Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l'usage.
ADVERTENCIA: leer atentamente
las advertencias antes el uso
de aparado.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções antes
da utilização.
ACHTUNG: Die
Anweisungen bitte vor Gebrauch
sorgfältig lesen.
WARNING:
read the instructions carefully
before use.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać instrukcje.
.‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬
LET OP: vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig
lezen.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k obsluze.
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
PAS PÅ! læs instruktionsbogen
før maskinen tages i brug.
VIKTIGT! läs anvisningarna före
användning.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
POZOR: pred uporabo preberite
navodila.
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia si prečítajte
návod na použitie.
DİKKAT:
makinayi
kullanmadan
kullanim talimatlarini okuyunuz.
ВНИМАНИЕ:
прочетете
указанията преди употреба.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte
upute.
TÄHELEPANU: lugege
juhised enne seadme kasutamist
läbi.
FIGYELEM: használat
előtt figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
ВНИМАНИЕ:
перед
использованием
прочитайте
инструкцию
эксплуатации.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
LAVASUPERFICIE A VAPORE
NETTOYEUR À VAPEUR
LIMPIADOR A VAPOR
APARELHO DE LIMPEZA A VAPOR
DAMPFREINIGER
STEAM CLEANER
CZYSZCZENIE PARĄ WODNĄ
‫منظف السطح بالبخار‬
STOOMREINIGER
PARNÍ ČISTIČ POVRCHŮ
HÖYRYPESURI
DAMPRENSER TIL OVERFLADER
ÅNGRENGÖRARE
DAMPRENSER
PARNI ČISTILNIK
PARNÝ ČISTIČ
BUHARLI TEMÝZLEME MAKÝNASI
ПАРОЧИСТАЧКА
ČIŠĆENJE NA PARU
önce
AURUPESUR TOLMUIMEJAGA
GŐZTISZTÍTÓ
ПАРОВОГО ОЧИСТИТЕЛЯ
ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ
по
pag.
11
pag.
19
pág.
27
pág.
35
Seite
43
page
51
str.
59
‫صفحة‬
66-70
Blz.
71
str.
79
sivu
87
side
95
sid.
103
side
111
str.
119
str.
127
Sayfa
135
Пад.
143
Str.
151
Pag.
159
Old.
167
стр
175
εικ.
183
SKYVAP
Technical data plate
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lavor SKYVAP

  • Page 1 ПАРОВОГО ОЧИСТИТЕЛЯ стр upute. TÄHELEPANU: lugege juhised enne seadme kasutamist ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ εικ. läbi. FIGYELEM: használat előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat. ВНИМАНИЕ: SKYVAP перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. Technical data plate...
  • Page 2 OPTIONAL OPTIONAL optional 24 23 8 12 OPTIONAL I FÖREKOMMANDE FALL (se förpackningen). SE PRESENTE (vedi imballaggio). SI INCLUSE (voir l’emballage). DERSOM SLIK FINNES (se emballasjen). ČE JE V KOMPLETU (glejte embalažo). SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje). AK JE K DISPOZÍCII (pozri obal). SE PRESENTE (ver embalagem).
  • Page 3 • IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE ES • INSTRUCCIONES DE MONTAJE • PT INSTRUÇÕES DE MONTAGEM • DE MONTAGEANLEITUNG • EN ASSEMBLY INSTRUCTIONS • PL INSTRUKCJE MONTAŻU • NL MONTAGE-AANWIJZINGEN • CS NÁVOD K MONTÁŽI • FI KOKOAMISOHJEET • DK MONTERINGSANVISNING •...
  • Page 4 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
  • Page 5: Table Des Matières

    pag. pag. ►INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ►INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD UTILIZZO PREVISTO USO PREVISTO ►Sicurezza della pulitrice a vapore ►Seguridad de la limpiadora a vapor ►UTILIZZO DELLA PULITRICE A VAPORE ► UTILIZACIÓN DE LA LIMPIADORA A VAPOR 28 Consigli pratici Consejos prácticos Possibilità...
  • Page 6 Seite str. ► SICHERHEIT ► ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ►PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ►Sicheres Umgehen mit dem Dampfreiniger 44 ►Środki ostrożności – czyszczenie parowe ► ANWENDUNG DES DAMPFREINIGERS ►Użytkowanie urządzenia parowego Praktische Ratschläge Ważne wskazówki Einsatzmöglichkeiten Obszary zastosowań Montage der Räder und des Griffes Montaż...
  • Page 7 Blz. sivo ►INFORMATIE M.B.T. DE VEILIGHEID ►TURVALLISUUSOHJEITA BESCHRIJVING KÄYTTÖTARKOITUS ►VEILIGHEID ►TURVALLISUUSOHJEITA ►GEBRUIK VAN DE STOOMREINIGER ► HÖYRYPESURIN KÄYTTÖ Praktische tips Käytännön neuvoja Gebruik van de stoomreiniger Käyttömahdollisuudet - Toepassingsmogelijkheden Pyörien ja kahvan asennus Montage van de wielen en het handvat Tukikoukun asennus Montage van de steunhaak Koneen osat:...
  • Page 8 ►INFORMATION OM SÄKERHETEN ►INFORMACIJE O VARNOSTI FÖRUTSEDD ANVÄNDNING PREDVIDENA UPORABA ►INFORMATION OM SÄKERHETEN ►Varno ravnanje s parnim čistilnikom ►ANVÄNDNING AV ÅNGRENGÖRAREN ►UPORABA PARNEGA ČISTILNIKA Praktiska råd Uporabni nasveti Användningsområden Možnosti uporabe Montering av hjul och handtag Montaža koles in ročaj Montering av stödhake Montaža držala Apparatens delar:...
  • Page 9 str. Пад. ► GÜVENLİK BİLGİLERİ ► SIGURNOSNE INFORMACIJE ÖNGÖRÜLEN KULLANIM PRAVILNA UPORABA ►Buharlı temizleyicinin güvenliği ►Sigurnost uređaja ► BUHARLI TEMİZLEYİCİNİN KULLANIMI ► UPORABA PARNOG ČISTAČA Önemli tavsiyeler Važni savjeti Kullanım alanı POLJE PRIMJENE Tekerleklerin ve tutamağın monte edilmesi 137 Postavljanje kotača i ručke Tutma kancasının monte edilmesi Postavljanje kuke Buharlı...
  • Page 10 εικ. Old. ► BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ►ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 183 RENDELTETÉS ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ►A GŐZTISZTÍTÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 168 ►Ασφάλεια του ατμοκαθαριστή ► GŐZTISZTÍTÓ HASZNÁLATA ►ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗ Fontos figyelmeztetések Πρακτικές συμβουλές Alkalmazási terület Δυνατότητα χρήσης Kerekek és fogantyú felszerelése Συναρμολόγηση...
  • Page 11: Informazioni Sulla Sicurezza

    ►INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA - Introduzione Nel libretto istruzioni sono utilizzati i simboli qui di seguito indicati, per richiamare la vostra attenzione su dettagli particolari. Simbolo Avvertimento Significato Avvertimento di possibili lesioni gravi o mortali a PERICOLO persone Avvertimento di possibili lesioni lievi a persone o AVVERTIMENTO danni materiali Avvertimento di possibili guasti o distruzione...
  • Page 12: Sicurezza Della Pulitrice A Vapore

    ►Sicurezza della pulitrice a vapore centro assistenza autorizzato 15 Il cavo elettrico può essere sostituito esclusiva- mente da un centro assistenza autorizzato •PERICOLO! 16 Non indirizzare il getto di vapore su persone o animali Osservare le seguenti norme di sicurezza: 17 Non toccare con le mani da vicino il getto di vapo- 01 Usare l’apparecchio solo per gli scopi a cui è...
  • Page 13: Possibilità D'impiego

    immediatamente. nell’accessoristica) (vedi immagine a pag II). • I tappeti devono essere prima puliti con Avrete bisogno però, di un cacciavite (non l’aspirapolvere successivamente contenuto nell’accessoristica) macchina a vapore. Montaggio del supporto IMPORTANTE: • Il getto di vapore non è in grado di rimuovere i •...
  • Page 14: Collegamento Della Pulitrice A Vapore

    •ATTENZIONE! • Prima di riempire la caldaia, scollegare la Versare l’acqua nella caldaia macchina, sfilare la spina. • Riempire la pulitrice a vapore esclusivamente con AVVERTIMENTO! acqua possibilmente distillata oppure con acqua di rubinetto a basso contenuto di minerali. La •...
  • Page 15 • Gli accessori riscaldano durante • Cambiare i panni soltanto con la macchina funzionamento. Farli raffreddare prima di scollegata. sostituirli. Fare attenzione sostituire • I panni imbrattati possono essere lavati in l’accessorio durante il funzionamento: potrebbe lavatrice. esserci il pericolo di scottarsi. Applicare il panno sullo spazzolone Collegare i tubi prolunga •...
  • Page 16: Manutenzione

    (7) Optional (fig G) ►RIPORRE LA PULITRICE A VAPORE (fig. H) • Inserire il lavavetro (7) sul tubo (17) o sul manico dell’ugello vapore (19) finché il bottone a molla • Nella zona posteriore sono ricavate due (18) non è scattato. sporgenze attorno alle quali è...
  • Page 17: Per Eliminare I Piccoli Guasti

    Härte = gradi tedeschi). adeguato, possono verificarsi dei guasti. Nella seguente tabella sono riportati alcuni guasti e 1 Dh = 9 52 gr/l CaO (Carbonato di Calcio) i rispettivi rimedi. Qualora i nostri consigli non avessero alcun successo, rivolgetevi al Centro <...
  • Page 18: Condizioni Di Garanzia

    ►CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spaz- zole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional;...
  • Page 19: Renseignements Pour La Sécurité

    ►RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ - Avant-propos Cette notice inclut des pictogrammes illustrés ci-dessous qui servent à attirer l’attention de l’utilisateur sur des informations importantes. Symbole Avertissement Signification Avertissement d’éventuelles lésions corpo- DANGER relles graves, voire mortelles Avertissement de d’éventuelles lésions cor- AVERTISSEMENT porelles légères ou dommages matériels Avertissement d’endommagements ou des-...
  • Page 20: Renseignements Pour La Sécurité

    ►RENSEIGNEMENTS POUR LA est branché ou lorsqu’il est allumé • Les réparations doivent être effectuées exclusive- SÉCURITÉ ment par un centre de S.A.V. agréé • Le cordon électrique doit être remplacé exclusive- Sécurité du nettoyeur vapeur ment par un centre de S.A.V. agréé •...
  • Page 21: Applications

    • Pour la saleté plus tenace, vaporisez directement la de l’appareil à l’aide de 4 vis (fournies avec les vapeur sur la surface concernée. accessoires). Vous aurez besoin d’un tournevis • Pour les surfaces fragiles, comme le bois, pulvéri- (pas fourni). sez peu de vapeur et séchez immédiatement.
  • Page 22: Branchement Du Nettoyeur Vapeur

    Remplissage de la chaudière •ATTENTION! • Avant de remplir la chaudière, débranchez la machine en retirant la fiche de la prise. AVERTISSEMENT! • Remplir le nettoyeur vapeur uniquement avec de • Ne dévissez jamais le bouchon (9) de la l’eau distillée ou du robinet à faible pourcentage chaudière pendant le fonctionnement! Risque de de minéraux.
  • Page 23: Application De La Serpillière De Protection

    accessoires REMARQUE: • Les serpillières en coton servent à protéger les •DANGER! surfaces contre les éraflures. ATTENTION! Les serpillières chauffent pendant le fonctionnement • Ne travaillez pas avec les mains mouillées. du nettoyeur. Courant électrique: risque de mort ! • Débranchez le nettoyeur avant de démonter les •AVERTISSEMENT! accessoires.
  • Page 24: Entretien

    la vitre pour compenser les écarts de température recommandé de vider la cuve. et éviter les tensions sur la surface de la vitre. • Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le • Des écarts importants de température entre la ranger. vitre et la vapeur peuvent provoquer la rupture •...
  • Page 25: Petit Guide De Dépannage

    •ATTENTION! Ne pas avaler le produit de être utilisé. • Le contenu du sachet fourni permet de procéder détartrage! Ne pas mélanger avec d’autres à 2 détartrages. Les détartrages suivants peuvent produits. En cas de contact avec les yeux ou le être effectués à...
  • Page 26: Caracteristiques Techniques

    prévus à cet effet. On peut éliminer le produit di- rectement du distributeur moyennant l’achat d’un Caracteristiques techniques nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éli- 2 4 l Volume de la chaudière miner. L’abandon du produit dans l’environnement 1 6 l Capacité...
  • Page 27: Informaciones Sobre La Seguridad

    ►INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD - Introducción En el folleto de instrucciones se utilizan los símbolos indicados a continuación para llamar vuestra atención sobre determinados detalles. Símbolo Aviso Significado PELIGRO Aviso de posibles lesiones graves o mortales a personas AVISO Aviso de posibles lesiones leves a personas o daños materiales ATENCIÓN Aviso de posibles averías o inutilización del aparato IMPORTANTE /...
  • Page 28: Seguridad De La Limpiadora A Vapor

    ►Seguridad de la limpiadora a • cuando sea necesario efectuar reparaciones, llevar el aparato exclusivamente a un centro de vapor asistencia autorizado • el cable eléctrico puede ser sustituido solamente •¡PELIGRO! Siga las advertencias sobre por un centro de asistencia autorizado seguridad presentadas a continuación: •...
  • Page 29: Posibilidades De Uso

    suciedad recién disuelta es más fácil de quitar. • Montar las ruedas de forma manual come muestra la fig. B. No precisa de ninguna herramienta. • Para la suciedad más obstinada tratar las · El mango (13) debe montarse en la parte superior superficies directamente con el chorro de vapor.
  • Page 30: Llenar Con Agua

    Llenar con agua - El agua es calentada y se crea vapor. (fig. E) - Cuando se enciende el piloto verde (3), la máquina está lista para ser usada. •¡ATENCIÓN! • Antes de llenar la caldera es preciso desconectar la Verter el agua en la caldera máquina y sacar la clavija de la toma de corriente.
  • Page 31 (fig. F) Acoplar o quitar los accesorios NOTA: Los paños de algodón sirven para •¡PELIGRO! proteger contra los rasguños las superficies a • No usar la maquina con las manos mojadas. limpiar. ¡Atención! Los paños se ponen calientes Corriente eléctrica: Peligro de muerte! durante la operación de la limpiadora.
  • Page 32: Mantenimiento

    la superficie del vidrio para compensar las • Para evitar la acumulación de formaciones diferencias de temperatura y para evitar tensiones calcáreas se recomienda llenar, por lo menos sobre la superficie del vidrio. una vez al mes, la caldera con agua, enjuagarla y •...
  • Page 33: Para Solucionar Las Pequeñas Averías

    tes del aparato y en los conductos en contacto con el vapor. ►Para solucionar las pequeñas •¡ATENCIÓN! No ingerir. No mezclar con otras averías sustancias. En caso de contacto con los ojos o con la cara, lavar con agua abundante. Guardar en el •¡PELIGRO! Las reparaciones deben ser embalaje original bien cerrada.
  • Page 34: Datos Técnicos

    Datos técnicos (ver la placa dato técnicos) Voltaje / Frecuencia V ~ Hz Presión vapor kPa ( bar) Temperatura de empleo Peso ► CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por de- fecto de fabricación de acuerdo a las normas vigen- tes.
  • Page 35: Informações Sobre A Segurança

    ► INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA - Introdução No manual de instruções são utilizados os símbolos abaixo para chamar a atenção com relação a detalhes importantes. Símbolo Advertência Significado Advertência de possíveis lesões graves ou PERIGO mortais para as pessoas Advertência de possíveis lesões leves para as ADVERTÊNCIA pessoas ou danos materiais Advertência de possíveis defeitos ou destrui-...
  • Page 36: Segurança Da Limpadora A Vapor

    ► Segurança da limpadora a vapor estiver conectado à rede eléctrica ou quando o aparelho estiver ligado • Fazer com que os reparos sejam executados •PERIGO! exclusivamente por um centro de assistência autorizado Observar as seguintes normas de segurança: • O cabo eléctrico pode...
  • Page 37: Possibilidades De Uso

    • Utilizar os tubos de extensão somente quando pega necessário. • Borrifar o vapor sobre pequenas superfícies de • Montar as rodas manualmente como ilustrado cada vez. A sujeira depois de dissolvida é mais na fig. B. Não será necessário utilizar nenhuma fácil de ser retirada.
  • Page 38: Posta Em Marcha Da Máquina

    Posta em marcha da máquina máquina estará pronta para funcionar. Encher com água (fig. E) Colocar água na caldera •ATENÇÃO! ADVERTÊNCIA! • Antes de encher a caldeira, desligar a máquina • Durante o funcionamento não abrir a tampa (9) retirando o plug da tomada. da caldeira! Perigo de queimaduras! •...
  • Page 39 • Antes de tirar os acessórios a máquina deve estar limpeza. desligada. • Os acessórios esquentam durante •ADVERTÊNCIA! funcionamento. Deixá-los esfriar antes de • Trocar os panos somente com a máquina substituí-los. Tomar cuidado ao substituir ou desligada. remover o acessório durante o funcionamento da •...
  • Page 40: Manutenção

    da janela e o vapor podem provocar a quebra do mês. vidro. • Na eventualidade de longos períodos de não utilização é aconselhável retirar a água da caldeira. Montar o limpador de vidros - • Deixar sempre a máquina esfriar antes de guardá- utilização •...
  • Page 41: Para Eliminar Os Pequenos Defeitos

    PARA ELIMINAR OS PEQUENOS embalagem original bem fechada. S2 = Manter afastado do alcance das crianças. DEFEITOS Não utilizar o aparelho enquanto a o produto descalcificante se encontrar na caldeira. •PERIGO! Os consertos somente deverão • Para ter um funcionamento bom e duradouro do ser realizados pelo Centro de Assistência aparelho aconselhamos desinscrustar a caldera Autorizado.
  • Page 42: Condições De Garantia

    145° C Temperatura de exercício anterior. Por favor, use os pontos de devolução gra- Temperatura de armazenagem e transporte tuita indicados para o efeito. 0÷40° C 0÷40° C Temperatura ambiente de trabalho NOTA: Aceleração efectiva, valor relativo à vibração • Seguir sempre as normas ambientais de mão-braço <...
  • Page 43: Sicherheit

    ► SICHERHEIT - Einleitung Die in dieser Anleitung verwendeten Signalworte und Symbole haben folgende Bedeutung. Symbol Signalwort Bedeutung Warnung vor möglichen schweren bis tödlichen Ver- GEFAHR letzungen von Personen Warnung vor möglichen leichten Verletzungen von WARNUNG Personen oder möglichem Sachschaden Warnung vor möglichen Defekten bzw.
  • Page 44: Sicheres Umgehen Mit Dem Dampfreiniger

    • Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. ►Sicheres Umgehen mit dem • Den Dampfschlauch enthält die elektrischen An- Dampfreiniger schlüsse. Tauchen Sie den Dampfschlauch nicht in Flüssigkeiten. • Entleeren Sie den Kessel erst, wenn das Gerät •GEFAHR! bzw. das Wasser abgekühlt ist. Achtung! In hei- ßem Zustand besteht Verbrennungs- bzw.
  • Page 45: Einsatzmöglichkeiten

    das Material bei der Reinigung beschädigt • Gepolsterte Möbel (Sofas, Lehnsessel). wird sollten Sie den Dampfreiniger für dieses •VORSICHT! Material nicht verwenden. Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn Sie Mö- • Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen bel reinigen: Zubehörteile. • Richten Sie den Dampfstrahl nie direkt auf die •...
  • Page 46: Das Gerät In Betrieb Nehmen

    22 Dreieckige Bürste • Das Gerät darf nur dann angeschlossen werden, 23 Schutztuch wenn die Netzspannung dem am Maschinen- 24 Baumwollabdeckung schild angegebenen Spannungswert entspricht. 25 Entkalkerbeutel • Stellen Sie den Hauptschalter (4) in Stellung „OFF“. 26 Trichter • Prüfen Sie folgende Teile: 27 Meßbecher - Das Anschlusskabel: Es darf nicht beschädigt sein.
  • Page 47: Anwendung Des Dampfreinigers

    • Das Sicherheitsventil (9) im Uhrzeigersinn wieder arbeitsgerechte Stellung. verschrauben. Vergewissern Sie sich, dass das Si- - Drücken Sie den Federdruckknopf (18) am Dampf- cherheitsventil korrekt geschlossen/angezogen düsengriff (19) oder am Verlängerungsrohr (17). - Führen Sie das Bürstengelenk (16) in den Dampf- ist.
  • Page 48: Wartung

    Die kleine Bürste montieren - Stellen Sie den Dampfregler (12) auf die Position 3 und sprühen Sie dann den Dampf von oben nach unten auf das Fenster (s. Abb. 1). HINWEIS: - Entfernen Sie den Schmutz mit dem Gum- • Verwenden Sie den Pinsel (21) ausschliesslich mit mischwamm unter leichter Druckausübung (s.
  • Page 49: Den Kessel Entkalken

    • Um eine gute und langjährige Funktionsfähigkeit Ihres Dampfreinigers zu gewährleisten, empfeh- ► DEN KESSEL REINIGEN len wir, den Kessel in folgenden Abständen zu entkalken: • Jede Wartungsarbeit darf nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühlten Gerät durchgeführt 1 dH = 9 52 gr/l CaO (calciumoxid) werden.
  • Page 50: Fabrikschild Mit Technischen Daten

    schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die •WARNUNG! • Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von ei- Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich ner Vertrags-Kundendienststelle ausgeführt wer- den. bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei- HINWEIS: le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile.
  • Page 51: Information About Safety

    ► INFORMATION ABOUT SAFETY - Introduction This Operation and Maintenance Manual uses the symbols indicated below, in order to draw your attention to important information. Symbol Warning Meaning DANGER Warning of possible serious or fatal injury Warning of possible minor injury or material da- WARNING mage Warning of possible damage or destruction of the...
  • Page 52: Safety Of The Steam Cleaner

    ► Safety of the steam cleaner • Do not aim the steam jet at people or animals • Do not touch the steam jet. • Do not cover the appliance during use, it may •DANGER! overheat • The appliance must not be used by children or by Please observe the safety measures below.
  • Page 53: Field Of Application

    Field of application Parts of the steam cleaner: The steam cleaner is suitable for cleaning: 1 Steam lever Wide surfaces such as: 2 Flexible hose • Tiled floor, parquet, stone and linoleum floor. 7 Window wiper • Wax-treated tiled floor (wax removal) 8 Steam indicator •...
  • Page 54: Connecting The Steam Cleaner

    steam (keeping the control device (12) open) by • Turn the boiler cap (9) anticlockwise at the same repeatedly activating the steam lever (1). time, so as to unscrew it completely. • Disconnect the main switch (4) (OFF position). • Pour a suitable amount of water (min. 0.5 l, max. •...
  • Page 55 (fig. D) Applying the cloth to the triangular • In order to be able to use the rectangular or the brush triangular scrubbing brush, it is necessary to connect the brush-joint (16) first: • Place the triangular brush (22) on the cloth (24) - Keep the brush-joint pointed downwards and •...
  • Page 56: Maintenance

    - Spray steam onto the window starting at the top when the appliance is cold and with the plug and moving downward (fig. 1) by placing the disconnected. regulator on position 3. • Clean the appliance boiler every 5 maximum - Remove dirt with the rubber sponge (fig.
  • Page 57: How To Eliminate Little Failures

    V Hz Voltage / Frequency ► HOW TO ELIMINATE LITTLE Boiler draw rate FAILURES kPa (bar) Steam pressure Dimensions / Weight •DANGER! Repairs must be carried out only by an Authorized Service Centre. WARRANTY CONDITIONS NOTE: Failures may occur even when using the machine properly.
  • Page 58 Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and the particular national laws of the EU-Member States transforming this Directive) to dispose of this product or its electrical/electronic accessories as unsorted domestic waste. You shall use the designated free possibilities for return instead. NOTE: •...
  • Page 59: Środki Ostrożności

    ► ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - Wprowadzenie Wyjaśnienie symboli/piktogramów użytych w niniejszej instrukcji Symbol Ostrzeżenie Znaczenie Ostrzeżenie o możliwości odniesienia poważnych NIEBEZPIECZEŃSTWO lub śmiertelnych obrażeń. Ostrzeżenie o możliwości odniesienie lekkich OSTRZEŻENIE obrażeń lub doznania szkód materialnych. Ostrzeżenie o możliwości uszkodzenia lub zniszc- UWAGA! zenia urządzenia.
  • Page 60: Środki Ostrożności - Czyszczenie Parowe

    ►Środki ostrożności – czyszczenie punkcie serwisowym. • Kabel zasilania może być wymieniony tylko przez parowe autoryzowany punkt serwisowy. • Nie kieruj strumienia pary na ludzi lub zwierzęta. • NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Nie dotykaj pary. • Nie przykrywaj urządzenia w czasie użytkowania. Proszę...
  • Page 61: Obszary Zastosowań

    Obszary zastosowań • Uchwyt musi być przymocowany za pomocą śrub (w zestawie), pod przedłużeniem (rys. B). Urządzenie parowe jest idealne do czyszczenia: Wyposażenie seryjne: Dużych powierzchni takich jak: • Kafelki podłogowe, parkiety, kamienie i linoleum 1 Przycisk parowego podłogowe. 2 Przewód parowy z rękojeścią •...
  • Page 62: Podłączenie Urządzenia Parowego

    pary (1). • Urządzenie musi opierać się na płaskiej • Wyłącz urządzenie głównym przełącznikiem (4). powierzchni. • Wyjmij wtyczkę (10) z gniazda elektrycznego • Aby odkręcić zakrętkę zbiornika (9) przekręć ją. • Pozwól urządzeniu ostygnąć. • Wlewaj odpowiednią ilość wody (min. 05l, max. 1,6l) za pomocą...
  • Page 63: Konserwacja

    dyszy parowej lub na rurze (17). - Wciśnij przegub szczotki (16) do uchwytu •UWAGA! • W przypadku niskim temperatur zewnętrznych, dyszy parowej (19) aż do wskoczenia przycisku szkło należy spryskać parą z odległości minimum sprężynowego (18) na swoje miejsce. 20cm. •...
  • Page 64: Czyszczenie

    Czyszczenie • Aby uzyskać informacje na temat twardości wody skontaktuj się z władzami miejskimi. 1. Wlej około litra gorącej wody do urządzenia. •UWAGA! 2. Wlej połowę zawartości opakowania i • Nie używaj rozpuszczalników mogących pozostaw na około 8 godzin. uszkodzić elementy urządzenia. 3.
  • Page 65: Warunki Gwarancji

    wyniku transportu, niewłaściwego stosowania • Zabezpieczenie nasadki zaworu bezpieczeństwa urządzenia, zaniedbań, nieprawidłowej instalacji i zbiornika pary wodnej użytkowania urządzenia, niestosowania się do za- • Bolier ze aluminium pisów i ostrzeżeń zawartych w instrukcji obsługi DANE TECHNICZNE urządzenia. 3. Materiałów eksploatacyjnych. Ni- niejsza gwarancja nie wpływa na ustawowe pra- wa konsumenta wynikające z obowiązującego 2 4 l...
  • Page 66: Condizioni Di Garanzia

    ‫الممي ز ات الفنية‬ CARATTERISTICHE TECNICHE 2 4 l Volume caldaia ‫مرجل حجم‬ ‫ليتر‬ 2 4 l 1 6 l Capacità caldaia ‫ليتر‬ ‫ماء حجم‬ 1 6 l ‫ درجة ح ر ارة التشغيل‬C 145° 145° C Temperatura d’esercizio ‫ درجة الح ر ارة البيئية‬C 40°÷0 0÷40°...
  • Page 67 0 ‫اختياري في موضع‬ ( 0 ) (ptional ) • Estrarre la spina elettrica (10) dalla presa di corrente. ‫. اخ ر اج القابس من المقبس‬ • Lasciare raffreddare la macchina. .‫. ترك الجهاز يبرد‬ Mettere in servizio la macchina ‫استعمال...
  • Page 68 ‫ربط المنظف بالبخار‬ Collegamento della pulitrice a vapore (C(‫صور‬ (fi g. C) :‫انتبه‬ PERICOLO! ‫.ال تقم بتوصيل الجهاز إذا كان الجهد أنابيب يت ز امن مع ذلك أشار على‬ • Collegare la macchina soltanto se la tensione della rete elettrica .‫اللوحة...
  • Page 69 ‫أمن إرشادات‬ AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI ‫تعليامت عامة‬ Osservare le seguenti norme di sicurezza: .‫المرجو ملحظة تعليمات الصانع المتعلقة أمن‬ .‫1• من اجل سلمتك حين استعمال الجهاز م ر اعاة تعليمات السلمة ال و اردة فيها‬ 1• usare l’apparecchio solo per gli scopi a cui è destinato ‫2•...
  • Page 70: معيار استخدام

    ‫الوصف والتثبيت‬ Parti della macchina: (A(‫صور‬ (fig. A) ‫(1( ر افعة البخار‬ 1 Leva attivazione vapore ‫(2( خرطوم مياه‬ 2 Tubo flex (C(‫صور‬ (fig. C) .‫(3( عندما يظهر الضوء الخضر( 3( الجهاز جاهز للستعمال‬ 3 Spia pressione vapore (verde) ‫(4( السلطة / إيقاف‬ 4 Interruttore principale ‫( اضغط...
  • Page 71: Informatie M.b.t. De Veiligheid

    ►INFORMATIE M.B.T. DE VEILIGHEID - Inleiding In de gebruiksaanwijzing worden de symbolen toegepast die hieronder vermeld zijn om uw aandacht op bijzondere details te vestigen. Symbool Signalering Betekenis Waarschuwing voor mogelijk ernstig of dodelijk letsel GEVAAR van personen WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijk licht letsel van personen of materiële schade Waarschuwing voor mogelijke defecten of storingen LET OP...
  • Page 72: Veiligheid

    ►VEILIGHEID 11b Deze slang bevat elektrische aansluitingen: gebruik de slang niet om water te verzame- Veiligheid van de stoomreiniger len en dompel de slang niet onder in water om deze te reinigen. • GEVAAR 12De ketel niet legen als het water dat er in zit nog warm is.
  • Page 73: Gebruik Van De Stoomreiniger

    • Altijd de hulpstukken gebruiken die geadvi- Stoffen bekleding zoals: seerd worden. • tapijten en vloerbedekking • Altijd de katoenen doek om de borstels doen om • meubels met kussens (bankstellen, fauteuils). krassen te vermijden. • Op verticale oppervlakken altijd van boven naar •LET OP! beneden werken.
  • Page 74: Het Apparaat In Werking Stellen

    15 Doekklemmen Aansluiting van de stoomreiniger 16 Koppelstuk voor borstels 17 Verlengbuizen (2X) 18 Vergrendelknop met veer 19 Handgreep van de stoomspuit GEVAAR! 20 Verlengde schuine sproeier (afb. C) 21 Kwast • Het apparaat alleen aansluiten als de spanning 22 Driehoekige borstel van het elektriciteitsnet overeenstemt met de no- 23 Stoffen doek minale spanning die op het typeplaatje staat.
  • Page 75: Toepassing Van De Hulpstukken

    het gele veld gaat staan. de borstel er helemaal insteken, het koppelstuk NB: De dop is voorzien van een veiligheids- daarna in de werkstand zetten door hem omhoog klep die voorkomt dat de dop opent totdat te draaien. de stoomdruk hoog is. Als de dop door- - De vergrendelknop (18) op de handgreep van draait, betekent dit dat er nog steeds druk de stoomspuit (19) of op de verlengbuis (17)
  • Page 76: Onderhoud

    heen gewikkeld gereinigd worden. aanbrengen • Daarna moet het raam met de glasreiniger gerei- nigd worden. • De driehoekige borstel (22) op de doek (24) zet- • Na elke reinigingsbeurt moet de rubberen trekker van de glasreiniger met een schone doek •...
  • Page 77: Ontkalking Van De Ketel

    worden. u over de hardheid van het water informeren. 1 Ongeveer 1 liter warm water in het apparaat • De hulpstukken alleen met water schoonmaken. gieten. • Schoongemaakte borstels met de haren naar bo- 2 De HELFT van de inhoud van het ven gericht laten opdrogen om eventuelevorm- meegeleverde zakje ontkalkingsmiddel erin veranderingen te vermijden.
  • Page 78: Technische Gegevens

    behandeling, gebruik of montage op een wijze GEGEVENS die niet strookt met de aanwijzingen die in deze Controleer of de technische gegevens die op gebruiksaanwijzing staan en in ieder geval door verschijnselen die niet afhankelijk zijn van de het plaatje staan overeenstemmen met de ge- normale werking of het normale gebruik van het gevens van het elektriciteitsnet waar u het ap- apparaat.
  • Page 79: Bezpečnostní Pokyny

    ►BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - Úvod V tomto návodu k použití jsou uvedeny následující symboly, které vás mají upozorňovat na specifické detaily. Symbol Varování Význam Varování před nebezpečím těžkého poraně- NEBEZPEČÍ ní nebo smrti osob Upozornění na možnost lehkého poranění UPOZORNĚNÍ osob nebo poškození materiálu Upozornění...
  • Page 80: Pezpečnostní Pokyny - Bezpečnost Parní Čističky

    ► PEZPEČNOSTNÍ POKYNY - čejte jej do vody, aby ho čistit. 12 Vyprazdňujte tlakovou nádobu teprve teh- Bezpečnost parní čističky dy, když se spotřebič či voda ochladí. Pozor! V horkém stavu existuje nebezpečí popálení •NEBEZPEČÍ! nebo opaření! 13 Nenechávejte spotřebič, připojený k elek- Dodržujte následující...
  • Page 81: Použití Parní Čističky

    • Prodlužovací šňůru používejte jen pokud je to • Vždy používejte měkkou a savou textilii. nutné • Pracujte s použitím malého tlaku páry. • Páru nastříkejte vždy jen na malou část povrchu. • Při čištění nevyvíjejte žádný tlak. Špína se lépe odstraňuje hned po jejím rozpuštění. Montáž...
  • Page 82: Uvedení Stroje Do Provozu

    - Stiskněte hlavní vypínač (4), rozsvítí se kontrolka (4/B) a kontrolka (5) (spustí se ohřev). • 3 Kontrolka tlaku páry (zelená) - Stroj je v provozu. • 4 Hlavní vypínač • 4/B Kontrolka hlavního vypínače (oranžová) - Voda se ohřeje a vytvoří se pára. •...
  • Page 83 Nasazení nebo sejmutí příslušenství povrchů proti poškrábání. Pozor, během čisticích prací dochází k zahřátí textilií. •NEBEZPEČÍ! •UPOZORNĚNÍ! • Nepracujte, pokud máte mokré ruce. Elektrický • Výměnu textilií provádějte jen pokud je stroj proud: Nebezpečí smrti! odpojený. • Stroj musí být před snímáním příslušenství •...
  • Page 84: Údržba

    Montáž stěrky na sklo - použití ►ULOŽENÍ PARNÍ ČISTIČKY (7) Optional (Obr.G) (Obr. H) • Stiskněte pružinové tlačítko (18) na rukojeti parní Na zadní straně jsou dva výčnělky, kolem trysky (19) nebo na prodlužovací hadici (17). kterých je možné ovinout kabel. •...
  • Page 85: Odstranění Drobných Závad

    kamene z bojleru při těchto frekvencích (DH = • I při správném používaní stroje se můžou objevit deutsche Härte = německé stupně). poruchy. V následující tabulce jsou uvedeny některé závady a jejich způsob řešení. Pokud by 1 dH = 9 52 gr/l CaO (Uhličitan vápenatý) naše pokyny neměly žádný...
  • Page 86: Likvidace

    běží od chvíle jeho zakoupení. Jako datum k likvidaci. Zanecháním výrobku ve volné prodeje platí to, které je uvedeno na daňovém přírodě byste mohli způsobit vážné škody na dokladu vystaveném prodejcem při předání životním prostředí a na zdraví osob. přístroje. Výrobce se zaručuje k provedení Symbol na obrázku znázorňuje kontejner na bezplatné...
  • Page 87: Turvallisuusohjeita

    ►TURVALLISUUSOHJEITA - Johdanto Tässä oppaassa käytetään seuraavassa kuvattuja merkkejä. Niiden tehtävä on kiinnittää huomiosi tärkeisiin yksityiskohtiin. Symboli Varoitus Tarkoitus Vakavien vammojen tai kuolemaan johtavien VAARA henkilövahinkojen vaara. VAROITUS Lievien henkilö- tai omaisuusvahinkojen vaara VARO Käyttöhäiriöiden tai konerikon vaara Lisätietoja ja hyödyllisiä vinkkejä koneen oikeaan TÄRKEÄÄ...
  • Page 88: Turvallisuusohjeita

    ►TURVALLISUUSOHJEITA huoltokeskus 15 Älä suuntaa höyrysuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti 16 Älä vie käsiäsi lähelle höyrysuihkua Höyrypesurin turvallisuus 17 Älä peitä laitetta käytön aikana, se voi ylikuumeta 18 Laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä ihmiset, •VAARA: jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön 19 Jos lainaat laitteen...
  • Page 89: Käyttömahdollisuudet

    Käyttömahdollisuudet Koneen osat: 1 Höyryn kytkentävipu Höyrypesuri sopii monenlaiseen puhdistamiseen: 2 Letku 7 Ikkunanpesin Suuret pinnat kuten: 8 Höyryn ilmaisin • keraamiikka-, puu-, kivi- ja linoleumlattiat; 9 Vesisäiliön korkki • vahatut keramiikkalattiat (vahan poisto); 10 Sähköjohto ja-pistoke • laatat tai kaakeloidut seinät; 11 Pyörät •...
  • Page 90: Höyrypesurin Sähköliitäntä

    kunnes korkki irtoaa. Täyttö - Kaada sopiva määrä vettä (min. 0,5 l, max. 1,6 l) käyttämällä mukana toimitettavaa kannua ja suppiloa. • Varmista, että kone ei enää tuota höyryä, kun - Kiinnitä korkki (9): kierrä myötäpäivään, kunnes veden loppumisen ilmoittama oranssi merkkivalo korkki on kunnolla kiinni.
  • Page 91 • Vie höyrysuuttimen kahva (19) jatkoputken (17) • Pujota myös kankaan etupuoli kankaanpidikkeen liitokseen ja työnnä niin pitkälle, että painonappi alle. Vapauta jousitetut pidikkeet (15). (18) naksahtaa. Harjojen liittäminen Liinan kiinnittäminen kolmioharjaan (sivu D) • Kun haluat käyttää suorakulmaista • Aseta kolmioharja (22) kangasliinan (24) päälle kolmionmuotoista harjaa, täytyy ensin liittää...
  • Page 92: Huolto

    väärään muotoon. lasinpesurin kumireunus puhtaalla kankaalla. Vain puhdas ja suorassa oleva reunus takaa sen, ettei KUUMAVESISÄILIÖN PUHDISTUS pestyihin ikkunoihin jää raitoja. - Sumuta ikkunaan höyryä aloittamalla sen • Huoltotöitä suorittaa ainoastaan yläosasta ja siirtymällä kohti alaosaa (kuva 1) jäähtyneeseen laitteeseen ja pistoke irrotettuna asettamalla säädin (8) asentoon 3.
  • Page 93: Pienten Vikojen Poistaminen

    TEKNISET TIEDOT kalkkijäännökset poistuvat 5 Nyt laite on käyttövalmis 2 4 l Varaajan tilavuus 1 6 l Varaajan käyttövesikapasiteetti • Mukana toimitetun pussin sisältö riittää Toimintalämpötila 145° C kalkinpoistokertaan. jälkeen 0÷40° C Säilytys-, ja kuljetuslämpötila mahdollista käyttää mitä tahansa muuta 0÷40°...
  • Page 94: Hävitys

    asennuksesta, jotka eivät ole olleet tässä ohjekirjasessa annettujen ohjeiden mukaisia, joka tapauksessa tapahtumat, jotka eivät liity koneen normaaliin toimintaan tai käyttöön. Takuu raukeaa, mikäli konetta ovat korjanneet tai käsitelleet kolmannet osapuolet, joilla ei ole tehtävään valtuuksia. Koneen vaihto ja takuun pidentäminen vian seurauksena ei tule kysymykseen.
  • Page 95: Sikkerhedsoplysninger

    SIKKERHEDSOPLYSNINGER ► - Introduktion I instruktionsbogen bruges symbolerne, som beskrives efterfølgende, for at henlede din opmærksomhed på særligt vigtige detaljer. Symbol Advarsel Betydning Advarsel om fare for alvorlige personskader FARE eller død Advarsel om fare for lettere personskader ADVARSEL eller skade på ting Advarsel om fare for fejl i eller ødelæggelse VIGTIGT af apparatet...
  • Page 96: Sikkerhedsoplysninger

    ►SIKKERHEDSOPLYSNINGER 13 Reparationer på kun udføres af et autoriseret ser- vicecenter 14 Den elektriske ledning må kun udskiftes af et au- Sikkerhed ved brug af damprense- toriseret servicecenter 15 Vend ikke dampstrålen mod personer eller dyr 16 Rør ikke den udsivende damp med hænderne 17 Dæk ikke apparatet til under brugen, da det i så...
  • Page 97: Anvendelsesmuligheder

    • Tæpper skal først rengøres med støvsuger og herefter med damprenseren. Montering af støttebøjle BEMÆRK: • For at kunne anvende de to forlængere på • Dampen kan ikke fjerne kalkaflejringer. Disse skal først fjernes ved miljørigtig afsyringmed nemmeste måde, skal støttebøjlen (29) monteres kalkfjerningsmiddel.
  • Page 98: Tilslutning Af Damprenseren

    stikket trækkes ud. • Fyld kun damprenseren op med rent vand, helst destilleret men ellers med vandhanevand med ADVARSEL lavt mineralindhold. Kalkdannelser i maskinen kan forårsage overophedning af motoren og • Under brugen må proppen (9) aldrig blokere dampens udsivningshuller. fjernes fra varmtvandstanken! Fare for •...
  • Page 99 •FARE • De snavsede overtræk kan vaskes i vaskemaskine. • Arbejd aldrig med våde hænder. Elektrisk strøm; dødsfare! Anbring overtrækket på den store • Maskinens tilslutning skal være afbrudt, før børste tilbehøret fjernes.. • Tilbehøret bliver varmt under brugen. Lad dem •...
  • Page 100: Vedligeholdelse

    • For at undgå aflejringer fra kalken i vandet anbe- betjening fales det at bruge afkalkningsmiddel som anvist (7) Optional (Side G) efterfølgende. • Tryk på fjederknappen (18) på dampdysens (19) skaft eller på forlængerrøret (17). ►NÅR DAMPRENSEREN STILLES • Indfør vinduesvaskeren på røret (17) eller på VÆK dampdysens (19) skaft indtil fjederknappen (18) (Side H)
  • Page 101: Til Afhjælpning Af Småfejl

    emballage,  som skal være omhyggeligt lukket og •FARE Reparationer må kun udføres af et udenfor børns rækkevidde. autoriseret servicecenter. Anvend ikke apparatet såfremt opvarmningstanken BEMÆRK: Selv om maskinen bruges på korrekt indeholder rester af kalkfjerningsmiddel. måde, kan der alligevel opstå fejl. I den følgende •...
  • Page 102: Garantibetingelser

    DATA: V ~ Hz Spænding / Frekvens SKROTNING Kraft varmtvandsbeholder kPa (bar) Damptryk Som indehaver af et elektrisk eller elek- Vægt tronisk apparat, forbyder loven dig (i overens- stemmelse med EU direktivet 2012/19/EU ved- rørende affald fra elektriske og elektroniske ►GARANTIBETINGELSER apparater samt med den nationale lovgivning Alle vores apparater er undergået omhyggelig...
  • Page 103: Information Om Säkerheten

    ►INFORMATION OM SÄKERHETEN - Inledning För att kalla på din uppmärksamhet används följande symboler ibruksanvisningen. Symbol Varning Betydelse Varning för allvarliga eller livsfarliga per- FARA sonskador. Varning för lättare person- eller materialska- OBSERVERA VARNING Varning för att apparaten kan gå sönder. Extra information och råd för en korrekt an- VIKTIGT/NOTERING vändningav apparaten.
  • Page 104: Information Om Säkerheten

    ►INFORMATION OM SÄKERHETEN skadad, reparera den eller byt ut den genom att be assistensservice om en ny sladd. Nätkabeln ska endast bytas ut av en auktoriserad serviceverk- Säker användning av ångrengöraren stad.  16 Rikta aldrig ångstrålen mot personer eller djur. •FARA! 17 Rör aldrig med händerna i närheten av ångstrå- len.
  • Page 105: Användningsområden

    lite ånga och torka omedelbart. del med 4 skruvar (ingår i tillbehörssatsen)(se bilden på B). En skruvmejsel krävs för att dra åt • Mattor ska först rengöras med dammsugare och sedan med ångrengöraren. skruvarna (ingår inte itillbehörssatsen). VIKTIGT: Montering av stödhake •...
  • Page 106: Anslutning Av Ångrengöraren

    Häll vattnet i ångpannan •VARNING! • Innan du fyller på ångpannan ska du koppla från apparaten och dra ut stickkontakten. OBSERVERA! • Fyll endast på ångrengöraren med vatten som är destillerat (om det är möjligt) eller med kran- • Öppna inte ångpannans lock (9) under drift! Var- vattenmed låg mineralhalt.
  • Page 107 bort. • Apparaten ska vara frånkopplad när dukarna byts.•Smutsiga dukar kan tvättas i tvättma- • Tillbehören värms upp under användning. Låt skinen. dem svalna innan de byts ut. Var försiktigvid byte av tillbehör under användning, det finns risk för brännskador. Fästa duken på...
  • Page 108: Underhåll

    lar kan skadas. • Stick in det vinklat strålmunstycke (20) i röret (17) • Rengör höljet med en mjuk trasa. eller på ångmunstyckets handtag (19) tills fjäderk- • Tillbehören ska endast rengöras med vatten. nappen (18) knäpper till • Torka de rengjorda borstarna med borsten vänd VIKTIGT: uppåt för att undvika eventuella deformationer.
  • Page 109: Märkplåt Över Tekniska Data

    1 Häll ca 1 liter varmt vatten i apparaten. Skydd: Tryckvakt • Termostat• Säkerhetster- 2 Häll i HALVA innehållet från den medlevererade mostat • Vattentättångreglage på handtaget • påsen och låt lösningen verka i ca 8 timmar. Öppningssäkertlock med säkerhetsventil •Ån- 3 Stäng inte locket.
  • Page 110: Garantivillkor

    ►GARANTIVILLKOR är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid inköp av en ny produkt, Alla våra apparater har genomgått noggranna likvärdig den som skrotas. Att lämna produkten provkörningar och täcks av en garanti på i naturen kan orsaka allvarliga skador på miljön tillverkningsfel.
  • Page 111: Informasjon Ang. Sikkerheten

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning ►INFORMASJON ANG. SIKKERHETEN - Introduksjon I bruksanvisningen blir følgende symboler tatt i bruk for å henlede oppmerksomheten til enkelte detaljer. Symbol Signalord Betydning Avvertimento di possibili lesioni gravi o mortali a FARE persone Avvertimento di possibili lesioni lievi a persone o ADVARSEL danni materiali Avvertimento di possibili guasti o distruzione...
  • Page 112: Sikkerhetsanvisninger

    ►SIKKERHETSANVISNINGER 17 hold ikke hendene for nære dampspruten 18 dekk ikke til apparatet under bruk, det kan over- opphetes •FARE! 19 apparatet må ikke brukes av barn eller av perso- ner som ikke er egnet til det Les nøye følgende sikkerhetsnormer: 20 om apparatet lånes vekk til andre personer, er det viktig å...
  • Page 113: Montering Av Hjulene Og Håndtaket

    • gulv i keramikk, tre, stein og linoleum. • keramikkgulv som er behandlet med voks (voks- 1 Dampaktiviseringsspak fjerning). 2 Fleksibelt rør 7 Vindusvasker • flisegulv eller vegger dekket med fliser. 8 Dampmåler • persienner, skyvevinduer. 9 Kork til vannbeholder •...
  • Page 114: Tilkopling Av Damprengjøreren

    åpen) og trykk flere ganger på reguleringshånd- - Sett på lokket (9) : skru med klokken til den er taket for damp (1). skrudd helt igjen. • Skru av hovedbryteren (4) (på OFF). • Trekk ut det elektriske støpselet (10) fra strømkon- •ADVARSEL! takten.
  • Page 115 • Vikle kluten rundt den trekantede børsten (se fi- gur). Kople til børstene (fig. D) Montere den lille børsten • For å ta i bruk den rektangulære børsten eller den trekantede, er det nødvendig å på forhånd kople til børsteleddet (16): VIKTIG : - Hold leddet (16) pekende nedover og før det helt •...
  • Page 116: Vedlikehold

    10., fulle tank, alt etter hvor hardt vannet er. ke lett (fig. 2). • Informasjon om vannet kan fåes av kommunen - Tørk vinduet med gummiremsen på vindusvaske- eller av vannverket ren (fig. 3). • Fyll opp beholderen med vann og rist kraftig. Der- etter må...
  • Page 117: Fjerning Av Små Feil

    Vedi targhetta dati tecnici: etter kan et hvilket som helst kalkfjerningsmiddel Voltspenning / Frekvens V ~ Hz tas i bruk (pulver eller flytende) Vannbeholderytelse kPa ( bar) Damptrykk ►FJERNING AV SMÅ FEIL Vekt •FARE! Repareringer må utføres kun av Autoriserte Servicesentre. ►GARANTIBETINGELSER Alle våre apparater har blitt nøye testet og de har en VIKTIG : Selv om maskinen brukes på...
  • Page 118: Avskaffelse

    AVSKAFFELSE Miljøvern direktiv 2012/19/EU : I den hensikt å beva- re våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler og i samvirke mel- lom leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med symbolet på...
  • Page 119: Informacije O Varnosti

    ►INFORMACIJE O VARNOSTI - Uvod V teh navodilih uporabljeni opozorilni izrazi in simboli imajo naslednji pomen: Simbol Opozorilo Opis ONevarnost možnih težkih do smrtno nevar- NEVARNOST nih poškodb oseb. Opozorilo pred možnimi lahkimi poškodba- OPOZORILO mi oseb ali pred možno materialno škodo Opozorilo možnega uničenja ali poškodbe POZOR/ PREVIDNO naprave...
  • Page 120: Varno Ravnanje S Parnim Čistilnikom

    ►Varno ravnanje s parnim 13 Naprave, ki je vključena ali priključena v električno omrežje, ne pustite nenadzorovane. čistilnikom 14 Popravilo in zamenjavo bistvenih varnost- nih delov (npr. mrežni kabel) naj opravi zgolj •NEVARNOST! pooblaščena oseba centra za storitve. 15 Parnega curka ne usmerjajte v ljudi ali živali Prosimo upoštevajte naslednja varnostna navo- 16 Parnega curka se ne dotikajte z rokami dila:...
  • Page 121: Možnosti Uporabe

    - takoj po čiščenju osušite - Preproge pred parnim čiščenjem najprej očistite s - Za udobno namestitev obeh podaljševalnih cevi sesalnikom. (17) uporabite držalo. - Držalo pritrdite z dvema vijakoma (v obsegu dobave) na spodnjo podaljševalno cev (Slika B). VAŽNO / OPOMBA: •...
  • Page 122: Priključitev Parnega Čistilnika

    povzroči pregrevanje in zamašitev odvodne pare. VAŽNO / OPOMBA: Da se temu izognete ali da to težavo odpravite, si • Ko je vodna rezerva porabljena, posveti oranžna preberite poglavje ‘’Odstranjevanje apnenca iz lučka kazalca nivoja napolnjenosti (6). kotlička’’. - Parni čistilnik postavite na ravno površino. Dolivanje vode - Odvijajte zamašek (9) peči v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler ne odvijete do konca.
  • Page 123 - Pritisnite vzmetni gumb (18) na ročaju parne šobe navzdol in jo držite. (19). - Kote krpe potisnite med krtačko (14) in držalo (15). - Ročaj parne šobe (19) vtaknite v objemko - Med krtačko in držalo potisnite tudi sprednjo podaljševalne cevi (17), tako da se vzmetni gumb stran krpe in izpustite vzmetno sponko (15).
  • Page 124: Vzdrževanje

    preoblikovanje. za pranje stekla. - Čistilno gumo pripomočka za pranje stekla po ČIŠČENJE KOTLIČKA vsaki uporabi očistite. Zgolj čista in brezhibna guma za seboj ne pušča črt. - Vsa vzdrževalna dela naj potekajo ob izključeni in - Regulator pare (12) nastavite na pozicijo 3 in paro ohlajeni napravi.
  • Page 125: Tovarniška Etiketa S Tehničnimi Podatki

    vode. omrežno napetostjo. 2. Polovico (25g) sredstva za odstranjevanje apnenca (v obsegu dobave) dajte v kotliček in Varnostna oprema: stikalo za obratovanje • ter- pustite delovati približno 8 ur. mostat • varnostni termostat • upravljanje s paro 3. Varnostnega zapirala ne zapirajte. z zatesnjenim ročajem •...
  • Page 126: Ravnanje Z Odrabljeno Napravo

    škode, ki so nastale zaradi transporta, malomarno- sti ali napačnega ravnanja, škode zaradi nepravilne uporabe in inštalacije ali uporabe v druge namene.- Garancija ne vključuje nujnega čiščenja tehnično uporabnih delov, zamašenih šob in filtrov ali bloki- ranih šob zaradi nalaganja apnenca. Naprava je namenjena predvsem za hobi uporabo in NE ZA PROFESIONALNO DELO: Garancija ne pokriva uporabe izven zasebnega območja.
  • Page 127: Bezpečnosť

    ►BEZPEČNOSŤ - návod V tomto návode použité signálne slova a symboly majú nasledujúci význam: Symbol Signálne slovo Význam Varovanie pred možnými ťažkými až smrteľnými NEBEZPEČENSTVO úrazmi osôb Varovanie pred možnými ľahkými úrazmi osôb VAROVANIE alebo možnými vecnými škodami Varovanie pred možnými poruchami či zničením POZOR spotrebiča DÔLEŽITÉ/...
  • Page 128: Bezpečné Zaobchádzanie S Parným Čističom

    ►Bezpečné zaobchádzanie s častí (napr. sieťovej šnúry) smie uskutočňovať len autorizované stredisko zákazníckeho servisu. parným čističom 15 Nesmerujte prúd pary na osoby alebo zvieratá. 16 Nedotýkajte sa prúdu pary rukami. •NEBEZPEČENSTVO! 17 Pri používaní spotrebič nezakrývajte, pretože by sa mohol prehriať. Rešpektujte nasledujúce bezpečnostné...
  • Page 129: Možnosti Použitia

    Montáž držiaka neuvoľňujú. Odstráňte vopred prostriedkom na rozpúšťanie vodného kameňa. • Na pohodlné odkladanie oboch predlžovacích Možnosti použitia trubíc (17) použite držiak (29). • Držiak sa upevní na spodnú predlžovaciu trubicu Pomocou parného čističa môžete čistiť nasledujúce 2 skrutkami (sú súčasťou dodávky) (viď obr. B). povrchy alebo materiály: Veľké...
  • Page 130: Pripojovanie Parného Čističa

    • Nikdy neotvárajte uzáver tlakovej nádoby (9) vodného kameňa v spotrebiči môže spôsobiť počas prevádzky! prehrievanie a upchávanie parných vedení. Pri otvorenom uzávere tlakovej nádoby hrozí Aby sa tomu predišlo, postupujte podľa popisu nebezpečenstvo oparenia. v kapitole „Odstraňovanie vodného kameňa z tlakovej nádoby“.
  • Page 131 odstrániť poškrabaním v priebehu čistenia. Špinavé handry možno prať aj v práčke. •NEBEZPEČENSTVO! •VAROVANIE • Nepracujte nikdy s mokrými rukami. Ohrozenie • Handry sa počas prevádzky zahrievajú. života úrazom elektrickým prúdom! • Pred výmenou handier spotrebič vypnite. • Pred nasadzovaním alebo odstraňovaním dielov príslušenstva spotrebič...
  • Page 132: Údržba

    • Tlakovú nádobu vyprázdňujte vždy pred dlhšími vzdialenosti (= väčší tlak pary). odstávkami. • Prípravok na odstraňovanie vodného kameňa používajte podľa pokynov a upozornení, Montáž a obsluha pomôcky na uvedených v kapitole „Odstraňovanie vodného umývanie okien kameňa“, aby ste minimalizovali jeho tvorbu. (7) Optional : Voliteľné...
  • Page 133: Pomoc Pri Problémoch

    vedeniach, ktoré prichádzajú do styku s parou 4. Po určenej dobe pôsobenia roztok odstraňovanie vodného kameňa vylejte. •NEBEZPEČENSTVO! Prostriedok 5. Vypláchnite tlakovú nádobu 2× až 3× studenou odstraňovanie vodného kameňa neprehĺtajte! vodou, aby sa odstránilo zvyškové množstvo Nemiešajte ho s inými látkami. Pokiaľ by sa prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa výrobok dostal do styku s očami alebo s tvárou, umyte postihnuté...
  • Page 134: Záruka

    − prevádzkový termostat, − bezpečnostný termostat, LIKVIDÁCIA − ovládanie pary na utesnenej rukoväti, − parná tlaková nádoba z pod tlakom odlievaného • Likvidácia musí prebiehať podľa platných hliníka. predpisov na ochranu životného prostredia. • Spotrebiče a diely príslušenstva, ktoré nie sú prevádzkyschopné, treba likvidovať...
  • Page 135: Güvenli̇k Bi̇lgi̇leri̇

    ► GÜVENLİK BİLGİLERİ - Giriş Dikkatinizi önemli bilgilere çekmek amacı ile işbu Kullanım ve Bakım Kılavuzu aşağıda yer alan sembolleri kullanmaktadır. Sembol Uyarı Anlamı TEHLİKE Olası ciddi ya da ölümcül yaralanma uyarısı Olası ufak çaplı yaralanma ya da maddi hasar UYARI uyarısı...
  • Page 136: Buharlı Temizleyicinin Güvenliği

    ►Buharlı temizleyicinin güvenliği tutmayın 17 Buhar jetine dokunmayın. 18 Aşırı ısınabileceğinden cihazın üzerini kullanım •TEHLİKE! esnasında örtmeyin 19 Cihaz çocuklar ya da kullanım hakkında eğitim Lütfen aşağıda belirtilen güvenlik tedbirlerine görmemiş kişiler tarafından kullanılmamalıdır uyun. 20 Cihazın başkalarına devredilmesi durumunda yönerge kılavuzunu da vermeyi unutmayın.
  • Page 137: Kullanım Alanı

    NOT: • Buhar jeti kireci çözememektedir. Bunun için kireç Tutma kancasının monte edilmesi çözücü kullanın. • İki uzatmanın rahat bir şekilde kullanılabilmesi Kullanım alanı için tutma kancası (29) monte edilmelidir. • Tutucu, vidalar (aksesuarlara dahil) aracılığı ile Buharlı temizleyicinin kullanım alanları: uzatmaların altına tespit edilmelidir (bkz.
  • Page 138: Buharlı Temizleyicinin Bağlanması

    (şek. E) NOT: • Kazan suyu tükendiğinde, turuncu renkli su •DİKKAT! gösterge lambası (6) yanacaktır. • Kazanı su ile doldurmadan önce cihazı prizden çekin. Dolum • Buharlı temizleyiciyi sadece saf su ya da düşük mineral içeriği bulunan musluk suyu ile doldurun. •...
  • Page 139 Uzatma hortumunun takılması tutun. • Bezin iki köşesini, arkadan yaylı çenelerin (15) altına yerleştirin. • Buhar nozul tutamağı (19) üzerindeki yaylı • Bu aşamada bezin yarısını yaylı çenelerin (15) düğmeye (18) basın altına yerleştirin ve çeneleri açın. • Yaylı düğme (18) yuvasına oturana kadar buhar nozul tutamağını...
  • Page 140: Bakim

    temizleyin. yukarı bakacak şekilde kurumasını sağlayın. • Temizliğin sonunda, temiz bir bez ile kiri pencere temizleyicinin lastik başlığından silin. Sadece temiz ► KAZANIN TEMİZLENMESİ ve iyi gerdirilmiş bir bant pencerenin mükemmel şekilde ve iz bırakmadan temizlenmesini sağlar. • Bakım işlemlerinin tamamı ancak makine - Buharı, pencerenin üst kısmından başlayarak soğukken ve güç...
  • Page 141: Ufak Arizalarin Gi̇deri̇lmesi̇

    temizlemek için 2 ya da 3 defa soğuk su ile durulayın 145° C Çalışma sıcaklığı 5 Cihaz kullanıma hazırdır 0÷40° C Nakliye ve depolama sıcaklıkları • Tedarik edilen poşetin muhteviyatı iki kireç çözme 0÷40° C Çalışma ortamı sıcaklığı işlemi için yeterlidir. Akabinde piyasada bulunan Kol titreşimleri <...
  • Page 142: Elden Çikartma

    kullanılmak üzere tasarlanmıştır: garanti herhangi farklı kullanımı kapsamamaktadır. ELDEN ÇIKARTMA *Makinanyn elden çykartylma işlemi yürürlükte olan çevre düzenlemelerine göre yapylmalydyr. * Cihaz ve aksesuarlary yapylarynda kullanylan malzemeye göre atylmalydyr. * Makinanyn elden çykartylma işlemi yürürlükte olan çevre düzenlemelerine göre yapylmalydyr. Bunun için belediye yada size en yakyn atyk toplama...
  • Page 143: Информация Отностно Безопасността

    ► ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСТНО БЕЗОПАСНОСТТА - Въведение Настоящото Ръководство за употреба и поддръжка съдържа символи за привличане на вниманието, значението на които е посочено по-долу. Символ Предупреждение Значение Предупреждение за възможни сериозни или ОПАСНОСТ фатални наранявания Предупреждение за възможни леки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ наранявания...
  • Page 144: Безопасно Използване На Парочистачката

    ►Безопасно използване на още гореща. Предупреждение! Опасност от изгаряне и попарване. парочистачката 13 Не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрозахранването или докато •ОПАСНОСТ! работи 14 Всички работи по ремонт на уреда трябва да се Моля спазвайте посочените по-долу мерки извършват...
  • Page 145: Сфера На Приложение

    четките, за да избегнете надрасквания. с парочистачката при спазването на следните • Когато повърхността е вертикална, работете условия: винаги отгоре надолу. Под повърхността, • Никога не почиствайте, насочвайки директно която ще почиствате, поставете кърпа, която парната струя. да попива мръсотията. •...
  • Page 146: Включване На Парочистачката

    напрежение съвпада с волтовете, посочени на 25 за премахване на варовика маркиращата табелка. 26 фуния • Копчето за включване (4) трябва да бъде 27 бутилка изключено (в позиция OFF). 28 чанта за принадлежности 29 Дръжка за принадлежности • Захранващият кабел (10) не трябва да бъде повреден.
  • Page 147: Изключване На Парочистачката

    котела е висока. свръзката за четка нагоре. - Отвийте капачката (9) на котела, като я - Натиснете изскачащото копче (18), завъртите обратно на часовниковата стрелка, разположено върху накрайника на дръжката докато не я развиете докрай. за парата (19) или върху удължаващата тръба - Налейте...
  • Page 148: Поддръжка

    • Поставете триъгълната четка (22) върху чиста и добре изпъната лента на перото кърпата (24) позволява да почистите до блясък прозореца, • Завийте кърпата около триъгълната четка (вж. без следи от мръсотия. фигура). - Пръснете пара върху прозореца, започвайки отгоре и преминавайки надолу (фиг. 1), поставяйки...
  • Page 149: Почистване На Бойлера

    • Аксесоарите, приставките на машината се очите или с лицето, изплакнете обилно с вода. почистват само с вода. Съхранявайте в оригиналната му бутилка, • Оставете четките за почистване да изсъхнат, дръжте я добре затворена. поставени с ресните нагоре, за да не се S2 = Да...
  • Page 150: Отстраняване На Дребни Неизправности

    ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ който е наличен на пазара (на прах или течен). ► ОТСТРАНЯВАНЕ НА ДРЕБНИ Всяка наша машина е обект на стриктни проверки и е покрита от гаранция срещу фабрични НЕИЗПРАВНОСТИ дефекти, съгласно действащите регламенти. Гаранцията влиза в сила от датата на покупката. •ОПАСНОСТ! Ремонтите...
  • Page 151: Sigurnosne Informacije

    ► SIGURNOSNE INFORMACIJE - Uvod U ovim Uputama o uporabi i održavanju su navedeni simboli kojima se skreće pozornost na bitne informa- cije. Simbol Upozorenje Značenje Upozorenje na moguće ozbiljne ili smrtonosne OPASNOST ozljede Upozorenje na moguće manje ozljede ili materi- UPOZORENJE jalnu štetu POZOR...
  • Page 152: Sigurnost Uređaja

    ►Sigurnost uređaja 16 Ne usmjeravajte mlaznice prema ljudima ili životinjama 17 Nemojte doticati mlaznice. •OPASNOST! 18 Ne prekrivajte uređaj tijekom rada jer može doći do pregrijavanja Pridržavajte se sljedećih sigurnosnih mjera. 19 Djeca i osobe koje nisu obučene ne smiju koristiti uređaj 01 Uređaj koristite isključivo u predviđene svrhe 20 Ukoliko posudite uređaj drugim osobama,...
  • Page 153: Polje Primjene

    Polje primjene Opis uređaja: Parni čistač je prikladan za čišćenje: 1 Poluga za paru Velikih površina poput: 2 Parno crijevo • Poda prekrivenoga pločicama, parketom, 7 pribor za staklo kamenom ili linoleumom. 8 indikator pare • Pločica tretiranih voskom (uklanjanje voska) 9 Sigurnosni zatvarač...
  • Page 154: Spajanje Parnog Čistača Na Izvor Napajanja

    • Nakon što se upali narandžasta lampica (6) koja je - Okrenite čep posude (9) suprotno smjeru kazaljke indikator da nema vode u posudi, uvjerite se da na satu da bi se u potpunosti skinuo. uređaj ne proizvodi paru (držeći regulator pare - Ulijte odgovarajuću količinu vode (min.
  • Page 155 • Da biste mogli rabiti pravokutnu i trokutnu četku, NAPOMENA: neophodno je prvo spojiti nastavak za četke (16): - Okrenite nastavak za četke prema dole i uklopite • Mala četka (21) se mora rabiti zajedno sa kutnom u četku. Zatim ga okrenite prema gore. mlaznicom (20).
  • Page 156: Održavanje

    ► ODRŽAVANJE • Sve aktivnosti vezane za održavanje se smiju raditi tek kad je uređaj hladan i isključen iz izvora napajanja. OPASNOST! • Posudu za vodu čistite svakih 5 do 10 punjenja ovisno o tvrdoći vode. Te podatke možete dobiti •...
  • Page 157: Otklanjanje Malih Kvarova

    vlasti ili gradski vodovod Vidjeti etiketu sa tehničkim podacima: V Hz 1 Ulijte oko 1 litar vrele vode u uređaj Napon / Frekvencija 2 Istresite pola sadržaja vrećice koja je došla u Snaga kPa (bar) sklopu i sačekajte 8 sati da rastvor djeluje Tlak pare 3 Nemojte zatvarati čep.
  • Page 159: Ohutusteave

    ► OHUTUSTEAVE – sissejuhatus Selles kasutus- ja hooldusjuhendis kasutatakse olulisele teabele tähelepanu juhtimiseks allolevaid sümbo- leid. Sümbol Hoiatus Tähendus Hoiatus võimaliku raske või eluohtliku kehaviga- ETTEVAATUST stuse ohu kohta. Hoiatus võimaliku kerge kehavigastuse või vara HOIATUS kahjustamise ohu kohta. Hoiatus seadme võimaliku kahjustamise või hävi- Tähelepanu nemise ohu kohta.
  • Page 160: Aurupuhasti Ohutus

    ►Aurupuhasti ohutus 15 Elektrijuhet võib asendada ainult volitatud teeninduskeskuses. 16 Ärge suunake aurujuga inimeste või loomade •ETTEVAATUST! suunas. 17 Ärge puudutage aurujuga. Järgige allolevaid ohutusmeetmeid. 18 Ärge katke seadet kasutamise ajal, muidu võib see üle kuumeneda. 01 Kasutage seadet ainult ettenähtud 19 Seadet ei tohi kasutada lapsed ega inimesed, kes kasutuseesmärkidel.
  • Page 161: Kasutusala

    • Vaibad tuleb puhastada kõigepealt tolmuimejaga tootega kaasas). ja seejärel aurupuhastiga. Hoiukonksu paigaldamine MÄRKUS: • Aurujoaga ei saa eemaldada katlakivi. Selle • Kahe pikenduse mugavaks kasutamiseks eemaldamiseks kasutage katlakivieemaldajat. paigaldage hoiukonks (29). • Hoidik tuleb kinnitada kruvidega (kaasas tootega) Kasutusala pikenduste alla (vt joonist B).
  • Page 162: Aurupuhasti Ühendamine

    Põletusoht! •TÄHELEPANU! • Enne kui täidate boileri veega, eraldage seade MÄRKUS: vooluvõrgust. • Kui boileri vesi on otsas, siis süttib oranž vee • Kasutage aurupuhasti täitmiseks ainult märgutuli (6). destilleeritud vett või madala mineraalisisaldusega kraanivett. Täitmine • Katlakivi tekkimisel võib seade üle kuumeneda ja katlakivi võib ummistada auru väljalasketoru.
  • Page 163 põletusoht. • Asetage küürimishari (14) riide keskele. • Vajutage riiet hoidvatele vedruklambritele (15) ja hoidke need alla surutuna. Pikendustoru paigaldamine • Pange kaks tagumist riidenurka vedruklambrite (15) alla. • Vajutage aurupihusti käepideme (19) vedrunuppu • Pange riide esiosa vedruklambrite (15) alla ja (18).
  • Page 164: Hooldus

    puhastada väikse (22) või suure (14) harjaga ning • Laske puhastel harjadel kuivada nii, et harjased riidega (23 või 24). on suunatud ülespoole. See aitab vältida harjaste • Pärast seda puhastage akent aknapuhastiga. moondumist. • Pärast puhastamist eemaldage puhta lapiga aknapuhasti kummi peale kogunenud mustus.
  • Page 165: Väikeste Rikete Kõrvaldamine

    Boileri mahtuvus 1 6 l 4 Seejärel tühjendage seade. Kuna teatud kogus vedelikku jääb ikka boilerisse, loputage seda 145 °C Töötemperatuur jääkide eemaldamiseks 2 või 3 korda külma Temperatuur transportimisel ja hoiustamisel veega. 0–40 °C 5 Seade on nüüd valmis kasutamiseks. Ruumi temperatuur töötamisel 0–40°...
  • Page 166: Kõrvaldamine (Eej)

    KÕRVALDAMINE (EEJ) Teil kui elektri- või elektroonikaseadme omanikul on seadusega keelatud (vastavalt direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikase- admete jäätmete kohta ning vastavalt liikmesriikide riiklikele õigusaktidele, millega see direktiiv on ra- kendatud) kõrvaldada seda toodet või selle elektri-/ elektroonilisi lisaseadmeid tahkete olmejäätmetena, vaid seadus nõuab, et te kõrvaldaksite need vastava- tes kogumispunktides.
  • Page 167: Biztonsági Információk

    ► BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK - Bevezetés A kezelési és karbantartási kézikönyv fontos információkra való figyelemfelhívás érdekében az alábbi szimbólumokat használja. Szimbólum Figyelmeztetés Jelentés Lehetséges súlyos vagy halálos sérülésre figyel- VESZÉLY meztet Kisebb sérülésre vagy anyagsérülésre figyel- FIGYELMEZTETÉS meztet Lehetséges sérülésre vagy a készülék tönkreme- FIGYELEM netelére figyelmeztet FONTOS /...
  • Page 168: A Gőztisztítóra Vonatkozó Biztonsági Szabályok

    ►A gőztisztítóra vonatkozó végezzék 15 Az elektromos tápkábelt csak hivatalos biztonsági szabályok szervizközpont cserélheti ki 16 Ne irányítsa a gőz sugarat emberek vagy állatok •VESZÉLY! felé 17 Ne érintse a gőz sugarat. Kérjük tartsa alábbi biztonsági 18 Ne takarja le a készüléket használat közben, mert intézkedéseket.
  • Page 169: Alkalmazási Terület

    irányítsa közvetlenül a felületre a gőz sugarat. • Puhább felületen, például fa felületen, kevés gőzt Rögzítő horog felszerelése használjon és azonnal szárítsa meg. • A szőnyegeket először vákuum tisztítóval tisztítsa • A két hosszabbító kényelmesebb használata meg, majd a gőztisztítóval. érdekében szerelje fel a tartó...
  • Page 170: Töltse Fel Vízzel

    Víz töltése a fűtő egységbe Töltse fel vízzel FIGYELMEZTETÉS! (E ábra) • A gép használata közben ne nyissa fel a fűtő egység sapkáját (9)! Forrázás veszély! •FIGYELEM! • Mielőtt fűtő egységet vízzel feltölti, MEGJEGYZÉS: áramtalanítsa a gépet. • A víz felmelegítése után a narancssárga vízjelző •...
  • Page 171 felmelegedhetnek. Alkatrész csere előtt várja moshatók. meg, míg lehűlnek. Körültekintően járjon el, ha a tartozék cserét üzemelés közben végzi: forrázás Textília használata a dörzskeféhez veszélye áll fenn. • Helyezze a védő textíliát sík felületre. • Helyezze a dörzskefét (14) a textília közepére. Hosszabbító...
  • Page 172: Karbantartás

    Tisztítás MEGJEGYZÉS: • A szabályzó (12) 5 szabályozható pozícióval •FIGYELEM! rendelkezik: állásban gőzmennyiség • Ne használjon oldószert, mivel a gép műanyag minimum, 5 állásban maximum. Ne használja az részei megsérülhetnek. 1 állást 5 percnél tovább. • A gépházat nedves textíliával tisztítsa meg. •...
  • Page 173: Kisebb Hibák Elhárítása

    lépjen kapcsolatba a települési önkormányzattal egység öntött alumíniumból. vagy a vízszolgáltatóval MŰSZAKI ADATOK 1 Öntsön körülbelül 1 liter forró vizet a készülékbe 2 Öntse bele a csomag FELÉT és várja meg, míg az 2 4 l Fűtő egység mérete oldal 8 órán keresztül hat 1 6 l Fűtő...
  • Page 174: Ártalmatlanítás

    lehet használni: a garancia nem vonatkozik egyéb más használatra. ÁRTALMATLANÍTÁS Új beírás: Amennyiben Ön egy elektro- mos vagy egy elektronikus berendezés tulajdonosa, a törvények értelmében (az elektromos és elektronikus berendezéskből szár- mazó hulladékok kezelésére vonatkozó 2012/19/ EU Európai Uniós Irányelvnek és az ezt alkalmazó, Európai Uniós tagországok nemzeti törvénykezései- nek megfelelően) tilos a terméket, vagy annak elektromos/ elektronikus részeit városi háztartási...
  • Page 175: Информация О Безопасности

    [Перевод с итальянского языка на русский язык] ► ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ - Введение В руководстве по эксплуатации используются приведенные ниже символы для привлечения вашего внимания к некоторым деталям. Символ Предупреждение Значение Риск получения тяжелых или смертельных ОПАСНОСТЬ травм Риск получения легких травм или нанесения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 176: Безопасность Парового Очистителя

    ► БЕЗОПАСНОСТЬ ПАРОВОГО Опасность ожога или ошпаривания. 13 Не оставляйте подключенное к сети устройство ОЧИСТИТЕЛЯ без присмотра. 14 Выполняйте ремонт исключительно в •ОПАСНОСТЬ! авторизованном сервисном центре. 15 Замена электрического кабеля проводится Соблюдайте следующие меры безопасности: только в авторизованном сервисном центре. 16 Не...
  • Page 177: Монтаж Колес И Рукоятки

    • Используйте удлинители только в случае необходимости Монтаж колес и рукоятки • Распыляйте пар на небольшие поверхности раз за разом маленькими порциями. • Установите колеса вручную, как показано • Легче всего удалять загрязнения на рис. B. Для этого вам не понадобится непосредственно...
  • Page 178: Введение Машины В Эксплуатацию

    используя специальную мерную емкость. • 5 Индикатор нагревания (зеленый) • Шланг должен быть подсоединен к • 6 Индикатор уровня воды (оранжевый) соответствующей насадке. Введение машины в эксплуатацию • Пар должен выходить беспрепятственно из Заполнение водой парового сопла. - Нажать на основной выключатель (4), загорится (рис.
  • Page 179: Отключение Парового Очистителя

    - Залейте в бак воду. • Чтобы использовать прямоугольную - Вставьте крышку (9): одновременно вращая по или треугольную щетку, необходимо часовой стрелке, закрутите до упора. предварительно присоединить шарнир (16) для щеток: - Держите шарнир (16) направленным вниз Отключение парового очистителя и...
  • Page 180: Обслуживание

    рисунок). пластинку насадки для очистки стекол чистой тканевой салфеткой. Только чистая и хорошо натянутая пластинка позволяет очистить окна Установка маленькой щетки без разводов. - Распылите пар на стекло в направлении ПРИМЕЧАНИЕ: сверху вниз (рис. 1), установив позицию 3 на • Используйте маленькую щетку (21) только регуляторе...
  • Page 181: Очистка Бака

    повредить пластиковые детали машины. S2 = ранить в недоступном для детей месте. • Очищайте насадки только при помощи воды. Запрещается эксплуатировать устройство, • Во избежание деформации щетины, помещайте заполненное средством от накипи. устройство на хранение с поднятыми щетками. (DH = deutsche Härte = немецкие степени). ►...
  • Page 182: Устранение Небольших Неисправностей

    Давление пара кПа (бар) использовании машины, могут возникнуть Вес кг неисправности. В таблице приведены некоторые неисправности и соответствующие ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ меры по устранению. В случае, если Все наши устройства являются тщательно наши советы не помогают, обращайтесь в проверенными и защищенными гарантией Авторизированный...
  • Page 183: Πληροφοριεσ Σχετικα Με Την Ασφαλεια

    Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ►ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ - Εισαγωγή Στο εγχειρίδιο οδηγιών χρησιμοποιούνται τα σύμβολα που αναφέρονται ακολούθως, για να επιστήσουν την προσοχή σας σε συγκεκριμένες λεπτομέρειες. Σύμβολο Προειδοποίηση Σημασία Προειδοποίηση σχετικά με πιθανούς σοβαρούς ή ΚΙΝΔΥΝΟΣ θανάσιμους τραυματισμούς σε άτομα Προειδοποίηση...
  • Page 184: Ασφάλεια Του Ατμοκαθαριστή

    ►Ασφάλεια του ατμοκαθαριστή σε αυτή είναι ακόμη ζεστό. Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων. 13 Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλαχτη όταν είναι •ΚΙΝΔΥΝΟΣ! συνδεδεμένη στο ρεύμα ή όταν είναι αναμμένη 14 Κάντε τις επιδιορθώσεις αποκλειστικά σε ένα κέ- Τηρήστε τους ακόλουθους κανονισμούς ασφα- ντρο...
  • Page 185: Δυνατότητα Χρήσης

    χρειάζεται απορροφητικό πανί. • Ψεκάστε τον ατμό σε μικρές επιφάνειες τη φορά. • Καθαρίζετε πάντα με μικρή πίεση ατμού. Οι ακαθαρσίες που έχουν μαλακώσει, μπορούν να • Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού μην ασκείτε αφαιρεθούν εύκολα. καμία πίεση. • Για επίμονη βρωμιά, κατευθύνετε απευθείας Συναρμολόγηση...
  • Page 186: Θέστε Το Μηχάνημα Σε Λειτουργία

    υποστεί βλάβη. Η δεξαμενή νερού θα πρέπει να έχει γεμίσει ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ με επαρκή ποσότητα νερού (min. 0,5 l) • 3 Λυχνία πίεσης ατμού (πράσινη) • 4 Γενικός διακόπτης χρησιμοποιώντας την κανάτα μέτρησης. • 4/B Λυχνία γενικού διακόπτη (πορτοκαλί) • Ο εύκαμπτος σωλήνας θα πρέπει να έχει συνδεθεί •...
  • Page 187: Εφαρμογη Των Εξαρτηματων

    • Αφαιρέστε το φις (10) από την πρίζα ρεύματος. • Πατήστε το ελατηριωτό κουμπί (18) στη λαβή του • Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει. μπεκ ατμού (19) ή στο σωλήνα προέκτασης (17). • Αφαιρέστε το σωλήνα προέκτασης (17) από τη ►ΕΦΑΡΜΟΓΗ...
  • Page 188: Συντηρηση

    (7) Εξαρτήματα διπλωμένου μπεκ. • Στεγνώστε ακουμπώντας την ελαστική ταινία του - Τοποθετήστε το διπλωμένο μπεκ στο σωλήνα (17) υαλοκαθαριστή από την πλευρά του παραθύρου. ή στη λαβή του μπεκ ατμού (19). ►ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθάρισμα των τζαμιών (εικ. G) ΚΙΝΔΥΝΟΣ! •ΠΡΟΣΟΧΗ! •...
  • Page 189: Αφαλατωση Του Λεβητα

    ► 22 Dh: κάθε 50 γεμίσματα • Καθαρίστε τη δεξαμενή μετά από 5 το πολύ 10 γεμίσματα αναλόγως με τη σκληρότητα του • Μπορείτε να ενημερωθεί για στη σκληρότητα του νερού. Μπορείτε να λάβετε αυτό το στοιχείο από νερού από τις τοπικές αρχές ή από την εταιρεία την...
  • Page 190: Πινακιδα Τεχνικων Στοιχειων

    ΔΙΑΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ Βεβαιωθείτε ότι τα τεχνικά στοιχεία που αναφέρο- • Η διάθεση πρέπει να γίνει σύμφωνα με νται στην πινακίδα αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλε- τους ισχύοντες περιβαλλοντικούς νόμους. κτρικού δικτύου στο οποίο θέλετε να συνδέστε τη • Συσκευή και εξαρτήματα θα πρέπει να διατίθενται συσκευή.
  • Page 192 VÝROBEK: PARNÍ ČISTIČ POVRCHŮ PRODUKT: DAMPRENSER TIL OVERFLADER PROIZVOD: ČIŠĆENJE NA PARU AURUPESUR TOLMUIMEJAGA BUHARLI TEMÝZLEME MAKÝNASI TOODE: ÜRÜN: HÖYRYPESURI ΠΡΟΪΟΝ: ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ TUOTE: Skyvap ; MODELLO- TIPO: MODELO-TIPO: МОДЕЛЬ-ТИП: ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ: MODEL- TYPE: MODEL-TYPE: MODEL- TYP: Skyvap max MODELE-TYPE: MUDELI -TÜÜP:...
  • Page 193 é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives EC/ EU and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE/UE et aux modifications entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN- successives ainsi qu’aux normes EN: está...
  • Page 194 Lavorwash S.pA. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.400.0127 Rev. 07 01/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

8.404.0044

Table des Matières