Page 1
JOYSTICK MULTIFUNZIONE MULTIFUNCTION JOYSTICK JOYSTICK MULTIFUNCIÓN JOYSTICK MULTIFUNÇÃO JOYSTICK MULTIFONCTIONS MULTIFUNKTIONS-JOYSTICK JOYSTICK WIELOFUNKCYJNY МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДЖОЙСТИК 多功能操作手柄 46701801 Software rel. 2.2.X INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTALLATION, BETRIEB UND INSTANDHALTUNG INSTALOWANIE, OBSŁUGA I KONSERWACJA УСТАНОВКА, ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
Page 2
Questo manuale è parte integrante dell’apparecchiatura alla quale fa riferimento e deve accompagnarla sempre anche in caso di vendita o cessione. Conservatelo per ogni futuri riferimento; ARAG si riserva il diritto di modificare le specifiche e le istruzioni del prodotto in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
IT - SOMMARIO / GB - CONTENTS / E - SUMARIO / P - SUMÁRIO / F - SOMMAIRE / D - INHALTSVERZEICHNIS / PL - SPIS TREŚCI / RUS - ОГЛАВЛЕНИЕ / CN - 目录 Legenda simboli ............2 Legenda dos símbolos ..........
Direttiva 2014/30/UE. INTENDED USE EXPLORER is a multi functional joystick that configures to your computer allowing you to manage the main functions of the crop sprayer (spraying and hydraulic) directly from the hand grip. This device is designed to work on agricultural machinery for spraying and crop spraying applications.
• Respeite a tensão de alimentação nominal prevista (12 Vdc). • Caso sejam efetuadas soldagens a arco voltaico, destaque os conectores do dispositivo e desconecte os cabos de alimentação. • Utilize exclusivamente acessórios ou peças sobressalentes originais da ARAG. PRÉCAUTIONS •...
RUS - В таблице снизу указываются компоненты, которые находятся в упаковке вместе. CN.-.以下表格指明包装里的组件. 1 Joystick Explorer 2 Manicotto e dado di fissaggio / Sleeve and fastening nut / Manguito y tuerca de fijación / Protetor de cabo e porca de fixação / Manchon et écrou de fixation / Muffe und Klemmmutter /...
Page 7
IT - INGOMBRI E FISSAGGIO / GB - DIMENSIONS AND FASTENING / E - DIMENSIONES Y FIJACIÓN / P - DIMENSÕES E FIXAÇÃO / F - ENCOMBREMENTS ET FIXATION / D - ABMESSUNGEN UND BEFESTIGUNG / PL - WYMIARY I MOCOWANIE / RUS - ГАБАРИТЫ И КРЕПЛЕНИЕ / CN - 尺寸和固定 FISSAGGIO A MORSETTO / CLAMP-FIXING / FIJACIÓN DE ABRAZADERA / FIXAÇÃO DE BRAÇADEIRA / RACCORD À...
Fig. 6 Il joystick è stato progettato per essere collegato a dispositivi ARAG ma può essere connesso anche ad apparecchiature di altri costruttori purchè predisposte per l’utilizzo di dispositivi di questa tipologia. I collegamenti del joystick (Fig. 7) sono indicati in tabella.
USO DEI TASTI Tasti di navigazione Tasti funzione Pulsante centrale Fig. 8 All’accensione del joystick sono attive le funzioni della pagina “Main” (P0); per accedere alle funzioni delle altre pagine utilizzate i tasti P1 e P2 (Fig. 9). FUNZIONI PAGINA “Main” (P0) FUNZIONI FUNZIONI PAGINA 1a...
Page 10
ACCENSIONE • Avvio del dispositivo In primo luogo il LED (Fig. 10) indica la modalità di funzionamento del dispositivo. 1 lampeggio periodico LED : avvio in modalità A-NET. 2 lampeggi periodici LED : avvio in modalità ISOBUS. • Test di funzionamento Dopo l’avvio, il joystick effettua un test del funzionamento, in questo modo: accensione contemporanea di tutti i LED, retroilluminazione della tastiera e 1 vibrazione lunga.
Fig. 7 The joystick has been designed to be connected to ARAG devices but can also be connected to equipment made by other manufacturers as long as they are designed for devices of this typology. The joystick connections (Fig. 8) are indicated in the table.
USING THE KEYS Navigation keys Function keys Central button Fig. 9 When the joystick is switched on, the “Main” (P0) page functions are activated; to access other page functions press the P1 and P2 keys (Fig. 10). “Main” (P0) PAGE FUNCTIONS 1a PAGE 2 PAGE...
SWITCHING ON • Starting the device First, the LED (Fig. 11) indicates that the device is operating. 1 repeated flash of LED: start in A-NET mode. 2 repeated flashes of LED: start in ISOBUS mode. • Operation test Once the device has started, the joystick runs an operation test in the following manner: simultaneous illumination of all LEDs, backlit keyboard and 1 long vibration.
Fig. 7 El joystick ha sido proyectado para ser conectado a los dispositivos ARAG, pero puede ser conectado también a aparatos de otros fabricantes que permitan la utilización de este tipo de dispositivos. Las conexiones del joystick (Fig. 8) se muestran en la tabla.
USO DE LAS TECLAS Teclas de navegación Teclas función Pulsador central Fig. 9 Al encender el joystick se activan las funciones de la página “Main” (P0); para acceder a las funciones de las demás páginas, utilizar las teclas P1 y P2 (Fig. 10). FUNCIONES PÁGINA “Main”...
ENCENDIDO • Inicio del dispositivo En primer lugar el LED (Fig. 11) indica el modo de funcionamiento del dispositivo. 1 destello alternado LED L2: inicio en modalidad A-NET. 2 destellos alternados LED L2: inicio en modalidad ISOBUS. • Test de funcionamiento Tras el inicio, el joystick realiza un test de funcionamiento, de la siguiente manera: encendido contemporáneo de todos los LEDs, retroiluminación del teclado y 1 vibración larga.
• Preste a máxima atenção para não romper, puxar, arrancar ou cortar os cabos. • No caso de danos provocados pela utilização de fiações não idôneas ou todavia que não forem de produção da ARAG, entende-se automaticamente anulada toda a forma de garantia.
USO DAS TECLAS Teclas de navegação Teclas de função Botão central Fig. 9 Ao acender o joystick são ativas as funções da página “Main” (P0); Para acessar as funções das outras páginas, utilize as teclas P1 e P2 (Fig. 10). FUNÇÕES DA PÁGINA “Main”...
ACENDIMENTO • Inicialização do dispositivo Primeiramente, o LED (Fig. 11) indica o modo de funcionamento do dispositivo. 1 lampejo periódico do LED : inicialização no modo A-NET. 2 lampejos periódicos do LED : inicialização no modo ISOBUS. • Teste de funcionamento Após a inicialização, o joystick efetua um teste do funcionamento, deste modo: acendimento simultâneo de todos os LEDs, retro-iluminação do teclado e 1 vibração longa.
Fig. 7 Le joystick a été projeté pour être raccordé à des dispositifs ARAG mais il peut aussi être connecté à des équipements d’autres fabricants, à condition qu’ils soient prévus pour l’utilisation de dispositifs de cette typologie. Les raccordements du joystick (Fig. 8) sont reportés dans le tableau.
UTILISATION DES TOUCHES Touches de navigation Touches fonction Bouton central Fig. 9 Lors de l’allumage du joystick on active les fonctions de la page « Main » (P0) ; pour accéder aux fonctions des autres pages utilisez les touches P1 et P2 (Fig. 10). FONCTIONS PAGE «...
ALLUMAGE • Démarrage du dispositif D’abord la LED (Fig. 11) indique le mode de fonctionnement du dispositif. 1 clignotement périodique LED : démarrage en mode A-NET. 2 clignotements périodiques LED : démarrage en mode ISOBUS. • Test de fonctionnement Après le démarrage, le joystick exécute un test de fonctionnement de la manière suivante : allumage simultané...
• Höchste Aufmerksamkeit darauf richten, dass die Kabel nicht reißen, nicht an ihnen gezogen wird, sie herausgerissen oder zerschnitten werden. • Sollte es zu Schäden kommen, die sich aus dem Einsatz ungeeigneter oder nicht aus der Produktion von ARAG stammenden Verkabelungen ergeben, kommt es automatisch zum Erlöschen jeglicher Form von Garantie.
VERWENDUNG DER TASTEN Navigationstasten Funktionstasten Mittlere Taste Abb. 9 Mit dem Einschalten des Joysticks werden die Funktionen der Seite „Main” (P0) freigeschaltet; für den Zugriff auf die weiteren Tasten, die Tasten P1 und P2 (Abb. 10) verwenden. FUNKTIONEN DER SEITE „Main” (P0) FUNKTIONEN FUNKTIONEN DER SEITE 1a...
EINSCHALTEN • Start des Instruments Die LED (Abb. 11) gibt die Betriebsart des Geräts an. 1 regelmäßiges Blinkzeichen der LED : Start im A-NET-Modus. 2 regelmäßige Blinkzeichen der LED : Start im ISOBUS-Modus. • Funktionstest Nach dem Start nimmt der Joystick folgenden Funktionstest vor: gleichzeitiges Aktivieren aller LEDs, der Rückbeleuchtung der Tastatur und 1 lang anhaltende Vibration.
Rys. 6 Rys. 7 Joystick został zaprojektowany w celu podłączenia do urządzeń ARAG, lecz może zostać również podłączony do urządzeń innych producentów, o ile są one przystosowane do wykorzystania urządzeń niniejszej typologii. Podłączenia joysticka (Rys. 8) zostały oznaczone w tabeli.
OBSŁUGA KLAWISZY Przyciski nawigacyjne Przyciski funkcyjne Przycisk środkowy Rys. 9 Po włączeniu joysticka, aktywne są funkcje strony “Główne” (P0); w celu uzyskania dostępu do funkcji innych stron, używać przycisków P1 i P2 (Rys. 10). FUNKCJE STRONY “Główna” (P0) FUNKCJE FUNKCJE STRONY 1a STRONY 2 FUNKCJE...
WŁĄCZENIE • Uruchomienie urządzenia W pierwszej kolejności, LED (Rys. 11) wskazuje tryb funkcjonowania urządzenia. 1 okresowe mignięcie LED : uruchomienie w trybie A-NET. 2 okresowe mignięcia LED : uruchomienie w trybie ISOBUS. • Test funkcjonowania Po uruchomieniu, joystick wykonuje test funkcjonowania, w niniejszy sposób: jednoczesne zapalenie wszystkich diod LED, podświetlenie klawiatury i 1 długa wibracja.
до блокировки. рис. 6 рис. 7 Джойстик был спроектирован для соединения с устройствами ARAG. Несмотря на это, его можно подключать к оборудованию других изготовителей, если оно предусмотрено для использования устройств данного типа. Подключения джойстика (рис. 8) указаны в таблице. ЦВЕТ...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КНОПОК Кнопки просмотра Функциональные Центральная кнопка кнопки рис. 9 При включении джойстика активируются функции главной страницы Main (P0). Чтобы получить доступ к функциям других страниц, используйте кнопки P1 и P2 (рис. 10) ФУНКЦИИ СТРАНИЦЫ Main (P0) ФУНКЦИИ ФУНКЦИИ СТРАНИЦЫ 1a СТРАНИЦЫ...
ВКЛЮЧЕНИЕ • Пуск устройства В первую очередь светодиод (рис. 11) указывает на рабочий режим устройства. 1 периодическое мигание светодиода : пуск в режиме A-NET. 2 периодических мигания светодиода : пуск в режиме ISOBUS. • Тестирование функционирования После пуска джойстик выполняет тестирование функционирования. В этом случае: одновременно...
8. Per qualsiasi controversia è competente il Foro di Reggio Emilia. GUARANTEE TERMS 1. ARAG s.r.l. guarantees this apparatus for a period of 360 days (1 year) from the date of sale to the client user (date of the goods delivery note).
CONDICIONES DE GARANTÍA 1. ARAG s.r.l. garantiza este equipo por un período de 360 días (1 año) a partir de la fecha de venta al cliente usuario (dará fe la carta de porte). Las partes componentes del equipo, que a juicio indiscutible de ARAG resultaran con vicios por defecto de material o de elaboración, serán reparadas o sustituidas gratuitamente en el Centro de Asistencia más cercano cuando se realice el pedido de intervención.
CONDITIONS DE GARANTIE 1. ARAG s.r.l. garantit cet appareil pour une période de 360 jours (1 an) à partir de la date de vente au client utilisateur (le bon de livraison de la marchandise fait foi). Les composants de l'appareil qui, à la seule discrétion de ARAG, seraient défectueux pour tout défaut de matériaux ou de fabrication, seront réparés ou remplacés gratuitement auprès du Centre d'Assistance le plus proche en service au moment de la demande...
WARUNKI GWARANCJI 1. ARAG s.r.l. udziela gwarancji na niniejsze urządzenia na okres 360 dni (1 rok) od daty od daty sprzedaży klientowi - użytkownikowi (pot- wierdzeniem będzie kwit dostawy towaru). Komponenty wchodzące w skład urządzenia, które według niepodważalnej oceny ze strony ARAG będą posiadały pierwotne defekty ma- teriału lub obróbki, zostaną...
Page 41
Utilizzare esclusivamente accessori o ricambi originali ARAG, al fine di mantenere nel tempo le condizioni di sicurezza previste dal costruttore. Fare sempre riferimento all’indirizzo internet www.aragnet.com Only use genuine ARAG accessories or spare parts to make sure manufacturer guaranteed safety conditions are maintained in time. Always refer to the internet address www.aragnet.com Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales ARAG, para mantener inalteradas las condiciones de seguridad previstas por el fabricante.