NEDERLANDS
INSTALLATIE
Wij raden u aan een beroep te doen op een professionele installateur voor ver-
warming, ventilatie en sanitair (een VVS-installateur). OPGELET: Bij een nieuwe
buisinstallatie moeten de leidingen tot de mengmachines schoongespoeld
worden voordat u de mengmachine monteert.
A
Montage van badpijp: Plaats de badpijp op de uitlaat van de [1]. Druk hem
omhoog tegen de mengmachine en schroef hem [2], naar links gericht, parallel
mit dem Mischer, vast met een 3 mm inbussleutel [3].
Omschakelaar: Wanneer de uitlaatpijp recht naar voren wijst, komt er water uit
de uitlaatpijp [4]. Wanneer men de pijp naar links [5] of naar rechts [6] draait,
komt er water uit de douche.
STORINGZOEKEN/SERVICE
B
Slechte doorstroming:
B:1 Demonteer de waterstraalverzamelaar [1] en maak hem schoon.
B:2 Indien dat niet helpt: maak de filter schoon bij de inlaatnippels [2]: Sluit
eerst de watertoevoer af. Demonteer de mengmachine vanaf de wandplaat:
Houd hem vast met een Engelse sleutel (a), zodat de nippel niet draait en
schroef tegelijkertijd de moer in wijzerzin vast met een andere Engelse sleutel
(b). Maak de filter schoon.
B:3 Als de doorstroming slecht blijft, moet u de filters van het regelinzetstuk
schoonmaken [12]. Vervang het regelinzetstuk als dit niet helpt [3]: Maak het
deksel met de schroevendraaier los bij het merkteken [4]. Draai de schroef los
[5] en trek het stuurwiel eruit [6]. Verwijder de beschermingsring [7]. Schroef
het bovendeel [8] op de volgende manier los: Druk de spindel in [9] en houd
hem vast zodat hij niet meedraait. Schroef tegelijkertijd de moer [10] vast
met het speciale FM Mattsson-servicechap (Art.nr. 6077-0000). Trek het
regeleeninzetstuk eruit [11] en monteer het nieuwe in omgekeerde volgorde.
FRANçAIS
MONTAGE
Nous vous recommandons de faire appel à un installateur en Plomberie-Sani-
taire-Chauffage professionnel. ATTENTION ! Avant d'installer le mitigeur pour
la première fois, les canalisations qui conduisent aux mitigeurs doivent être
rincées.
A
Montage du bec de baignoire : Placer le bec de baignoire sur la sortie du
mitigeur [1]. Enfoncer le bec sur le corps de mitigeur et visser, tourné vers la
gauche, parallèlement au mitigeur [2], avec une clé à six pans creux de 3 mm
[3].
Inverseur : Quand le bec de sortie est dirigé droit vers l'avant, l'eau sort du
bec de sortie [4]. Si on tourne le bec vers la gauche [5] ou vers la droite [6],
l'eau sort de la douche.
RECHERCHE DES PANNES/MAINTENANCE
B
Débit insuffisant :
B:1 Démonter l'embout de robinet [1] et le nettoyer.
B:2 Si cela ne suffit pas, nettoyer les filtres des manchons d'alimentation [2] :
Fermer d'abord l'arrivée d'eau. Démonter le mitigeur de la plaque de fixation
murale : Maintenir avec une clé à molette (a) de sorte que le manchon ne
tourne pas ; avec une autre clé à molette (b), faire tourner l'écrou en même
temps dans le sens horaire. Nettoyer les filtres.
B:3 Si le débit n'est toujours pas suffisant, nettoyer les filtres de la
cartouche thermostatique [12]. Si cela ne suffit pas, remplacer la cartouche
thermostatique [3] : Sortir le cache en plaçant un tournevis dans le repère [4].
Dévisser la vis [5] et extraire la manette [6]. Retirer la bague de la protection
anti-ébouillantage [7]. Dévisser la tête [8] selon la procédure suivante :
Enfoncer la tige [9] et la maintenir de manière à ce qu'elle ne tourne pas, en
même temps que l'on dessert l'écrou [10] à l'aide de l'outil spécial (Réf. 6077-
0000) de FM Mattsson. Extraire l'ancienne cartouche thermostatique [11] et
monter la nouvelle selon la procédure inverse.
INSTRUKTION / INSTRUCTION
FMM 9000E
c
Bad- en/of douche afvoer blijven lekken wanneer de kraan
dichtgedraaid is.Bovendeel vervangen: Sluit eerst de watertoevoer
af. Demonteer het stuurwiel voor het regelen van de hoeveelheid [1] in
overeenstemming met [B:3 4-6] en vervang het bovendeel [2]. Schroef het
bovendeel los met behulp van een Engelse sleutel.
Geeft alleen koud of warm water. De mengmachine reageert niet bij
regeling van de temperatuur: De mengmachine is foutief aangesloten. Sluit
eerst de watertoevoer af. Warm water moet (door regeling van de hoeveelheid)
aan de linkerkant van de mengmachine aangesloten worden.
D
Kalibreren van de temperatuur
Kalibreer de mengmachine: Demonteer het temperatuurstuurwiel [1] in
overeen-stemming met [B:3 4-6]. Draai de spindel (b) in wijzerzin voor kouder
water en in tegenwijzerzin voor warmer water. Wanneer de gewenste tempe-
ratuur op ongeveer 38°C is ingesteld, wordt stootklamp 1 van de bescher-
mingsring gemonteerd, zodat hij op één lijn komt met markering 2 op het
menghuis.
(a) beschermingsring, (b) spindel, (c) warmer (d) kouder.
OVERIG
Bij risico op vorst: (bijvoorbeeld in een onverwarmd buitenverblijf) Giet
het water uit de leiding en de mengmachine. Open het stuurwiel voor de
hoeveelheid om de mengkraan leeg te maken en blaas het water er in de
stroomrichting uit. Laat het stuurwiel voor de hoeveelheid in de open stand
staan. Als alternatief kunt u voor alle zekerheid de mengmachine demonte-
ren en hem in een verwarmde ruimte bewaren.
REINIGEN
U houdt de behandelde oppervlakte van de kraan het mooist als u deze met
een zachte doek en vloeibare zeep schoonmaakt, naspoelt met schoon water
en poetst met een droge doek. Er mogen beslist geen ontkalkingproducten en
zuurhoudende of schurende middelen worden gebruikt. Gebruik voor ontkal-
ken schoonmaakazijn en spoel na met water.
Verbruikte artikelen kunnen voor hergebruik geretourneerd worden aan
FM Mattsson.
c
Fuite au niveau du bec de baignoire ou de la douche quand le
mitigeur est fermé :
Remplacer la tête : Fermer d'abord l'arrivée d'eau. Démonter la manette de
réglage de débit [1] selon [B:3 4-6] et remplacer la tête [2]. Dévisser la tête à
l'aide d'une clef à molette.
Ne donne que de l'eau chaude ou de l'eau froide. Le mitigeur
ne réagit pas aux changements du réglage de température :
Le mitigeur est mal raccordé. Fermer d'abord l'arrivée d'eau. L'eau chaude
doit être raccordée du côté gauche du mitigeur (du côté du réglage de débit).
D
Calibrage de la température
Calibrer le mitigeur : Démonter la manette de réglage de température [1] selon
[B:3 4-6]. Tourner la cartouche (b) dans le sens horaire pour avoir de l'eau
plus froide, et dans le sens antihoraire pour avoir de l'eau plus chaude. Si la
température souhaitée est réglée sur environ 38 °C, monter l'ergot d'arrêt 1
de la bague anti-ébouillantage de sorte qu'elle soit alignée sur le repère 2 du
corps de mitigeur.
(a) bague anti-ébouillantage, (b) cartouche, (c) plus chaud, (d) plus froid.
DIVERS
Risque de gel : (maison de vacances non chauffée, par exemple) L'eau doit
être vidée de la canalisation et du mitigeur. Ouvrir la manette de réglage du
débit pour vider le mitigeur et souffler pour faire sortir l'eau dans le sens de
l'écoulement. Laisser la manette de réglage du débit en position ouverte. Pour
plus de sécurité, on peut également démonter le mitigeur et le conserver dans
un local chauffé.
NETTOYAGE
Pour préserver au mieux la couleur ou le traitement de surface, nettoyer avec
un chiffon doux et une solution savonneuse douce, rincer ensuite avec de
l'eau propre et polir avec un chiffon sec. Il ne faut absolument pas utiliser de
produit de nettoyage détartrant, acide ou abrasif. Pour supprimer les taches
de tartre, utiliser du vinaigre domestique et rincer ensuite avec de l'eau.
En fin de vie des produits, ils peuvent être retournés à FM Mattsson
pour recyclage.
Rev. 002 – 10.06. FMM nr 1002450
5