Bestimmungsgemäße Verwendung Der Strömungswächter überwacht flüssige Medien. Er ermöglicht eine schnelle Stillstands- bzw. Strömungserkennung hohen Strömungsgeschwindigkeiten (> 100 cm/s). Das Signal für Strömung befindet sich immer nahe am Schaltpunkt (2. rote bis 2. grüne LED). Daher ist es nicht möglich, das Gerät so abzu- gleichen, daß...
Elektrischer Anschluß Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft installiert werden. Befolgen Sie die nationalen und internationalen Vorschriften zur Errichtung elektrotechnischer Anlagen. Spannungsversorgung für Geräte bis 60 V nach EN50178, SELV, PELV. Schalten Sie die Anlage spannungsfrei und schließen Sie das Gerät folgendermaßen an: Steckeransicht (am Gerät)
Page 4
Einstellen Einstellpotentiometer Empfindlichkeit LED-Kette 1. Setzen Sie das Gerät in den Strömungskanal ein und schalten Sie die Spannungsversorgung ein. 2. Stellen Sie die gewünschte Strömung ein (Ventil “AUF”) und halten Sie sie konstant. 3. Drehen Sie das Poti des Geräts nach rechts, bis die 6. grüne LED leuchtet.
Page 5
Betrieb Prüfen Sie nach Montage, elektrischem Anschluß und Einstellung, ob das Gerät sicher funktioniert. Das Gerät zeigt fehlerhafte Systemzustände durch 2 Signale an: a) permanentes Ein- und wieder Ausschalten des Ausgangs und b) die Leuchtanzeige in der LED-Kette läuft zwischen rotem und grünem Bereich hin und her.
Function and features The flow monitor monitors liquid media. It makes quick detection of flow or no flow at high flow rates possible (> 100 cm/s). The flow signal is always near the switch point (2nd red to 2nd green LED).
Electrical connection The unit must only be mounted by an electrician. The national and international regulations for the installation of electrical equipment must be observed. Voltage supply for units up to 60 V to EN50178, SELV, PELV. Disconnect power before connecting the unit. Wiring diagramm: Steckeransicht (am Gerät)
Adjustment setting potentiometer sensitivity chain of LED’s 1. Insert the unit into the flow and apply operating voltage. 2. Set requested flow (valve “OPEN”) and keep it constant. 3. Set unit to 6th green LED by turning the potentiometer clockwise. 4.
Page 9
Operation After mounting, wiring and setting check whether the unit operates correctly. The flow monitor indicates errors by 2 signals: a) outputs alternative: on, off, on, off, b) the LED fluctuate from red to green and back. The following errors are indicated in this way: •...
Fonctionnement et caractéristiques Le contrôleur de débit surveille des fluides. Il permet une détection rapide d’arrêt ou de circulation à des vitesses élevées de circulation (> 100 cm/s). Le signal de circulation est toujours proche du point de commutation LED rouge à le 2 LED verte).
Raccordement électrique L'appareil doit être monté par un électricien. Les règlements nationaux et internationaux relatifs à l'installati- on de matériel électrique doivent être respectés. Alimentation pour des appareils jusqu'à 60V selon EN50178, TBTS, TBTP. Mettre l’installation hors tension avant le raccordement. Schéma de branchement: branchement connecteur...
Page 12
Réglage potentiomètre de réglage sensibilité rampe de LED 1. Monter le contrôleur dans le circuit en débit et le mettre sous ten- sion. 2. Mettre en débit constant (vanne “ouverte”). 3. Tourner le potentiomètre de l’appareil à droite jusqu’à ce que la 6 LED verte s’allume.
Fonctionnement Après le montage, le câblage et le réglage vérifiez le bon fonctionne- ment de l'appareil. Les défauts sont signalés de deux façons simultanées: a) signal des sortie intermittent, b) la LED allumée oscille entre verte et rouge. Cause du déclenchement des signaux de défaut: •...
Page 14
Maßzeichnung Scale drawing Dimensions 13,2 M12x1 POTI M12x1...