Télécharger Imprimer la page

Wolfcraft 6165 Mode D'emploi page 15

Etabli et table de sciage multi-fonctions

Publicité

D Arbeitsplatte wieder in Ausgangsstellung bringen und einrasten.
Achten Sie beim schwenken der Arbeitsplatte darauf, dass das Netzkabel nicht in die Arbeitsplatte eingeklemmt wird.
G Swivel the work plate back to initial position and lock it.
When rotating the worktop, ensure that the power cable does not get jammed in the worktop.
F Remettre la plateau en position initiale et l'encranter.
Veiller à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé lorsque la surface de travail est basculée.
n Breng het zaagblad weer in uitgangspositie en vergrendel het.
Let er bij het kantelen van het werkblad op dat het netsnoer niet in het werkblad klem komt te zitten.
I Riportare il piano di lavoro nella posizione di partenza e bloccarlo.
Orientando il piano di lavoro, fare attenzione di non bloccare il cavo di rete nel piano di lavoro.
E Colocar la placa de trabajo otra vez en su posición inicial y encajarla.
Prestar atención al girar la placa de trabajo a que el cable de alimentación no se atasque en la placa de trabajo.
P Voltar a colocar o tampo de trabalho na posição inicial e, engatar.
Ao rodar a placa de trabalho tem que ter atenção, para que o cabo da corrente não fique entalado na placa.
K Sæt igen arbejdsplanet i udgangsposition og bring det i indgreb.
Vær ved drejningen af arbejdspladen opmærksom på, at netkablet ikke
klemmes inde i arbejdspladen.
S För tillbaka arbetsskivan i utgångsläge och spärra den.
Kontrollera att nätkabeln inte fastnar i arbetsplattan när du svänger arbetsplattan.
f Palauta työtaso takaisin alkuasentoon ja lukitse se paikoilleen.
Kääntäessäsi työtasoa varo, ettei verkkojohto jää sen väliin puristuksiin.
N Arbeidsplassen bringes tilbake til utgangsposisjonen og låses.
Vær oppmerksom på at ikke nettkabelen blir klemt i arbeidsplaten ved svinging.
l Odwrócić płytę roboczą z powrotem do położenia wyjściowego i zablokować ją.
Podczas obrotu płyty roboczej należy uważać, aby kabel sieciowy nie został zakleszczony w płycie roboczej.
q Επαναφ ρετε το τραπ ζι εργασ ας στην αρχικ του θ ση και σταθεροποιε στε το.
Προσ χετε κατ την περιστροφ της πλ κας εργασ ας στε να µην γ νει σ νθλιψη του καλωδ ου ρε µατος απ την πλ κα εργασ ας.
T Çalışma masasını tekrar eski pozisyonuna getirerek sabitleyiniz.
Çalışma plakasını döndürürken elektrik kablosunun çalışma plakası içinde sıkışmamasına dikkat edin.
D Überprüfen Sie vor dem Sägen mit der Handkreissäge den Freilauf des Sägeblattes in der Spalteinlage!
G Before sawing with the hand circular saw ensure that the saw blade runs freely in the gap insert!
F Vérifier que la lame tourne librement avant de débuter le sciage.
n Controleer voor u met de handcirkelzaag gaat zagen de vrijloop van het zaagblad in het spleetinzetstuk!
I Prima di segare con la sega circolare manuale, verificare che la lama della sega giri liberamente nella scanalatura!
E ¡Revisar la marcha libre de la hoja en la pieza intercalada antes de usar la sierra circular!
P Antes de trabalhar com a serra circular manual deve de verificar, se o disco trabalha livre.
K Før savning med håndrundsaven skal savbladets friløb i spalteindlægget kontrolleres!
S Innan du börjar såga med handcirkelsågen kontrollerar du sågbladets frigång i spaltinlagan.
f Tarkista ennen sahaamista käsipyörösahalla, että sahanterä pyörii vapaasti katkaisutasossa.
N Kontroller at sagbladet løper fritt i spalteinnlegget før du begynner å sage med håndsirkelsagen!
l Przed rozpoczęciem cięcia należy sprawdzić swobodę poruszania się tarczy piły we wkładce szczeliny!
q Πριν απ το πρι νισµα µε το δισκοπρ ονο ελ γχετε αν ο δ σκος πριονιο περιστρ φεται ελε θερα στο πλα σιο µε τη σχισµ !
T Dairesel bıçaklı el testeresi ile çalışmadan önce testere bıçağının yarığın tam ortasında dönmesini kontrol edin!
D Werkseitige Voreinstellung 90°. Bei Bedarf mit Einstellschraube „A" parallel zum Kreissägeblatt ausrichten.
G Works setting 90°. If necessary, align parallel to the circular saw blade using the adjustment screw „A".
F Réglage préalable réalisé en usine à 90°. En cas de besoin, ajuster avec la vis de réglage „A" parallèlement
à la lame de scie circulaire.
n Op de fabriek standaard ingesteld op 90°. Indien nodig met de stelschroef „A" parallel met het zaagblad richten.
I Preimpostato per lavorare a 90° sul lato di lavoro. All'occorrenza, allineare con la vite di regolazione „A" parallelamente alla lama della sega circolare.
E Ajuste previo de la fábrica: 90°. Si fuera necesario, ajustar el tornillo de regulación „A" paralelamente a la hoja de la sierra.
P Pré-afinação de origem 90 graus. Se necessário, alinhar o parafuso de ajuste „A" em paralelo ao disco da serra circular.
K Forudindstillingen fra fabrikken er 90°. Om nødvendigt foretages en justering parallelt i forhold til rundsavsbladet med stilleskruen „A".
S Förinställning ifrån tillverkaren på arbetssidan är 90°. Vid behov rikta in med inställningsskruven „A" parallellt till cirkelsågbladet.
f Tehtaalla tehty säätö on 90°. Aseta säätöruuvi „A" samansuuntaisesti pyörösahanterän kanssa.
N Forinnstilling på 90° fra produsentens side. Ved behov, still den inn parallelt med sirkelsagbladet ved hjelp av innstillingsskruen „A".
l Ustawienie fabryczne 90°. W razie potrzeby ustawić równolegle do tarczy piły przy pomocy śruby regulacyjnej „A".
q Ρ θµιση εργοστασ ου 90°.
T Fabrika tarafından yapılmış ön ayarlama 90°. İhtiyaç halinde „A" ayar cıvatası ile dairesel testereye paralel olarak ayarlayınız.
ταν χρει ζεται ευθυγραµµ στε τη µε τη β δα ρ θµισης „A" παρ λληλα στον πριονοδ σκο δισκοπρ ονου.
A
90°
90°
1 1 5 5
4
180°
5
6

Publicité

loading