositivo, nos y condiciones de venta. Calpeda no se hace responsable para daños o perjuicios causados por el incumplimiento de las La garantía incluye la sustitución o la reparación...
Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales y de acuerdo con los requisitos de construcción suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor (conexiones eléctricas, etc...). autorizado. Está totalmente prohibida la instalación y la puesta en marcha de la máquina en lugares con una atmósfera No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por potencialmente explosiva.
GXV(M) 40-9 533 273 GXC(M) 40-13 533 273 GQS, GQV 50-15 320 575 6.6. Instalación transportable sumidero simplemente con una cadena (también en el caso de instalación inundada). 6.8. Conexionado eléctrico El conexionado eléctrico tiene que ser realizado por un electricista cualificado y cumpliendo las prescripciones locales.
No sacar nunca la bomba del agua cuando esté Las operaciones de mantenimiento que no son todavía en funcionamiento. descritas en este manual deben ser realizadas sólo por personal especializado enviado por CALPEDA Evitar en funcionamiento en seco. S.p.A.. Para más información técnica sobre el uso o el Ejecución con interruptor de nivel: el interruptor...
(15.70) y el filtro (15.50). las partes accesibles. Para sacar el rodete quitar los tornillos (14.24) y El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por (15.60), el cuerpo bomba (14.00) y la tuerca (28.04). teléfono, fax, correo electrónico.
Page 36
11. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Han/hon kan arbeta när nätspänningen är att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- tillkopplad. dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad Märkning).
1.4 Garanti Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd För produktgaranti, se de allmänna köpevillkoren. av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Garantin innefattar GRATIS byte eller 2.3 Märkning reparation av defekta delar (som erkänns av Nedan följer en kopia av märkskylten som är place- tillverkaren).
Använd endast originalreservdelar från Kontrollera att apparaten inte har skadats CALPEDA S.p.A.eller någon annan under transporten. auktoriserad leverantör. Flytta inte på eller ändra märkskyltar som När maskinen väl har packats upp, ska förpackning- anbringats på apparaten av tillverkaren. smaterialet avlägsnas och/eller återanvändas enligt Apparaten får inte sättas igång om det finns...
Page 40
GXC(M) 40-10 GXV(M) 40-8 533 273 GQS, GQV 50-13 GQS, GQV 50-15 320 575 GXV(M) 40-9 533 273 GXC(M) 40-13 6.6. Transportabel installation lösgörs enkelt från kopplingen genom upphängningskedja (även om pumpgropen är fylld). 6.8. Elanslutning Elinstallationen måste utföras av en behörig elektriker och i enlighet med lokala bestämmelser.
Konstruktion inbyggd nivåbrytare: För mer teknisk information om användning eller Nivåbrytaren är kopplad direkt i pumpen och kontrolle- underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA rar start och stopp. S.p.A.. kontrollera att nivåbrytaren kan röra sig fritt utan några hinder.
(12.60), skruvarna (12.20), pumphuset Spola pumpen med rent vatten. (12.00). För att demontera pumphjulet skall de Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över gängade hålen användas. telefon, via fax eller e-post. För GXC, GXV, GMC, GMV.
Page 43
11 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer startar ej 1b) Felaktig elsanslutning med namnplåten...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- onderhoud uit te voeren. vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door een S.p.A onder specificatie van het product door het type zoals geschoolde elektriciën: een gespecialiseerde...
Iedere willekeurige informatie over de documentatie, 2 Capaciteit 11 Gewicht de service en onderdelen van het apparaat kan aange- 3 Opvoerhoogte 12 cosø vraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2) 4 Motorvermogen 13 Toerental tpm 5 Voeding voltage 14 Protection 2 TECHNISCHE BESCHRIJVING 6 Nom.
De klant moet de installatieruimte dusdanig voorbereiden, Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen dat het apparaat correct en overeenkomstig de constructie- die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of eisen ervan (elektrische aansluitingen, enz.) geïnstalleerd door een geautoriseerde dealer. kan worden.
Als de pomp niet volledig onderge- gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact dompeld is of de watertemperatuur is hoger dan 35 °C. opnemen met de firma Calpeda S.p.A. Wanneer de wikkelingen afgekoeld zijn, schakelt de thermische beveiliging de motor weer in.
Bespuit alle toegankelijke delen met water. om de waaier (28.00) te inspecteren dient u eerst de De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden interne delen schoon te maken. Om te controleren of gedaan per telefoon, fax of e-mail.
Page 50
11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώ- δυνατότητα όλων των παρεμβάσεων ντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινί- ηλεκτρικής συντήρησης και επισκευής. σει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην Είναι σε θέση να λειτουργήσει υπό την ετικέτα του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 Σήμανση).
Για την εγγύηση σε προϊόντα ανατρέξτε σε γενι- χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της κές συνθήκες πώλησης. συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρη- θεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται Η εγγύηση περιλαμβάνει την αντικατάσταση ως αποτέλεσμα των βλαβών ή ατυχημάτων που ανα- ή...
Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που (ηλεκτρικές συνδέσεις , κλπ ...). έχουν επικολληθεί από τον κατασκευαστή της Απαγορεύεται αυστηρά η εγκατάσταση και θέση σε συσκευής. λειτουργία του μηχανήματος σε περιβάλλοντα με Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σε δυνητικά...
GQS, GQV 50-13 GQS, GQV 50-15 GXV(M) 40-9 533 273 GXC(M) 40-13 533 273 320 575 6.6. Φορητή εγκατάσταση. 6.8 Ηλεκτρική σύνδεση Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να 'L εκτελείται από έναν ικανό ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με τις οδηγίες. Ακολουθείστε όλα τα στάνταρ ασφαλείας. Η...
Αποφύγετε την ξηρή λειτουργία. παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδι- Οδηγίες για χρήση με φλοτέρ: κευμένο προσωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA το φλοτέρ συνδεδεμένο πάνω στην αντλία ελέγχει απΥευθείας το ξεκίνημα και το σταμάτημα. Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη...
φτερωτή περιστρέφεται ελεύθερα όταν κινείται με το Πλύνετε όλα τα εμφανή σημεία με σαπουνόνερο. χέρι, αφαιρέστε τα παξιμάδια (28.04), η σύστημα Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA άλεσης (12,60), οι κοχλίες (12,20), το κάλυμμα (12.00). S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρο- Για...
Page 57
11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
Page 58
выполняться Покупатель может запросить экземпляр тех. квалифицированным электриком: руководства при потере, обратившись в компанию специализированный техник, допущенный к Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на выполнению операций по тех. обслуживанию и этикетке оборудования (Смотри Раздел ремонту электрической части. Может работать...
Любая дополнительная информация о документации, 9 10 технической помощи и компонентах изделия может быть 1 Тип насоса 11 Вес получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2) 2 расход 12 фактор силы 3 напор 13 Скорость вращения 2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
Использовать только и исключительно (электрические подключения и т.д.). оригинальные запасные части, от компании Категорически запрещается установка и пуск в Calpeda S.p.A.или ее официального эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять 6.3 Распаковка таблички, размещенные заводом- Проверить, что...
внутренних частей и для ручного управления èÓÏ˚Ú¸ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ ‚ÒÂ ‰ÓÒÚÛÔÌ˚Â ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚. свободного вращения рабочего колеса, снимите Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda гайку (28,04), вращающуюся режущего ножа S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. (12.60), винты (12.20), крышку (12.00). для...
11. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель а) Н...
12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos G1 1/2 Mått och vikt ISO 228 Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 尺寸与重量 4.93.522 Ø35 min 550 x 5 TYPE GQRM 10-10 GF GQRM 10-12 GF...
Page 72
12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi, Dimensions and weights Abmessung und Gewicht, Dimensions et poids Dimensiones y pesos, Mått och vikt Afmetingen en gewicht, Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес, 尺寸与重量 GQV 65 600 min 2" DN 65 PN 10 TYPE 72 / 80 GQ, GX, GM Rev.
Page 73
12. ALLEGATI 12.1 500 min Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos TYPE Mått och vikt Afmetingen en gewicht GQV(M) 50-8 Διαστάσεις και βάρη GQV(M) 50-9 3/4" Габариты и вес GQV(M) 50-11 尺寸与重量...
Page 74
12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi, Dimensions and weights Abmessung und Gewicht, Dimensions et poids Dimensiones y pesos, Mått och vikt Afmetingen en gewicht, Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес, 尺寸与重量 GMC, GMV 500 min 600 min 2" 3/4" DN 65 EN 1092-2 PN 10 4.93.495...
Page 76
12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage 14.24 Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 14.22 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
Page 77
12.3. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 GXC, GXV 82.02 82.03...
Page 78
76.60 36.00 14.22 14.00 14.24 28.00 14.20 73.08 12.3. 28.00 28.20 3.94.035 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio 12.00 28.08 GXV GXC Drawing for dismantling and assembly GMC, GMV 12.21 28.04 Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage 96.09 76.64 96.08...
Page 79
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές GXC, GXCM, GXV, GXVM, GMC, GMCM, GMV, GMVM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU, και...
Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps speci- fied below satisfy the following requirements of UK regulations.