Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

ATTENZIONE: leggere le istruzioni
prima dell' utilizzo.
WARNING: read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: Lire attentivement
les istructions avant l'usage.
ACHTUNG: Die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente
las advertencias antes el uso de
aparado.
LET OP: vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig
lezen.
HUOMIO: lukekaa käyttöohjeet
ennen käyttöä.
BEMÆRK: læs instruktionerne før
brug.
POZOR: pročitajte uputstva prije
uporabe.
POZOR, pred uporabo preberite
navodila
VARNING: läs instruktionerna
före användandet.
POZOR: před použitím si přečtěte
instrukce.
DIKKAT: kullanmadan once
talimatlari okuyun.
FIGYELEM: használat előtt
figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização.
UPOZORNENIE: pred použitím
zariadenia si prečítajte návod na
použitie.
BRĪDINĀJUMS: pirms lietošanas
uzmanīgi izlasiet lietošanas
pamācību.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
ASPIRACENERE ...................... Pag.
ASH VACUUM ......................... Page
ASPIRATEUR DE CENDRES ..... Page 12
ASCHESAUGER ....................... Seite 15
ASPIRADOR DE CENIZAS ....... Pág. 18
ASZUIGER ............................... Blz.
TUHKAIMURI .......................... Pag. 24
ASKESUGER ............................ Side 27
USISIVAČ ZA PEPEO ............... Str.
SESALEC ZA PEPEL ................. Str.
ASKSUGARE ........................... Sid.
VYSAVAČ POPELA .................. Pag. 39
KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ ...Pag. 42
HAMUSZÍVÓ ..............................Old. 45
ASPIRACINZAS ..........................Pag. 48
VYSÁVAČ POPOLA ....................str.
PELNU VAKUUMSŪKNIS ...........Lpp. 54
ZBIERANIA POPIOŁU ................str.
ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛ ........стр.
Technical data plate
6
9
21
30
33
36
51
57
60

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lavor ASHLEY 1000 PREMIUM EVO

  • Page 1 ASPIRACENERE ...... Pag. ASH VACUUM ......Page ASPIRATEUR DE CENDRES ..Page 12 ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. ASCHESAUGER ....... Seite 15 WARNING: read the instructions ASPIRADOR DE CENIZAS ..Pág. 18 carefully before use. ATTENTION: Lire attentivement ASZUIGER .......
  • Page 2 ① (0) OFF (I) ON Click! Click! Click!
  • Page 3 ②...
  • Page 4 ③ ④ Filter Tvättbar Filtro lavabile Filtr Prací Washable filter Filtre Yıkanabilir Filtre lavable Szűrő mosható Waschbarer Filter Filter prác Filtro lavable Filtrs mazgājams Filterelement Wasbaar (PAPILDU APRĪKOJUMS) Filtro Pestävä Wyczyścić filtr Filter Vaskbar Моющийся фильтр Filter Perivi Filter Pralna...
  • Page 6: Descrizione E Montaggio

    Istruzioni originali DESCRIZIONE E1 Bocchettone d’aspirazione S1 Fusto • ASPIRACENERE T1 Scuoti-filtro UTILIZZO PREVISTO SIMBOLI • L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non pro- fessionale. ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di si- • Questo apparecchio è progettato per raccogliere curezza. cenere fredda da camini, forni, portacenere e luo- ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale infiamma- ghi simili di accumulo di ceneri...
  • Page 7: Cura E Manutenzione

    (vedi fig. ① ②). 16 Non immergere l’apparecchio in acqua per la puli- • Assicurarsi che il filtro F1 , F2 sia inserito nell’ap- zia né lavarlo con getti d’acqua. 17 Non è consentito l'utilizzo dell'apparecchio in posita sede. • Collegare il tubo di acciaio C1 nell’apposita sede ambienti potenzialmente umidi (ad esempio il bagno).
  • Page 8: Condizioni Di Garanzia

    3- Lavare il filtro F2 4- Lasciare asciugare il filtro F2 , molto bene, prima di rimontarlo. • D opo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro originale.
  • Page 9: Description And Assembly Istructions

    Translation of the original instructions DESCRIPTION F2 Filter Nylon G1 Head on tank locks • ASH VACUUM E1 Suction inlet INTENDED USE S1 Tank T1 Filter shaker • The appliance is intended for non profes- SYMBOLS sional use. • This appliance is intended to pick up cold ash CAUTION! It is important to be careful on from fireplaces, chimneys, ovens, ash-trays, and similar places of ash accumulation.
  • Page 10: Care And Maintenance

    ELECTRIC ASH VACUUM CLEANER chine without first disconnecting from the (fig. ① ②). mains supply. 15 The mains supply cable should not be used to • Make sure the filter F1 , F2 is fitted in its pull or lift the machine. housing.
  • Page 11: Warranty Conditions

    semble it • O nce the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter. WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accord- ance with applicable regulations.
  • Page 12: Usage Standard

    Traduction des instruction originales DESCRIPTION S1 Tank T1 Filter shaker • ASPIRATEUR DE CENDRES SYMBOLES USAGE STANDARD ATTENTION! Redoublez d’attention • Cet appareil est destiné à un usage non profes- pour des motifs de sécurité. sionnel. • Il a été conçu pour aspirer exclusivement des Avertissement: risque d’incendie / matériaux inflamma- cendres froides;...
  • Page 13: Préparation Et Utilisation De L'aspirateur De Cendres Élec- Trique

    inflammables ou polymériques, y compris les tapis, avant d’effectuer quelque intervention que ce soit les moquettes et les carreaux de vinyle. sur l’appareil. 15 Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le PRÉPARATION ET UTILISATION DE cable électrique. 16 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net- L’ASPIRATEUR DE CENDRES ÉLEC- toyage ni le laver avec un jet d’eau.
  • Page 14: Nettoyeur Le Filtre

    NETTOYEUR LE FILTRE (voir fig. ④) • Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien. 1- Dèmonter le filtre F1 , F2 2 -Secouer le filtre F1 , F2 3- Laver le filtre F2 4- Laisser sécher attentivement le filtre F2 avant de le remettre • A près avoir nettoyé...
  • Page 15: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG G1 Haken zum Kopf-/Fass-schließen E1 Saugstutzen • ASCHESAUGER S1 Behälter BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWEN- T1 Automatischer Filterruettle DUNG SYMBOLE • Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Ein- ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher- satz geeignet. heitsgründen zu beachten ist. •...
  • Page 16: Wartung / Reinigung

    15 Niemals an der Anschlußleitung ziehen oder das ORBEREITUNG UND GEBRAUCH DES ELEK- Gerät daran hochheben. TRISCHEN ASCHESAUGERS 16 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen (S.Abb. ① ②) oder mit einem Wasserstrahl reinigen. • Vergewissern Sie sich, dass sich der Filter F1 , F2 in 17 Die Verwendung des Gerätes in den potenziel- der entsprechenden Aufnahme befindet len feuchten Räumen (wie z.B.
  • Page 17: Garantie

    werden. 1- Den Filter F1 , F2 abmontieren 2- Den Feinfiltersack F1 , F2 wechseln 3- Den Filter F2 waschen 4- Vor dem Einsetzen den Filter F2 gut trocknen las- sen. • N ach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet ist.
  • Page 18: Uso Previsto

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCIÓN E1 Entrada de aspiración S1 Depósito • ASPIRADOR DE CENIZAS T1 Botón de filtro agitador USO PREVISTO SÍMBOLOS • El aparato ha sido diseñado para un uso no profe- • sional. ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de •...
  • Page 19 alfombras o baldosas de vinilo. rato en funcionamiento sin vigilancia. 15 No utilizar el cable eléctrico para levantar o des- PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENI- enchufar el aparato. ZAS ELÉCTRICO 16 Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato (ver fig.
  • Page 20: Condiciones De Garantía

    de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza. 1- desmontar el filtro F1 , F2 2- agitar el filtro F1 , F2 3- lavar el filtro F2 4- dejar secar el filtro F2 con cuidado, antes de mon- tarlo.
  • Page 21: Beschrijving En Montage

    Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING S1 Ketel (voor droog/nat materiaal) • ASZUIGER T1 Toets van filterschudder. GEBRUIKSBESTEMMING SYMBOLEN - Het apparaat is bestemd voor niet professioneel LET OP! Uit veiligheidsoverwegingen goed gebruik. opletten. Het is belangrijk om voorzichtig te zijn - Het apparaat is geschikt voor de opname van: koude as wegens veiligheidsredenen van open haarden, schoorstenen, ovens, asbakken en...
  • Page 22: Zorg En Onderhoud

    raat op wilt aansluiten. • Geen gewone stofzuiger gebruiken voor het opzuigen van as. • De aszuiger niet op een brandbare of polymere ondergrond, 13 Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd achterlaten. zoals tapijt of vinyltegels, opbergen. 14 Altijd de stekker uit het stopcontact halen voor- VOORBEREIDING EN GEBRUIK VAN ELEKTRI- dat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het...
  • Page 23: Garantievoorwaarden

    • Controleer na de reiniging of het filter voor een volgend gebruik geschikt is. Vervang het filter met een origineel exemplaar als het beschadigd of defect is. GARANTIEVOORWAARDEN Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvul- dige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften (minimaal 12 maanden).
  • Page 24: Yleiset Ohjeet

    Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS F1 Suodatin • TUHKAIMURI F2 Suodatin Nylon G1 Pään/säiliön sulkemiskoukut KÄYTTÖTARKOITUS E1 Imuyhde S1 Säiliö T1 Painiketta suodattimen ravistin • Laite on tarkoitettu ei-ammattimaiseen käyt- töön. SYMBOLIT • Laite soveltuu: – Kylmän tuhkan imurointiin kamiinoista, savupiipuista, uuneista ja muista HUOMIO! Tärkeä...
  • Page 25: Huolto Puhdistus

    • Varmistakaa että suodatin F1 , F2 on sijoitettu tämällä sähköjohtoa. 16 Älkää upottako laitetta veteen sen puhdista- sille kuuluvaan tilaan. miseksi tai pesemiseksi vesisuihkuja. • Yhdistäkää teräsputki C1 sille kuuluvaan tilaan 17 Laitetta ei suositella käytettäväksi kosteis- sa ympäristöissä (esim. kylpyhuoneessa) • E nnen tuhkan imuroimista, tarkastakaa että...
  • Page 26 varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se alkuperäisellä suodattimella. TAKUUEHDOT Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huo- lellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen. Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisäva- rusteet, ja optional lisävarusteet.
  • Page 27: Sikkerhedsforskrifter

    Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE T1 Knappen af filterryster • ASKESUGER SYMBOLER TILLADT BRUG Pas på! Vigtig henvisning som skal overholdes af • Apparatet er ment til en ikke professionel brug. sikkerhedsmæssige grund • Maskinen egner sig til opsugning af: – koldt aske fra pejse, skorsten, ovne, askebægere og Brandfare gennem brandfarlige mate- ADVARSEL:...
  • Page 28: Hoito Ja Huolto

    SKE ASKESUGER strømmen også være afbrudt. (fig. ① ②) 15 Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af det • Kontroller, at filteret F1 , F2 er placeret i det til- elektriske kabel. 16 Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre hørende sæde.
  • Page 29 4- Lad filteret F2 tørre før det monteres tilbage • E fter filterets rengøring, kontroller standen til senere brug. Hvis filteret er beskadiget eller de- fekt, udskift det med et nyt originalt filter. GARANTI Alle vore apparater gennemgår omhyggelige af- prøvninger før levering og garantien dækker fa- brikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer.
  • Page 30: Opća Upozorenja

    Prijevod originalnih uputa OPIS • USISIVAČ ZA PEPEO SIMBOLI PREDVIĐENA UPORABA OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih • Aparat je namijenjen neprofesionalnoj upora- razloga. • Uređaj je prikladan za prihvat:– Hladnog pepe- UPOZORENJE: Opasnost od požara zbog la iz kamina, dimnjaka, peći, pepeljara i sličnih zapaljivih materijala.
  • Page 31: Čuvanje I Održavanje

    15 Nikada ne vucite ili podižite aparat pomoću • P rije nego što počnete sa usisavanjem pe- električnog kabela. pela, uvjerite se da je hladan i potpuno uga- 16 Ne uranjajte aparat u vodu da biste ga oprali te šen. Ne usisavajte žeravicu koja gori. ga ne perite mlazom vode.
  • Page 32 GARANTNI UVJETI Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje. Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normal- nom trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri, pribor a dodatni pribor.
  • Page 33: Splošna Opozorila

    Prevod originalnih navodil POPIS SIMBOLI • SESALEC ZA PEPEL POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni. PREDVIDENI NAČIN UPORABE OPOZORILO: Nevarnost požara zaradi vnetljivih materialov. • Naprava je namenjena neprofesionalni upora- Dvojna izolacija (če obstaja): je dodatna • Naprava je primerna za sesanje: – hladnega pepela iz ka- zaščita električne izolacije.
  • Page 34: Čiščenje Filtra

    z vodo. • R ezervoarja nikoli ne praznite v lahko vnetl- 17 Ni odobrena za uporabo v potencialno jivo posodo. Preverite, da se je pepel do kra- vlažnih območij (npr. kopalnica) ja ohladil. 18 Skrbno preverite, da kabel, vtikač in drugi • Če se pregibna cev med uporabo segreje, deli stroja niso poškodovani.
  • Page 35 Garancija stopi v veljavo na dan nakupa. Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvr- ženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Po- škodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zaradi malomarne ali nepravilne upo- rabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija ne po- kriva morebitnega čiščenja mehanskih delov apa-...
  • Page 36: Allmänna Varningar

    Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING S1 Behållare (för damm/vätska) T1 Manöverspak Återställning Filter • ASKSUGARE SYMBOLER FÖRESKRIVET ANVÄNDANDE VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl. • Apparaten är ej avsedd för professionellt bruk. • Maskinen lämpar sig för uppsugning av: – kall aska från kaminer, skorstenar, ugnar, askkoppar och lik- VARNING: Brandrisk på...
  • Page 37: Skötsel Och Underhåll

    (fig. ① ②) 13 Lämna inte igångsatt apparat obevakad. • Försäkra dig om att filtret F1 , F2 sitter i dess 14 Ta alltid ur kontakten ur eluttaget innan någon form av ingrepp görs på apparaten eller när hållare. • Koppla stålröret C1 till dess fäste E1. den lämnas obevakad.
  • Page 38 Alla våra maskiner har genomgått noggranna provkörningar och täcks av en garanti mot till- verkningsfel i enlighet med gällande bestämmel- ser. Garantin gäller från försäljningsdatum. Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör.
  • Page 39: Popis A Montáž

    Překlad originálních instrukcí POPIS • VYSAVAČ POPELA SYMBOLY PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ POZOR! Věnujte pozornost bezpečnosním • Přístroj je určen k použití ze strany osob, jež ne- symbolům. mají žádnou odbornou kvalifikaci. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru hořlavých • Přístroj je vhodný k odsávání následujících materiálů.
  • Page 40: Péče A Údržba

    PŘÍPRAVA A POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO VY- 16 Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho SAVAČE POPELA omytí, ani jej nemyjte vstřikováním vody. (viz obrázek. ① ②) 17 Není povoleno zařízení používat potencionálně vlhkých prostorách • Ujistěte se, že se filtr F1 , F2 nachází na svém (například v koupelně).
  • Page 41: Záruční Podmínky

    škození či prasknutí je nutné jej nahradit no- vým originálním filtrem. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od data zakoupení mycího stroje. Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běž- nému opotřebení.
  • Page 42: Öngörülen Kullanim

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi BETIMLEME E1 Vakum girişi • KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ S1 Depo T1 Filtre Reset Kolu ÖNGÖRÜLEN KULLANIM SEMBOLLER • Makine profesyonel olmayan bir kullanım için üretilmiştir. DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dik- Kül ve kuru madde süpürgesi özellikle •...
  • Page 43: Fi̇ltreni̇n Temi̇zlenmesi̇

    (bakınız şekil ① ②) lede 15 Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple • F1 , F2 filtresinin uygun yuvasına takıldığından asla elektrik kablosunu çekmeyin. emin olun. 16 Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içi- • Çelik boruyu C1 uygun E1 yuvasına bağlayın. ne sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıka- •Külleri çekmeden önce soğuduklarından mayın.
  • Page 44: Garanti̇ Şartlari

    nı kontrol edin. Hasar görmesi ya da yırtılma ol- ması durumunda orijinal bir filtreyle değiştirin. GARANTİ ŞARTLARI Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilir- ler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabri- kasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın alma tarihinden itibaren başlar. Aşağıdakiler garanti kapsamı...
  • Page 45 Az eredeti útmutatások fordítása ALAPFELSZERELTSÉG JELEK • HAMUSZÍVÓ VIGYÁZAT! Biztonsági okokból vigyázni kell. Rendeltetésszerű használa • A készülék nem professzionális használathoz készült. FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély gyúlékony • A készülék a következő felszívására szolgál: hideg anyagok miatt. hamu kandallókból, kéményekből, kályhákból, Kettős szigetelés (Ha van): egy további hamutartókból és egyéb, hamu gyűjtésére védelem az elektromos szigetelé...
  • Page 46: A Szűrő Tisztítása

    (lásd Ábra ① ②) 15 Soha ne húzzuk vagy emeljük meg a készüléket az • Győződjünk meg, hogy az F1 , F2 szűrő a helyén elektromos vezetéknél fogva. 16 A készüléket tisztítási célból ne helyezzük vízbe és van-e. • Helyezzük a acélcsövet a C1 helyére E1. ne permetezzünk rá...
  • Page 47: Jótállási Feltételek

    JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK összes berendezésünket alapos minőségellenőrzésnek vetettük alá, és a hatályos előírásoknak megfelelően garanciával rendelkeznek gyári hiba esetére. A jótállási időtartam a vásárlás napjától kezdődik. A jótállásból ki vannak zárva:- a természetes elhasználódásnak, kopásnak kitett részek. - A magasnyomású tömlő és opcionális kiegészítők.
  • Page 48: Avisos De Segurança

    DESCRIÇÃO F1 Filtro F2 Filtro Nylon • ASPIRACINZAS (aspiração de cinzas de chaminé e fu- H Entrada de aspiração no tanque ligem) E1 Tanque (para poeira/líquidos) S1 Mangueira fléxivel (para poeira/líquidos) UTILIZAÇÃO PREVISTA T1 Botão de Sacudido Do Filtro • A máquina é somente para uso doméstico e NÃO É PARA SÍMBOLOS USO PROFISSIONAL.
  • Page 49: Limpeza Do Filtro

    outros recipientes à base de materiais igual- mento. mente inflamáveis. 13 NUNCA deixar o equipamento ligado sem vigilância. • Não utilizar aspiradores de pó comuns para Sempre tirar o plug da tomada da rede elétrica antes de aspirar cinzas. efetuar qualquer intervenção no aparelho ou quando •...
  • Page 50: Condições De Garantia

    2- Agite o filtro F1 , F2 . 3- Lave o filtro F2 . 4- Deixe o filtro F2 secar antes da recolocação. • Após a limpeza do filtro,verificar o estado em que ficou o mesmo,após sucessivas. Utilizações.Em caso de danos ou ruptura,substituir por um filtro novo,original.
  • Page 51: Obmedzenie Použitia

    Preklad originálnych inštrukcií ŠPECIFIKÁCIE SYMBOLY Vysávač pre popol POZOR! Z bezpečnostných dôvodov buďte veľmi opatrní. • Prístroj je určený neprofesionalnoj použitie. VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru • Prístroj je vhodný na vysávanie: – studeného po- spôsobené zápalnými materiálmi. pola z krbov, komínov, pecí, popolníkov a podob- ných miest zhromažďujúcich popol.
  • Page 52: Starostlivosť A Údržba

    • 15 Nikdy neťahajte alebo nezdvíhajte prístroj • Vysávač na popol neskladujte na horľavých za elektrický kábel. podkladoch alebo podkladoch z polyméru, • 16 Neponárajte prístroj do vody, keď ho chce- ako napr. kobercové podklady alebo vinylové te vyčistiť a ani ho nečistite tak, že naň budete dlaždic striekať...
  • Page 53 Všetky naše prístroje prešli dôkladnými úrad- nými skúškami. Na výrobné chyby sa vzťahuje záruka v súlade s platnými právnymi predpismi. Záručná doba začína plynúť od dátumu nákupu. Zo záruky sú vylúčené: - Časti podliehajúce normálnemu opotrebovaniu. - Uhlíky a doplňu- júce príslušenstvo.
  • Page 54 Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums APRAKSTS F2 Filtra Nylon E1 Putekļu iesūkšanas atvere • PELNU VAKUUMSŪKNIS S1 Putekļsūcēja tvertne PAREDZĒTĀ LIETOŠANA T1 Filtra atiestatīšanas poga SIMBOLI • Ierīce paredzēta lietošanai neprofesionāliem mērķiem. • Prietaisas skirtas: – surinkti šaltus pelenus iš židinių, ka- UZMANĪBU! Ievērojiet drošības...
  • Page 55: Filtra Tīrīšana

    pārliecinieties, ka pelni ir pilnībā atdzisuši. nevērsiet uz to ūdens strūklu. • J a ierīces lietošanas laikā pelnu caurule C1 kļūst 17 Ierīci nedrīkst izmantot mitrās telpās karsta, nekavējoties izslēdziet ierīci un ļaujiet tai (piemēram, vannas istabā). atdzist. 18 Pārbaudiet, vai elektrības vads un ierīce Ieslēdziet ierīci, izmantojot (I) IESLĒGŠANAS/(0) nav bojāti.
  • Page 56 Garantija neattiecas uz: – Sastāvdaļām, kas pakļautas normālam nodilu- mam. – Gumijas sastāvdaļām, ogli, filtriem un piederumiem, kā arī papildus pieejamajiem pie- derumiem. – Nejaušiem bojājumiem, kas radušies transportēšanas laikā, nevērīgas vai neatbilstošas apiešanās, nepareizas vai neatbils-tošas lietošanas vai uzstādīšanas rezultātā. – Garantija neattiecas uz tīrīšanu, kas varētu būt nepieciešama sastāvdaļām, piemēram, aiz- sprostotiem uzgaļiem un kaļķakmens dēļ...
  • Page 57: Opis I Montaż

    Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ D1 Ssawka prosta do metalowe ( dla POPIOŁU) F1 Filtr · ZBIERANIA POPIOŁU F2 Filtr Nylon PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE G1 Haki do zamykania głowicy/zbiornika · Ze względu na wyniki działania i prostotę użycia E1 Otwór ssący urządzenie nadaje się...
  • Page 58 11 - Nie chwytać nigdy mokrymi rękoma wtyczki • Nie odkurzać gorącego, żarzącego się lub kabla elektrycznego. płonącego popiołu. 12 - Upewnić się, czy wartość napięcia wskazana Odkurzać wyłącznie zimny popiół. na bloku silniku odpowiada wartości napięcia • Przed oraz po każdym użyciu należy opróżnić i źródła energii, do którego będzie podłączone wyczyścić...
  • Page 59: Dbałość I Konserwacja

    DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA SKŁADOWANIE Urządzenie nie wymaga konserwacji. Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego • Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, lub elektronicznego, prawo (zgodnie z wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego, dyrektywą 2012/19/EU o odpadach z urządzeń przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji elektrycznych i elektronicznych i z ustawo- konserwacji i czyszczenia.
  • Page 60: Значения Символов

    Перевод оригинальных инструкций НАЗНАЧЕНИЕ C1 Гибкий шланг металла (для золы) D1 Прямая трубка металла (для золы) G1 Фиксаторы крышки резервуара ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ F1 Фильтр • Прибор предназначен для непрофессио- F2 Фильтр Nylon нального использования. E1 Всасывающее отверстие • Устройство подходит для удаления: холодной золы из ка- S1 Резервуар...
  • Page 61 всасывающие насадки к глазам, ушам, рту 21 Не допускается применение удлинителей, и к другим чувствительным частям тела. соединительных элементов и адаптеров, 9-Не допускается использование изделия не соответствующих действующим нор- детьми и лицами с ограниченными физи- мативам. ческими, сенсорными и умственными воз- 23-Прибор...
  • Page 62: Уход И Техническое Обслуживание

    ковровых покрытиях или виниловой • После чистки печи или камина очистить плитке. машину и вытяжной фильтр. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД (см. рис. ① ②). • монтаж фильтра F на специальном Данное оборудование не требует сиденье. специального обслуживания. • Установите соответствующие фильтры, • При...
  • Page 63 - Детали, вышедшие из строя вследствие естественного износа. - Резиновые части, угольные фильтры, ак- сессуары. - Случаи повреждения оборудования в ходе транспортировки, неправильной эксплуата- ции, неправильной установки. - Операции по очистке оборудования: заби- тые фильтры, известковый налет и т.д. УТИЛИЗАЦИЯ В...
  • Page 64 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß...

Ce manuel est également adapté pour:

P82.0531

Table des Matières