Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

JOYSTICK MULTIFUNZIONE
MULTIFUNCTION JOYSTICK
JOYSTICK MULTIFUNCIÓN
JOYSTICK MULTIFUNÇÃO
JOYSTICK MULTIFONCTIONS
MULTIFUNKTIONS-JOYSTICK
JOYSTICK WIELOFUNKCYJNY
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДЖОЙСТИК
多功能操作手柄
46701801
Software rel. 2.2.X
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALLATION, BETRIEB UND INSTANDHALTUNG
INSTALOWANIE, OBSŁUGA I KONSERWACJA
УСТАНОВКА, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
安装, 使用和维护

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ARAG explorer

  • Page 1 JOYSTICK MULTIFUNZIONE MULTIFUNCTION JOYSTICK JOYSTICK MULTIFUNCIÓN JOYSTICK MULTIFUNÇÃO JOYSTICK MULTIFONCTIONS MULTIFUNKTIONS-JOYSTICK JOYSTICK WIELOFUNKCYJNY МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДЖОЙСТИК 多功能操作手柄 46701801 Software rel. 2.2.X INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTALLATION, BETRIEB UND INSTANDHALTUNG INSTALOWANIE, OBSŁUGA I KONSERWACJA УСТАНОВКА, ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Page 2 Questo manuale è parte integrante dell’apparecchiatura alla quale fa riferimento e deve accompagnarla sempre anche in caso di vendita o cessione. Conservatelo per ogni futuri riferimento; ARAG si riserva il diritto di modificare le specifiche e le istruzioni del prodotto in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
  • Page 3: Table Des Matières

    IT - SOMMARIO / GB - CONTENTS / E - SUMARIO / P - SUMÁRIO / F - SOMMAIRE / D - INHALTSVERZEICHNIS / PL - SPIS TREŚCI / RUS - ОГЛАВЛЕНИЕ / CN - 目录 Legenda simboli ............2 Legenda dos símbolos ..........
  • Page 4: Destinazione D'uso

    Direttiva 2014/30/UE. INTENDED USE EXPLORER is a multi functional joystick that configures to your computer allowing you to manage the main functions of the crop sprayer (spraying and hydraulic) directly from the hand grip. This device is designed to work on agricultural machinery for spraying and crop spraying applications.
  • Page 5: Precauzioni

    • Respeite a tensão de alimentação nominal prevista (12 Vdc). • Caso sejam efetuadas soldagens a arco voltaico, destaque os conectores do dispositivo e desconecte os cabos de alimentação. • Utilize exclusivamente acessórios ou peças sobressalentes originais da ARAG. PRÉCAUTIONS •...
  • Page 6: Smaltimento Di Fine Vita

    RUS - В таблице снизу указываются компоненты, которые находятся в упаковке вместе. CN.-.以下表格指明包装里的组件. 1 Joystick Explorer 2 Manicotto e dado di fissaggio / Sleeve and fastening nut / Manguito y tuerca de fijación / Protetor de cabo e porca de fixação / Manchon et écrou de fixation / Muffe und Klemmmutter /...
  • Page 7 IT - INGOMBRI E FISSAGGIO / GB - DIMENSIONS AND FASTENING / E - DIMENSIONES Y FIJACIÓN / P - DIMENSÕES E FIXAÇÃO / F - ENCOMBREMENTS ET FIXATION / D - ABMESSUNGEN UND BEFESTIGUNG / PL - WYMIARY I MOCOWANIE / RUS - ГАБАРИТЫ И КРЕПЛЕНИЕ / CN - 尺寸和固定 FISSAGGIO A MORSETTO / CLAMP-FIXING / FIJACIÓN DE ABRAZADERA / FIXAÇÃO DE BRAÇADEIRA / RACCORD À...
  • Page 8: Collegamenti Elettrici

    Fig. 6 Il joystick è stato progettato per essere collegato a dispositivi ARAG ma può essere connesso anche ad apparecchiature di altri costruttori purchè predisposte per l’utilizzo di dispositivi di questa tipologia. I collegamenti del joystick (Fig. 7) sono indicati in tabella.
  • Page 9: Uso Dei Tasti

    USO DEI TASTI Tasti di navigazione Tasti funzione Pulsante centrale Fig. 8 All’accensione del joystick sono attive le funzioni della pagina “Main” (P0); per accedere alle funzioni delle altre pagine utilizzate i tasti P1 e P2 (Fig. 9). FUNZIONI PAGINA “Main” (P0) FUNZIONI FUNZIONI PAGINA 1a...
  • Page 10 ACCENSIONE • Avvio del dispositivo In primo luogo il LED (Fig. 10) indica la modalità di funzionamento del dispositivo. 1 lampeggio periodico LED : avvio in modalità A-NET. 2 lampeggi periodici LED : avvio in modalità ISOBUS. • Test di funzionamento Dopo l’avvio, il joystick effettua un test del funzionamento, in questo modo: accensione contemporanea di tutti i LED, retroilluminazione della tastiera e 1 vibrazione lunga.
  • Page 11: Wiring Connections

    Fig. 7 The joystick has been designed to be connected to ARAG devices but can also be connected to equipment made by other manufacturers as long as they are designed for devices of this typology. The joystick connections (Fig. 8) are indicated in the table.
  • Page 12: Using The Keys

    USING THE KEYS Navigation keys Function keys Central button Fig. 9 When the joystick is switched on, the “Main” (P0) page functions are activated; to access other page functions press the P1 and P2 keys (Fig. 10). “Main” (P0) PAGE FUNCTIONS 1a PAGE 2 PAGE...
  • Page 13: Switching On

    SWITCHING ON • Starting the device First, the LED (Fig. 11) indicates that the device is operating. 1 repeated flash of LED: start in A-NET mode. 2 repeated flashes of LED: start in ISOBUS mode. • Operation test Once the device has started, the joystick runs an operation test in the following manner: simultaneous illumination of all LEDs, backlit keyboard and 1 long vibration.
  • Page 14: Conexiones Eléctricas

    Fig. 7 El joystick ha sido proyectado para ser conectado a los dispositivos ARAG, pero puede ser conectado también a aparatos de otros fabricantes que permitan la utilización de este tipo de dispositivos. Las conexiones del joystick (Fig. 8) se muestran en la tabla.
  • Page 15: Uso De Las Teclas

    USO DE LAS TECLAS Teclas de navegación Teclas función Pulsador central Fig. 9 Al encender el joystick se activan las funciones de la página “Main” (P0); para acceder a las funciones de las demás páginas, utilizar las teclas P1 y P2 (Fig. 10). FUNCIONES PÁGINA “Main”...
  • Page 16: Encendido

    ENCENDIDO • Inicio del dispositivo En primer lugar el LED (Fig. 11) indica el modo de funcionamiento del dispositivo. 1 destello alternado LED L2: inicio en modalidad A-NET. 2 destellos alternados LED L2: inicio en modalidad ISOBUS. • Test de funcionamiento Tras el inicio, el joystick realiza un test de funcionamiento, de la siguiente manera: encendido contemporáneo de todos los LEDs, retroiluminación del teclado y 1 vibración larga.
  • Page 17: Conexões Elétricas

    • Preste a máxima atenção para não romper, puxar, arrancar ou cortar os cabos. • No caso de danos provocados pela utilização de fiações não idôneas ou todavia que não forem de produção da ARAG, entende-se automaticamente anulada toda a forma de garantia.
  • Page 18: Uso Das Teclas

    USO DAS TECLAS Teclas de navegação Teclas de função Botão central Fig. 9 Ao acender o joystick são ativas as funções da página “Main” (P0); Para acessar as funções das outras páginas, utilize as teclas P1 e P2 (Fig. 10). FUNÇÕES DA PÁGINA “Main”...
  • Page 19: Acendimento

    ACENDIMENTO • Inicialização do dispositivo Primeiramente, o LED (Fig. 11) indica o modo de funcionamento do dispositivo. 1 lampejo periódico do LED : inicialização no modo A-NET. 2 lampejos periódicos do LED : inicialização no modo ISOBUS. • Teste de funcionamento Após a inicialização, o joystick efetua um teste do funcionamento, deste modo: acendimento simultâneo de todos os LEDs, retro-iluminação do teclado e 1 vibração longa.
  • Page 20: Raccordements Électriques

    Fig. 7 Le joystick a été projeté pour être raccordé à des dispositifs ARAG mais il peut aussi être connecté à des équipements d’autres fabricants, à condition qu’ils soient prévus pour l’utilisation de dispositifs de cette typologie. Les raccordements du joystick (Fig. 8) sont reportés dans le tableau.
  • Page 21: Utilisation Des Touches

    UTILISATION DES TOUCHES Touches de navigation Touches fonction Bouton central Fig. 9 Lors de l’allumage du joystick on active les fonctions de la page « Main » (P0) ; pour accéder aux fonctions des autres pages utilisez les touches P1 et P2 (Fig. 10). FONCTIONS PAGE «...
  • Page 22: Allumage

    ALLUMAGE • Démarrage du dispositif D’abord la LED (Fig. 11) indique le mode de fonctionnement du dispositif. 1 clignotement périodique LED : démarrage en mode A-NET. 2 clignotements périodiques LED : démarrage en mode ISOBUS. • Test de fonctionnement Après le démarrage, le joystick exécute un test de fonctionnement de la manière suivante : allumage simultané...
  • Page 23: Elektrische Anschlussverbindungen

    • Höchste Aufmerksamkeit darauf richten, dass die Kabel nicht reißen, nicht an ihnen gezogen wird, sie herausgerissen oder zerschnitten werden. • Sollte es zu Schäden kommen, die sich aus dem Einsatz ungeeigneter oder nicht aus der Produktion von ARAG stammenden Verkabelungen ergeben, kommt es automatisch zum Erlöschen jeglicher Form von Garantie.
  • Page 24: Verwendung Der Tasten

    VERWENDUNG DER TASTEN Navigationstasten Funktionstasten Mittlere Taste Abb. 9 Mit dem Einschalten des Joysticks werden die Funktionen der Seite „Main” (P0) freigeschaltet; für den Zugriff auf die weiteren Tasten, die Tasten P1 und P2 (Abb. 10) verwenden. FUNKTIONEN DER SEITE „Main” (P0) FUNKTIONEN FUNKTIONEN DER SEITE 1a...
  • Page 25: Einschalten

    EINSCHALTEN • Start des Instruments Die LED (Abb. 11) gibt die Betriebsart des Geräts an. 1 regelmäßiges Blinkzeichen der LED : Start im A-NET-Modus. 2 regelmäßige Blinkzeichen der LED : Start im ISOBUS-Modus. • Funktionstest Nach dem Start nimmt der Joystick folgenden Funktionstest vor: gleichzeitiges Aktivieren aller LEDs, der Rückbeleuchtung der Tastatur und 1 lang anhaltende Vibration.
  • Page 26: Połączenia Elektryczne

    Rys. 6 Rys. 7 Joystick został zaprojektowany w celu podłączenia do urządzeń ARAG, lecz może zostać również podłączony do urządzeń innych producentów, o ile są one przystosowane do wykorzystania urządzeń niniejszej typologii. Podłączenia joysticka (Rys. 8) zostały oznaczone w tabeli.
  • Page 27: Obsługa Klawiszy

    OBSŁUGA KLAWISZY Przyciski nawigacyjne Przyciski funkcyjne Przycisk środkowy Rys. 9 Po włączeniu joysticka, aktywne są funkcje strony “Główne” (P0); w celu uzyskania dostępu do funkcji innych stron, używać przycisków P1 i P2 (Rys. 10). FUNKCJE STRONY “Główna” (P0) FUNKCJE FUNKCJE STRONY 1a STRONY 2 FUNKCJE...
  • Page 28: Włączenie

    WŁĄCZENIE • Uruchomienie urządzenia W pierwszej kolejności, LED (Rys. 11) wskazuje tryb funkcjonowania urządzenia. 1 okresowe mignięcie LED : uruchomienie w trybie A-NET. 2 okresowe mignięcia LED : uruchomienie w trybie ISOBUS. • Test funkcjonowania Po uruchomieniu, joystick wykonuje test funkcjonowania, w niniejszy sposób: jednoczesne zapalenie wszystkich diod LED, podświetlenie klawiatury i 1 długa wibracja.
  • Page 29: Rus

    до блокировки. рис. 6 рис. 7 Джойстик был спроектирован для соединения с устройствами ARAG. Несмотря на это, его можно подключать к оборудованию других изготовителей, если оно предусмотрено для использования устройств данного типа. Подключения джойстика (рис. 8) указаны в таблице. ЦВЕТ...
  • Page 30: Использование Кнопок

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КНОПОК Кнопки просмотра Функциональные Центральная кнопка кнопки рис. 9 При включении джойстика активируются функции главной страницы Main (P0). Чтобы получить доступ к функциям других страниц, используйте кнопки P1 и P2 (рис. 10) ФУНКЦИИ СТРАНИЦЫ Main (P0) ФУНКЦИИ ФУНКЦИИ СТРАНИЦЫ 1a СТРАНИЦЫ...
  • Page 31: Включение

    ВКЛЮЧЕНИЕ • Пуск устройства В первую очередь светодиод (рис. 11) указывает на рабочий режим устройства. 1 периодическое мигание светодиода : пуск в режиме A-NET. 2 периодических мигания светодиода : пуск в режиме ISOBUS. • Тестирование функционирования После пуска джойстик выполняет тестирование функционирования. В этом случае: одновременно...
  • Page 32: 电线连接

    电线连接 请只使用ARAG提供的电线。 • 尽量小心的不破坏,不拉,撕裂或剪断电线。 • 在使用不适合的电线或不是ARAG生产的电缆所造成损坏将自动终止任何形式的保修。 • ARAG 不对任何由人或动物,不遵守之前所描述的而造成的损坏。 • 用于正确连接电线的常规注意事项 电线固定 • -.在接触不到车辆的运动部件情况下,固定电线。 -.在车辆扭转或运动时不破坏或侵犯的情况下,布置电线。 电线插入连接点: • -.不能用力或过度用力按入连接点:不然接点会被损坏并造成设备的正确操作性。 请只使用目录上指示的电线和配件并符合其使用的技术特点。 电线连接 注意: A-net和ISOBUS类型的操作手柄,不能进行互换使用。 它们使用同一个连接器,但拥有两个不同的操作软件。 把操作手柄的接头连接到电线的接头;在确保以正确插入后将其锁定。 图.6. 图.7. 操作手柄的设计是被用来连接到ARAG的设备,但如果其他制造商的机器是允许使用此类型的设备,也是可以连接的。操作手柄的连接在以下表格里 指出.(图.8)。 位置 颜色 连接 黑 ECU.GND +12.Vdc.Bat 红 (固定电源) ECU.PWR +12.Vdc.15/54 白 (同意电源) 绿...
  • Page 33: 按键使用

    按键使用 导航键 功能键 中间键 图.9. 在开启操作手柄时,.“Main”.(P0).页面上的功能也已开启; 要进入使用其他页面,请使用P1.和.P2.键(图.10)。 “Main” (P0)页面的 功能 页面 1a 页面 2 的功能 的功能 页面1b 的功能 图.10. 功能指定 - A-NET 模式 A-net版本:.请参考和操作手柄一起连接的电脑使用手册(Delta.80,ecc)。 •...
  • Page 34: 报告: Led 和 振动 - A-Net 模式

    开启 开启设备 • 首先.LED. .(图.11).显示设备的操作模式。 1次定期闪烁 LED :.A-NET.模式启动中。 2次定期闪烁 LED. :.ISOBUS..模式启动中。 操作功能模拟 • 在开启之后,操作手柄会按照以下模式进行一个功能测试: 同时开启所有LED,键盘背光和一个长振动。 设备开启“Main”页面的功能并运行下面所描述的报告操作。 请根据相关的使用模式,参阅”报告:LED 和振动 ” 。 报告: LED 和 振动 - A-NET 模式 • .启用的按键压力 每按一次设备就会振动一次.(短振)。 图.11. LED 号码 状态 LED 振动 L1: 页面 1 / 1 bis - 固定启动: 1次振动.+.1次暂停...
  • Page 35: Condizioni Di Garanzia

    8. Per qualsiasi controversia è competente il Foro di Reggio Emilia. GUARANTEE TERMS 1. ARAG s.r.l. guarantees this apparatus for a period of 360 days (1 year) from the date of sale to the client user (date of the goods delivery note).
  • Page 36: Condições De Garantia

    CONDICIONES DE GARANTÍA 1. ARAG s.r.l. garantiza este equipo por un período de 360 días (1 año) a partir de la fecha de venta al cliente usuario (dará fe la carta de porte). Las partes componentes del equipo, que a juicio indiscutible de ARAG resultaran con vicios por defecto de material o de elaboración, serán reparadas o sustituidas gratuitamente en el Centro de Asistencia más cercano cuando se realice el pedido de intervención.
  • Page 37: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE 1. ARAG s.r.l. garantit cet appareil pour une période de 360 jours (1 an) à partir de la date de vente au client utilisateur (le bon de livraison de la marchandise fait foi). Les composants de l'appareil qui, à la seule discrétion de ARAG, seraient défectueux pour tout défaut de matériaux ou de fabrication, seront réparés ou remplacés gratuitement auprès du Centre d'Assistance le plus proche en service au moment de la demande...
  • Page 38: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI 1. ARAG s.r.l. udziela gwarancji na niniejsze urządzenia na okres 360 dni (1 rok) od daty od daty sprzedaży klientowi - użytkownikowi (pot- wierdzeniem będzie kwit dostawy towaru). Komponenty wchodzące w skład urządzenia, które według niepodważalnej oceny ze strony ARAG będą posiadały pierwotne defekty ma- teriału lub obróbki, zostaną...
  • Page 39: 保修条件

    保修条件 1. ARAG.s.r.l..保证该设备从销售到客户端用户之日起计360天.=.一年。(以货物的送货单时间为准)。 该装置的组成部分,在ARAG毫无疑问的判断是源于材料或生产过程中的原始缺陷,将在最近的服务中心请求免费修理或更换。 排除以下费用: 拆卸和重新组装设备原系统; 在设备向服务中心的运输。 2. 不属于保修范围: 由运输而造成的损坏(划痕,凹陷和类似的); 由于不正确的安装或由于电气系统的性能不足或不适合而造成的故障,或从环境,气候或其他情况改变造成的损害; 由不合适的化学产品来进行喷雾,灌溉,除草或其他耕作处理,而引起设备损坏; 处理不当,缺乏懂得修理或由非授权的人员进行修改所造成的错误; 错误的安装和调节; 因缺乏日常清理而损坏或故障,如清洁过滤器,喷嘴,等等; 任何可以被认为是正常的磨损和撕裂。 3. 修复设备将在服务中心的组织需要的时间限制内完成。 那些以前没有被清洗干净,清除去所用的产品残留物的装置和组件将会备认定不符合质保条款。 4. 质量保证下进行维修是从更换或修理之日起保修一年(360天)。 5. ARAG.不会承认任何进一步表达的或想要的保证,除了这里列出的。 无任何代表或经销商被授权承担有关ARAG产品责任。 法律所认可的质保期限,包括商业担保以及特殊用途许可,均在此处列出的日期截止。 任何情况下,ARAG对质保过期的产品所造成的任何直接或者间接的利润损失均不承担任何责任。 6. 保修期更换的部件产权任然属于ARAG。 7. 销售文档中与使用限制,性能以及产品特点有关的安全信息必须转达给最终客户,并由其承担安全责任。 8. 任何争议和纠纷必须提交Reggio.Emilia法院仲裁。 Dichiarazione Di Conformità - Conformity Declaration - Declaración de Conformidad - Declaração De Conformidade - Déclaration De Conformité...
  • Page 40 Note...
  • Page 41 Utilizzare esclusivamente accessori o ricambi originali ARAG, al fine di mantenere nel tempo le condizioni di sicurezza previste dal costruttore. Fare sempre riferimento all’indirizzo internet www.aragnet.com Only use genuine ARAG accessories or spare parts to make sure manufacturer guaranteed safety conditions are maintained in time. Always refer to the internet address www.aragnet.com Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales ARAG, para mantener inalteradas las condiciones de seguridad previstas por el fabricante.

Ce manuel est également adapté pour:

46701801

Table des Matières