Page 1
Istruzioni d’uso Instructions for use Gebrauchsanleitung Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Instruções de utilização Navodila za uporabo Használati útmutató Upute za korištenje Инструкция по применению Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instructiuni de utilizare Návod na použitie Kullanma Talimatları Инструкции за употреба Návod k použití...
Page 2
ECE R44/04 Group II -III 15-36 kg COMPONENTI COMPONENTS TEILE BESTANDTEILE COMPOSANTS COMPONENTES COMPONENTES SESTAVNI DELI ELEMEI SASTAVNI DIJELOVI СОСТАВЛЯЮЩИЕ ONDERDELEN ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ COMPONENTE DIELY BİLEŞENLER СЪСТАВНИ ЧАСТИ KOMPONENTY...
Page 3
ITALIANO MAGYAR 1. Poggiatesta 1. Állítható fejtámla TÜRKÇE 2. Passaggi cintura 2. Beakasztó nyílások 1. Ayarlanabilir başlık 3. Spallaccio 3. Vállpárnák 2. Kılavuz çengeli 4. Maniglia di regolazione 4. Állító kar 3. Omuz vatkası poggiatesta 5. Használati útmutató 4. Ayar kolu 5.
Page 4
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto BREVI MILANO. Il prodotto rispetta la ECER44. Questo prodotto è adatto a bambini da 15 a 36 kg. Quando il bambino pesa piu’ di 36 kg, il seggiolino non può essere usato con sicurezza.
Page 5
• I bambini non devono essere lasciati incustoditi nel seggiolino. • Eventuali bagagli o altri oggetti che possono causare lesioni in caso di urto devono essere adeguatamente fissati. • Il seggiolino auto non deve essere usato senza il rivestimento tessile. •...
Dear Customer, thank you for choosing a BREVI MILANO product. It complies with the safety standard ECE R44. This product is suitable for children of 15-36 kg. Once the child exceeds 36 kg, this car seat cannot be used safely any longer.
HOMOLOGATION BREVI MILANO Group Weight child safety seat NIGEL cod.514 15-36 kg Ce siège est un dispositif de retenue pour enfants de la catégorie «universelle». Il est homologué conformément au règlement N°44-04 pour un usage général dans les véhicules et il peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules (sauf exception).
Page 8
right height. Ensure that the headrest is adjusted to the right position so that the lower part of the headrest is at the same level or slightly above the child’s shoulder. INSTALLATION 3 point belt (Universal) 1. Install the seat in the forward facing position. 2.
Page 9
Eine falsche Installation kann zu schweren Schäden führen. In diesem Fall übernimmt der Hersteller keine direkte oder indirekte Haftung. Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der Firma BREVI MILANO entschieden haben. Das Produkt entspricht der Norm ECER44.
Gurte, die das Kind halten, müssen an den Körper des Kindes angepasst sein; kein Gurt darf verdreht sein. • Es ist wichtig, dass der Gurt an der Taille des Kindes tief sitzt und straff positioniert ist, damit das Becken gut gesichert ist. •...
1. Installieren Sie den Sitz nach vorn gerichtet. 2. Führen des Sicherheitsgurts des Fahrzeugs durch den Sockel: Setzen Sie den Sicherheitssitz auf die Rücksitzbank und ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs vollständig heraus. 3. Um den Sicherheitsgurt am Sicherheitssitz zu befestigen: Der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs muss durch die rote Gur- tführung der Kopfstütze des Sicherheitssitzes geführt werden;...
Page 12
Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit BREVI MILANO. Il est conforme à la norme de sécurité ECE R44. Ce produit convient aux enfants de 15 à 36 kg. Une fois que le poids de l’enfant dépasse 36 kg, ce siège-auto ne peut plus être utilisé.
• Il est dangereux de modifier ou de compléter le siège auto sans l’agrément du constructeur, ou de ne pas suivre scrupuleusement les instructions d’installation fournies. RÉGLAGE DE L’APPUIE-TËTE HEADREST ADJUSTMENT Réglage de la hauteur de l’appuie-tête à la taille de l’enfant. Tirer la poignée de réglage de l’appuie-tête et placer l’appuie-tête à...
Una instalación incorrecta puede causar daños graves.En este caso, el fabricante no se considerará responsable directo ni indirecto. Estimado cliente, le agradecemos por haber escogido un producto BREVI MILANO. Cumple con la Normativa ECE R44. Este producto es adecuado para niños de 15 a 36 Kg. Cuando el niño supera los 36 Kg. no debe utilizar más esta silla.
Page 15
Este es un Sistema de retención Infantil “Universal”.Está homologado bajo la Normativa ECE R44/04 y sus enmiendas,para uso general en la mayoría de vehículos del mercado, aunque no en todos. Es probable que se ajuste correctamente si el fabricante del vehículo ha declarado en el manual del vehículo que el vehículo es capaz de aceptar un sistema de retención infantil “Universal”...
1.Colocar la silla de cara a la marcha 2. Cinturón de seguridad del automóvil a través de la base: coloque la silla en los asientos traseros, saque completamente el cinturón del asiento del automóvil. 3. Cinturón de seguridad para fijar la silla: el cinturón del automóvil debe pasar a través de la guía del cinturón rojo del repo- sacabezas de la silla infantil;...
Page 17
Caro cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI MILANO. Em conformidade com a ECE R44. Este produto é adequado para crianças dos 15 até aos 36kg . Assim que a criança exceda os 36 kg, esta Cadeira Auto não pode ser usada em segurança.
fornecidas pelo fabricante do dispositivo de retenção. • Quando a Cadeira Auto não for equipada com uma forra de tecido, recomenda-se que a cadeira auto seja mantida longe da luz solar, caso contrário pode ser muito quente para a pele da criança. •...
Page 19
1. Instalar a cadeira auto no sentido da marcha 2. Cinto de segurança da viatura através da base: colocar a cadeira auto nos bancos traseiros, puxar completamente os cintos da viatura. 3. Cinto de segurança para fixar a Cadeira Auto: o cinto de segurança da viatura deve passar através do guia de cinto, de cor vermelha, do encosto de cabeça da Cadeira Auto;...
Page 20
Nepravilna namestitev lahko povzroči hude poškodbe. V tem primeru proizvajalec ne odgovarja niti posredno niti neposredno. Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro izdelka BREVI MILANO. Izdelek ustreza standardu ECER44. Ta izdelek je primeren za otroke od 15 do 36 kg. Ko otrok preseže 36 kg, tega avtomobilskega sedeža ni mogoče več varno uporabljati.
Page 21
NASTAVITEV VZGLAVNIKA Nastavite višino vzglavnika na otrokovo višino. Povlecite ročico za nastavitev naslonjala za glavo in premaknite vzglavnik na pravo višino. Zagotovite, da je vzglavnik nastavljen na pravi položaj, tako da je spodnji del vzglavnika na enaki ravni ali nekoliko nad otrokovo ramo. NAMESTITEV 3-točkovni pas (univerzalni) 1.
Page 22
A szabálytalan beszerelés súlyos sérüléseket okoz. Ebben az esetben a gyártó nem felel a sérülésekért sem közvetlen, sem közvetett módon. Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy BREVI MILANO terméket vásárolt. ECER44 megfelelésű termék. Ez a termék 15 és 36 kg súly közötti gyermekek számára alkalmas. Ha a gyermek súlya meghaladja a 36 kg-ot, a gyer- mekülés már nem nyújt megfelelő...
Page 23
44. Primeren je za večino avtomobilov, vendar se ne prilega vsem avtomobilskim sedežem. Uspešna namestitev na sedež je mogoča, če je izdelovalec vozila v priročniku za njegovo uporabo navedel, da je vozilo primerno za namestitev »univerzalnega« otroškega avtosedeža, ki je primeren za navedene starostne skupine. Ta otroški avtosedež...
BESZERELÉS 3 pontos öv (univerzális) 1. Szerelje be az ülést menetirányban. 2. Az autó biztonsági övét helyezze a váz köré: helyezze el a gyermekülést a hátsó ülésen, húzza ki teljesen az autó biztonsági övét. 3. Biztonsági öv a gyermekülés rögzítéséhez: az autó biztonsági övének a gyermekülés fejtámlájának piros övnyílásán kell áthaladnia;...
Page 25
Nepravilna montaža može prouzročiti ozbiljna oštećenja. U tom slučaju proizvođač neće biti odgovoran, izravno ili neizravno. Hvala Vam za odabir BREVI MILANO proizvoda.Proizvod je usklađen s ECER44. Ovaj je proizvod prikladan za djecu težine od 15 do 36 kg. Kada težina djeteta premaši 36 kg, ovo dječje sjedalo za automobil više se ne može sigurno upotrebljavati.
Page 26
djetetovu kožu ili ga možete zaštititi dodatnim prekrivanjem tkanine. • Djeca se ne smiju ostavljati bez nadzora u sjedalici. • Prtljaga ili drugi predmeti koji mogu uzrokovati ozljede u slučaju sudara moraju biti propisno pričvršćeni. • Autosjedalica se ne smije koristiti bez tekstilne obloge. •...
Page 27
Неправильная установка может привести к серьезным травмам. В этом случае производитель не несет ни прямой, ни опосредованной ответственности. Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продукции BREVI MILANO. Соответствует стандарту безопасности ECE R44. Этот продукт подходит для детей весом 15-36 кг. Если вес ребенка более 36 кг, данное автокресло более не является...
СЕРТИФИКАЦИЯ BREVI MILANO Группа Вес детское автокресло NIGEL cod.514 15-36 kg Это “Универсальное” автокресло. Оно соответствует стандарту 44, с поправками 04, для обычного использования на транспортных средствах и годится для большей части, но не для всех автомобильных сидений. Если изготовитель транспортного средства указал в руководстве по эксплуатации, что транспортное средство...
Page 29
Регулировка высоты подголовника в соответствии с ростом ребенка. Потяните ручку регулировки подголовника и переместите подголовник на нужную высоту. Убедитесь, что подголовник отрегулирован в правильное положение, чтобы нижняя часть подголовника находилась на том же уровне или немного выше плеча ребенка. УСТАНОВКА 3-х...
Page 30
Beste Klant, bedankt voor het kiezen van dit BREVI MILANO product. Het product voldoet aan ECER44. Dit product is geschikt voor kinderen van 15-36 kg. Zodra het kind 36 kg overschrijdt is dit autostoeltje niet meer veilig om te gebruiken.
Page 31
• De gordels die het autostoeltje aan het voertuig bevestigen moet strak vastzitten; de gordels die de baby beschermen moeten worden aangepast aan het lichaampje. • Het is van belang dat u controleert of het gordeltje bij het middel van het kindje laag en strak is geplaatst zodat het bekken wordt beveiligd.
Page 32
1. Installeer het stoeltje in een naar voren gerichte positie. 2. Autoveiligheidsgordel door de basis: plaats het autostoeltje op de achterbank, trek de autogordel zover mogelijk uit. 3. Veiligheidsgordel om het autostoeltje te bevestigen: de autogordel moet door de rode gordelgeleider van het hoofdsteuntje van het kinderautostoeltje worden geleid;...
Page 33
μπορεί ναθεωρηθεί υπεύθυνος, άμεσα ή έμμεσα. Σας ευχαριστούμε για την προτίμηση σας προϊόντα του BREVI MILANO. Συμμορφώνεται με το πρότυπο ασφαλείας ECE R44. Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για παιδιά βάρους από 15 έως 36 κιλά. Μόλις το παιδί υπερβεί τα 36 κιλά, αυτό το...
Page 34
συνιστάται από τον κατασκευαστή, καθώς αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της απόδοσης του καθίσματος αυτοκινήτου. • Δεν επιτρέπεται η χρήση διαφορετικών σημείων στερέωσης από εκείνα που περιγράφονται στις οδηγίες και σημειώνονται στο κάθισμα. ΡΎΘΜΙΣΗ ΥΠΟΣΤΗΡΊΓΜΑΤΟΣ ΚΕΦΑΛΉΣ Ρύθμιση του ύψους του υποστηρίγματος κεφαλής στο ύψος του παιδιού. Τραβήξτε...
Page 35
Draga Client, iti multumim ca ai ales un produs BREVI MILANO. Respectă standardul de siguranță ECE R44. Acest produs este potrivit pentru copii de 15-36 kg. Odată ce copilul depășește 36 kg, acest scaun auto nu mai poate fi...
Page 36
OMOLOGARE BREVI MILANO Categorie Greutate scaun auto pentru copii NIGEL cod.514 15-36 kg Acesta este un scaun auto ”universal”. Este omologat conform prevederilor regulamentului nr. 44, amendamentul 04, pentru uz general în mașină și se potrivește cu majoritatea banchetelor de mașină, dar nu cu toate.
Page 37
Reglarea înălțimii tetierei la înălțimea copilului. Trageți de mânerul de reglare a tetierei și poziționați tetiera la înălțimea potrivită. Asigurați-vă că tetiera este reglată la poziția corectă, astfel încât partea inferioară a tetierei să fie la același nivel cu sau ușor peste umărul copilului.
Page 38
Nesprávna inštalácia môže spôsobiť vážne škody. V takom prípade výrobca nenesie zodpovednosť za priame ani nepriame škody. Vážený zákazník, ďakujeme Vám, že ste si vybrali výrobok spoločnosti BREVI MILANO. Produkt je v súlade s normou ECER44. Tento výrobok je vhodný pre deti od 15 do 36 kg. Keď dieťa prekročí hmotnosť 36 kg, túto detskú sedačku viac nie je možné...
• Pásy, ktoré pripevňujú autosedačku k vozidlu musia byť napnuté; pásy, ktoré zadržujú dieťa je treba prispôsobiť telu dieťaťa; žiadne pásy nesmejú byť skrútené • Je dôležité sa ubezpečiť, že popruh v oblasti bruška dieťaťa je umiestnený v dolnej časti a je napnutý, aby bola panva pevne zachytená.
Page 40
1. Nainštalujte sedačku v polohe smerom dopredu. 2. Bezpečnostný pás auta cez podstavu: umiestnite sedačku na zadné sedadlo a úplne vytiahnite bezpečnostný pás auta. 3. Bezpečnostný pás na upevnenie detskej sedačky: bezpečnostný pás auta musí prechádzať vodiacim prvkom červeného pása opierky hlavy detskej sedačky. Zaistite sponu pása od auta a pás riadne utiahnite. 4.
Page 41
Bu durumda imalatçı doğrudan veya dolaylı hiçbir şekilde sorumlu olmayacaktır. Değerli Müşterimiz, bir BREVI MILANO ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ürün ECER44’e uygundur. Bu ürün 15-36 kg arası çocuklar için uygundur. Çocuk 36 kg’ı geçtiğinde, bu araç koltuğu artık güvenle kullanılamaz..
Page 42
BAŞLIĞIN AYARLANMASI Başlığın yüksekliğinin çocuğun yüksekliğine göre ayarlanması. Başlığı ayarlama kolunu çekin ve başlığı sağa doğru yükseltin. Başlığın doğru konuma ayarlandığından ve başlığın alt kısmının aynı seviyede veya çocuğun omzunun biraz üstünde durduğundan emin olun. KURULUM 3 noktalı kemer (Üniversal) 1.
Едно неправилно инсталиране може да доведе до сериозни щети. В този случай, производителят няма да носи нито директна, нито косвена отговорност. Уважаеми клиенти, Благодарим, че избрахте продукт на BREVI MILANO. Продуктът отговаря на ECER44. Този продукт е подходящ за деца с тегло 15 – 36 kg. Когато теглото на детето надвиши 36 kg, тази седалка за...
Page 44
Ако производителят на превозното средство е декларирал в ръководството, че превозното средство е в състояние да приеме “универсални” столчета от възрастовата категория на това столче, има вероятност за един правилен монтаж. Това столче за кола е класифицирано “Универсално” при по-ограничаващи условия от тези, приложени на предходните...
Page 45
МОНТИРАНЕ 3-точков колан (универсален) 1. Монтирайте седалката в гледаща напред позиция. 2. Предпазен колан на автомобила през основата: поставете седалката за автомобил на задната седалка, издърпайте докрай предпазния колан на автомобила. 3. Предпазен колан за фиксиране на седалката за автомобил: предпазният колан на автомобила трябва да минава през...
Page 46
Nesprávná instalace může způsobit závažné škody. V takovém případě nebude výrobce odpovědný přímo ani nepřímo. Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení výrobku BREVI MILANO. Výrobek splňuje ECER44. Tento produkt je vhodný pro děti od 15 do 36 kg. Autosedačka není bezpečná pro dítě o váze více než 36 kg.
pro dětskou pokožku, nebo použít další textilní povlak. • Děti nesmí být ponechána v autosedačce bez dozoru. • Případná zavazadla nebo jiné předměty, které mohou způsobit poškození v případě nárazu, musí být patřičně upevněny. • Autosedačka nesmí být používána bez textilního povlaku. •...
1. Nainstalujte sedačku na autosedačku orientovanou ve směru jízdy 2. Protáhněte bezpečnostní pás vozidla základnou autosedačky: umístěte autosedačku na zadní sedadla a vytáhněte bezpečnostní pás vozidla na maximální délku. 3. Zajištění autosedačky bezpečnostním pásem: protáhněte bezpečnostní pás vozidla červeným vodidlem opěrky hlavy dětské...
Page 52
DE- BREVI MILANO behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt jederzeit und ohne Ankündigung durchzuführen. FR- BREVI MILANO se réserve le droit de modifier sans préavis les produits décrits dans ce manuel d’in- struction. ES- BREVI MILANO podrá aportar en cualquier momento modificaciones a los modelos descritos en este manual de instrucciones.