Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

POLISPORT PLÁSTICOS, S.A.
MADE IN PORTUGAL | MAN0630
Av. Ferreira de Castro, 818 | 3720-024 Carregosa | Portugal
T +351 256 410 230 | F +351 256 410 249
polisport@polisport.com | WWW.POLISPORT.COM
Rear child seat for bicycle
CARRIER MOUNTING SYSTEM
ONLY COMPATIBLE WITH CARRIERS
THAT FEATURES MIK HD
IN ACCORDANCE WITH ISO 11243
自転車用後チャイルドシート
EN. REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE
EL. ΠΙΣΩ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ
JP.
SK. DETSKÁ SEDAČKA NA BICYKEL
キャリヤー取付システム
carrier mounting system
σύστημα βάση σχάρας
upevnenie na nosič
FR. SIÈGE VÉLO ENFANT
ES. PORTABEBÉ TRASERO PARA BICICLETA
LT. GALINĖ VAIKO DVIRAČIO KĖDUTĖ
SL. OTRO KI SEDEŽ NA KOLESU, MONTAŽA ZADAJ
fixation sur porte bagage
fijación al portaequipaje
tvirtinimas prie bagažinės
sistem za pritrditev na prtljažnik kolesa
PT. CADEIRA DE CRIANÇA PARA BICICLETA
ET. LASTEISTE JALGRATTALE
LV. BĒRNU VELOSĒDEKLĪTIS
SR. DEČIJE SEDI TE ZA BICIKL
montagem no porta-bagagem
pakiraamikinnitus
stiprināms uz bagāžnieka
montaža na pak treger
DE. FAHRRADKINDERSITZ
SV. CYKELBARNSTOL FÖR MONTERING PÅ PAKETHÅLLARE
FI. LASTENKULJETUSISTUIN POLKUPYÖRÄN TAAKSE
NL. FIETSZITJE VOOR ACHTEROP DE FIETS
für gepäckträgermontage
bärare monteringssystem
tavaratelinekiinnitys
bagagedrager bevestiging
TR. BİSİKLET İÇİN ÇOCUK KOLTUĞU
‫مقعد الطفل الخلفي الخاص بالد ر اجة‬
.AR
‫מושב ילדים אחורי לאופניים‬
.HE
NO. BAKMONTERT BARNESETE FOR SYKKEL
‫جهاز تثبيت الحامل‬
bagaja sabitlemeli
‫מערכת להתקנה על המסגרת‬
montering på bærer
BG. ЗАДНА ДЕТСКА СЕДАЛКА ЗА ВЕЛОСИПЕД
HR. STRAŽNJA SJEDALICA ZA BICIKL
PL. TYLNY DZIECIĘCY FOTELIK ROWEROWY
UK. ДИТЯЧЕ КРІСЛО ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДА
mонтаж на багажник
фиксиране към багажник
sustav za postavljanje na spremnik bicikla
montowany na bagażnik
ZH. 自行车儿童后置座椅
CS. ZADNÍ DĚTSKÁ CYKLOSEDAČKA
HU. KERÉKPÁROS HÁTSÓ GYEREKÜLÉS
RO. SCAUN SPATE DE COPII PT BICICLETA
载体安装系统
držák na nosič
csomagtartóra szerelhető rögzítés
fixare la portbagaj
DA. BARNESTOL TIL CYKEL
IT. SEGGIOLINO PORTABIMBO PER BICICLETTA POSTERIORE
RU. ДЕТСКОЕ ВЕЛОКРЕСЛО
monteres på cyklens bagagebærer
fissaggio al portapacco
задняя система крепления
MAXIMUM CARRIER
WEIGHT 27kg (59,5lbs)
IN ACCORDANCE WITH
ISO11243
COMPLIES WITH TÜV / GS
®
REGISTERED
DESIGN
ADJUSTABLE SEAT
UP TO 2 POSITIONS
WWW.POLISPORT.COM
ICONS INDEX
JP. アイコン索引
EN. ICONS INDEX
EL. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΕΙΚΟΝΙΔΙΩΝ
FR. INDEX DES IMAGES
ES. ÍNDICE DE ICONOS
LT. PIKTOGRAMŲ RODYKLĖ
PT. ÍNDICE DE ÍCONES
ET. SÜMBOLID
LV. IKONU SARAKSTS
DE. SYMBOLLISTE
FI. SYMBOLILUETTELO
NL. ICONEN INDEX
‫فهرس األيقونات‬
.AR
‫מפתח הסמלים‬
.HE
NO. IKONINDEKS
BG. ИНДЕКС НА ИКОНИТЕ
HR. INDEKS IKONA
PL. LISTA IKON
CS. INDEX IKON
HU. SZIMBÓLUMMUTATÓ
RO. INDEX IMAGINI
DA. OVERSIGT OVER IKONER
IT. INDICE DELLE ICONE
RU. УКАЗАТЕЛЬ СИМВОЛОВ
EN. Failure to comply with these operating
plejeinstruktioner),
ændringer
eller
reparationer
per eventuali danni al prodotto o alle persone derivanti
instructions can lead to serious injury or death of the
foretaget af dig eller en tredjepart.
da un'installazione, conservazione o montaggio
bicycle operator and/or child. Polisport is not liable
non corretti (mancato rispetto delle istruzioni di
EL. Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες
for any damage to the product or persons resulting
montaggio), manutenzione e uso impropri o non
λειτουργιας μπορει να οδηγησει σε σοβαρο τραυματισμο
from improper installation, storage, or assembly (non-
conformi alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato
η θανατο του χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου.
compliance with assembly instructions), improper
rispetto delle istruzioni relative alla manutenzione e
2. Η Polisport δε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε
maintenance, misuse or use not in compliance
alla cura), modifiche o riparazioni effettuate dall'utente
φυσική βλάβη που προκαλείται από εσάς ή από τρίτους
with the technical or use specifications (non-
o da terzi.
είτε στο προϊόν είτε σε φυσικά πρόσωπα και που οφείλεται
compliance with maintenance and care instructions),
JP. 以下取り扱い説明に準拠いただかぬこ
σε τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση, αποθήκευση ή
modifications or repairs made by you or a third party
とで、 自転車の運転者や/もしくはお子様に重
συναρμολόγηση (μη συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες
FR. Le non-respect de ces instructions peut
συναρμολόγησης), εσφαλμένη συντήρηση, κακή χρήση
傷、 事故死をひきおこす可能性がございます
entrainer des blessures graves ou le décès du cycliste
ή χρήση που δεν συμμορφώνεται με τα τεχνικά ή
Polisport 社は、 使用者による不適切な設置、
保管、 組み立て、 整備、 誤った取扱い、 または (
et/ou de l'enfant. Polisport n'est pas responsable
χρηστικά χαρακτηριστικά (μη συμμόρφωση ως προς τις
保守や取扱説明書に従わないなど) 技術また
des dommages qui pourront survenir au produit
οδηγίες συντήρησης και περιποίησης), τροποποιήσεις ή
ou aux personnes, en conséquence d'installation,
は使用マニュアルで意図しない使用方法、 第
επιδιορθώσεις..
rangement ou montage inappropriés, d'entretien et
三者または使用者が施した改造または修理
ES. El incumplimiento de estas instrucciones de
が原因で製品が破損したり、 人が負傷したりし
usage incorrects, ou d'utilisation non conforme aux
funcionamiento puede provocar lesiones graves
た場合に責任を負わないものとします。
spécifications techniques ou d'utilisation (non-respect
o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño.
des instructions d'entretien et de maintenance) ou
LT. Nesilaikant šių instrukcijų galima sukelti rimtą
Polisport queda exenta de cualquier responsabilidad
encore de modifications ou de réparations réalisées
ar mirtiną dviratininko ir (arba) vaiko sužalojimą.
en caso de daños materiales o personales producidos
par un tiers ou que vous aurez effectuées.
como resultado de una instalación, almacenamiento
„Polisport" neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar
PT. O incumprimento destas instruções de
o fijación (incumplimiento de las instrucciones de
asmenų sužalojimą dėl netinkamo sumontavimo,
montagem pode provocar lesões graves ou até
fijación) inadecuadas, mantenimiento inadecuado, uso
laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo
mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou
nurodymų),
netinkamos
indebido o uso sin tener en cuenta las especificaciones
da criança. A Polisport não se responsabiliza por
técnicas o instrucciones de uso (incumplimiento
naudojimo arba naudojimo nesilaikant techninių
qualquer dano material ou pessoal, resultante de
de las instrucciones de mantenimiento y cuidado),
arba naudojimo specifikacijų (priežiūros nurodymų
instalação, armazenamento ou fixação incorretos
modificaciones o reparaciones realizadas por usted o
nesilaikymo), jūsų arba trečiosios šalies atliktų
(não cumprimento das instruções de montagem),
pakeitimų ar remontų.
por terceros.
manutenção indevida, má utilização ou utilização não
LV. Ja šīs lietošanas instrukcijas netiek ievērotas,
ET. Nimetatud kasutusjuhendi mittetäitmine võib
em conformidade com as especificações técnicas ou
põhjustada jalgratturile ja/või lapsele raskeid vigastusi
velosipēdists un/vai bērns var ciest smagus
de utilização (não cumprimento com as instruções
või surma. Polisport ei vastu toote või isiku kahju eest,
ievainojumus vai aiziet bojā. Polisport neuzņemas
de manutenção e cuidados a ter), alterações ou
mis on tekkinud toote valest paigaldusest, hoiustamisest
atbildību par preces bojājumiem vai kaitējumu
reparações feitas por si ou por terceiros.
cilvēku veselībai, kas radies jūsu vai trešās puses
või kokkupanekust (mittevastavaus juhendiga), valest
DE. Werden diese gebrauchsanweisungen nicht befolgt
hooldusest, valest kasutusest või kasutusest, mis ei ole
veiktas
nepareizas
uzstādīšanas,
werden, kann dies zu schweren verletzungen oder zum tod
vastavuses tehniliste või kasutuse spesifikatsioonidega
montāžas (neatbilstoši montāžas instrukcijām),
des fahrradfahrers und/oder kindes führen. Polisport haftet
(mittevastavus hooldus- ja kasutusjuhendiga) ning
apkopes, lietošanas vai tādas lietošanas dēļ, kas
nicht für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden,
neatbilst tehnisko vai lietošanas specifikāciu prasībām
kolmanda osapoole poolt tehtud muudatustest või
die sich aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung
(neatbilstoši apkopes un kopšanas instrukcijām), kā arī
parandustest.
oder Montage (Ni chteinhaltung der Montageanleitung),
modifikāciju vai remontdarbu dēļ.
FI. Näiden
käyttöohjeiden
noudattamatta
unsachgemäßen Wartung, unsachge mäßen oder nicht
jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/tai lapsen vakavaan
NL. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen
den technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung
kan leiden tot ernstige verwondingen of het overlijden
loukkaantumiseen tai kuolemaan. Polisport ei ole
(Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanleitung) oder
van de fietser en/of kind. Polisport is niet aansprakelijk
vastuussa mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka
aus Änderungen oder Reparaturen, die durch Sie oder
voor schade aan het product of aan personen, die
26" - 29"
aiheutuvat väärästä asennuksesta, varastoinnista,
einem Dritten vorgenommen werden, ergeben.
tai kokoonpanosta (asennusohjeen noudattamatta
voortkomt uit het onjuist installeren, opslaan of
‫عدم االلت ز ام بتعليامت التشغيل هذه قد يؤدي إىل إصابة‬
.AR
jättämisestä), väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai
monteren (niet navolgen van de montage-instructies),
‫خطرية أو وفاة مشغل الد ر اجة، و/ أو الطفل‬
onjuist onderhouden, misbruik of gebruik dat niet
ohjeiden vastaisesta käytöstä (hoito- ja huolto-ohjeiden
‫ املسؤولية عن أي رضر يلحق باملنتج‬Polisport ‫ا تتحمل‬
voldoet aan de technische of gebruiksspecificaties
noudattamatta jättämisestä), sekä sinun tai kolmannen
‫أو األشخاص نتيجة للرتكيب أو التخزين أو التجميع غري‬
osapuolen tekemistä muutoksista tai korjauksista.
(niet navolgen van de instructies voor onderhoud en
‫الصحيح (عدم االمتثال لتعليامت التجميع) أو الصيانة‬
verzorging), aanpassingen of reparaties uitgevoerd
‫אי-ציות להוראת הפעלה אלו עלול לגרום‬
.HE
door u of door derden.
‫غري الصحيحة أو سوء االستخدام أو االستخدام غري‬
‫לפציעה חמורה ואף למוות של רוכב האופניים‬
‫املتوافق مع املواصفات الفنية أو مواصفات االستخدام‬
NO. Mangel på å overholde disse bruksanvisningene
‫ו/או של הילד‬
‫(عدم االمتثال لتعليامت الصيانة والعناية) أو التعديالت‬
kan føre til alvorlig skade eller dødsfall for syklisten og/
‫ לא תישא בחבות בגין שום נזק‬Polisport
.‫أو اإلصالحات التي تقوم بإج ر ائها أنت أو أي طرف ثالث‬
eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for eventuelle
‫למוצר או לאנשים עקב התקנה, אחסון או‬
skader på produktet eller personer som følge av feil
BG. Неспазването на тези инструкции за работа
,)‫הרכבה שגויים (שאינם תואמים להוראות‬
installasjon, lagring, eller montering (manglende
може да доведе до сериозни наранявания или смърт
‫תחזוקה שגויה, שימוש בלתי-הולם או שימוש‬
samsvar med monteringsanvisning), mangelfullt
на велосипедиста и/или детето. 2. Polisport не носи
‫שאינו תואם למפרטים הטכניים או למפרטי‬
vedlikehold, misbruk eller bruk som ikke er i samsvar
отговорност за щети по продукта или лица, които са
‫השימוש (שאינם תואמים להוראות התחזוקה‬
med de tekniske eller brukerspesifikasjonene (ikke-
резултат от неправилно монтиране, съхранение или
‫והטיפול), שינויים או תיקונים שבוצעו על-ידך‬
samsvar med vedlikehold og stell), endringer eller
монтаж (неспазване на инструкциите за монтаж),
.‫או על-ידי צד שלישי‬
reparasjoner utført av deg selv eller en tredjepart.
неправилна поддръжка, неправилна употреба
или употреба, която не е извършена съгласно
HR. Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može dovesti
PL. Niezastosowanie się do tych instrukcji może
do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozača bicikla i / ili djeteta.
техническите спецификации или спецификациите за
prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci
употреба (неспазване на инструкциите за поддръжка
Polisport ne snosi odgovornost ni za kakvu štetu nastalu
użytkownika roweru i / lub dziecka. Firma Polisport nie
и грижа), модификации или поправки, извършени от
na proizvodu ili nanesenu osobama koja proizlazi iz
ponosi odpowiedzialności za żadne obrażenia ciała ani
вас или от трета страна.
neispravnog postavljanja, skladištenja ili sastavljanja
uszkodzenia produktów wynikające z nieprawidłowej
(nepridržavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog
instalacji, przechowywania lub montażu (niezgodność
CS. Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití
održavanja, neispravne uporabe ili uporabe koja nije
z instrukcją montażu), nieprawidłowej konserwacji,
může vest k vážnému zranění nebo úmrtí osoby
u skladu s tehničkim ili uporabnim specifikacijama
niewłaściwego użycia albo użycia niezgodnie ze
jedoucí na kole a/nebo dítěte. Polisport nenese
(nepridržavanje uputa za održavanje i čuvanje), izmjena
specyfikacją techniczną lub użytkową (niezgodność z
odpovědnost za jakékoliv škody na výrobku nebo
ili popravaka koje ste izveli vi ili treća osoba.
instrukcją konserwacji i pielęgnacji), modyfikacji lub napraw
zranění osob, vyplývající z nesprávné instalace,
HU. A jelen használati utasítás be nem tartása a
wykonywanych przez użytkownika lub stronę trzecią.
uskladnění nebo montáže (nedodržení návodu na
montáž), nesprávné údržby, nesprávného použití
kerékpárvezető és/vagy a gyermek súlyos sérüléséhez
RO. Nerespectarea
acestor
nebo použití v rozporu s technickými nebo funkčními
vagy halálához vezethet! A Polisport nem vállal
operare poate duce la accidente grave sau decesul
specifikacemi (nedodržení návodu k údržbě), úprav
felelősséget a termék vagy személyi sérülés esetén,
biciclistului şi/sau al copilului. Polisport nu este
nebo oprav prováděných vámi nebo třetí stranou.
amennyiben a sérülés nem megfelelő felszerelés, tárolás
răspunzătoare pentru niciun fel de pagube cauzate
vagy összeszerelés (az összeszerelési útmutató be nem
produsului sau persoanelor cauzate de instalarea,
DA. Manglende
overholdelse
af
denne
tartása), helytelen karbantartás, nem rendeltetésszerű
depozitarea sau asamblarea necorespunzătoare
betjeningsvejledning kan medføre alvorlig skade
vagy a műszaki és használati utasításoknak nem
(nerespectarea
instrucțiunilor
eller død af cyklisten og / eller barnet. Polisport er
megfelelő használat (a karbantartási és ápolási
întreținerea necorespunzătoare, utilizarea improprie
ikke ansvarlig for nogen skade på produktet eller
útmutató be nem tartása), a felhasználó vagy harmadik
sau în neconformitate cu specificațiile tehnice
personer som følge af forkert installation, opbevaring
személy által végzett módosítások vagy javítások miatt
sau de utilizare (nerespectarea instrucțiunilor de
eller montering (manglende overholdelse af
következett be.
întreținere), modificările sau reparațiile efectuate de
montagevejledning), forkert vedligeholdelse, forkert
dumneavoastră sau de un terț.
brug eller brug, der ikke er i overensstemmelse med de
IT.
Non rispettare le presenti istruzioni per il
tekniske specifikationer eller betjeningsspecifikationer
funzionamento può provocare serie ferite o la morte del
RU. Несоблюдение
этого
(manglende overholdelse af vedligeholdelse og
ciclista e/o del bambino. Polisport non è responsabile
эксплуатации может привести к серьезным
EN. OK! CORRECT ASSEMBLY
LT. GERAI! TINKAMAS SURINKIMAS
BG. ОКЕЙ! ПРАВИЛЕН МОНТАЖ
LV. PAREIZI! PAREIZA MONTĀŽA
CS. OK! SPRÁVNÁ MONTÁŽ
NL. OK! JUISTE MONTAGE
SK. INDEX IKON
DA. OK! KORREKT MONTERING
NO. OK! RIKTIG MOTNTERING
SL. KAZALO IKON
DE. OK! KORREKTE MONTAGE
PL. POPRAWNE! PRAWIDŁOWY MONTAŻ
SR. INDEKS IKONA
‫صحيح التجميع الصحيح‬
.AR
PT. OK! MONTAGEM CORRECTA
SV. IKONER INDEX
EL. ΣΩΣΤΟ! ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
RO. OK! ASAMBLARE CORECTĂ
TR. SIMGE DIZINI
ES. OK! MONTAJE CORRECTO
RU. ПРАВИЛЬНО! ПРАВИЛЬНЫЙ МОНТАЖ
ET. ÕIGE! ÕIGE PAIGALDUS
SK. OK! SPRÁVNÁ MONTÁŽ
UK. ІНДЕКС ПІКТОГРАМ
FI. OK! KOKOAMINEN ONNISTUNUT
SL. V REDU! PRAVILNA MONTAŽA
ZH. 图标索引
‫נכון! הרכבה נכונה‬
.HE
SR. U REDU! PRAVILNO SASTAVLJANJE
FR. OK ! CORRECTEMENT ASSEMBLÉ
SV. OK! RÄTT MONTERING
HR. OK! PRAVILNO SASTAVLJANJE
TR. UYGUN! DOĞRU MONTAJ
HU. JÓ! HELYES ÖSSZESZERELÉS
UK. OK! ПРАВИЛЬНА ЗБОРКА
ZH. 可以!组装正确
IT. OK! CORRETTO ASSEMBLAGGIO
JP. OK!正確な取り付け方
PRODUCT INDEX
травмам или смерти велосипедиста и/или ребенка.
Polisport не несет ответственности за повреждения
товара или травмы пользователя, возникшие в
EN. PRODUCT INDEX
EL. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
результате: некорректной установки, хранения или
FR. INDEX DU PRODUIT
ES. ÍNDICE DE PRODUCTOS
использования (несоответствующие инструкциям);
PT. ÍNDICE DO PRODUTO
ET. TOOTE OSAD
некорректного
ремонта;
неправильного
DE. PRODUKTVERZEICHNIS
FI. TUOTELUETTELO
использования, использования не по назначению
‫فهرس املنتج‬
.AR
‫מפתח חלקי המוצר‬
.HE
или модификации и починки Вами или третьей
стороной.
BG. ПРОДУКТОВ ИНДЕКС
HR. INDEKS PROIZVODA
SK. Nedodržanie pokynov v tomto návode na
CS. INDEX PRODUKTU
HU. TERMÉKMUTATÓ
použitie môže viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti
DA. OVERSIGT OVER PRODUKTET
IT. INDICE DEL PRODOTTO
osoby idúci na bicykli a/alebo dieťaťa. Spoločnosť
Polisport nie je zodpovedná za akékoľvek poškodenie
výrobku alebo ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej
inštalácie, skladovania alebo montáže (nedodržanie
montážnych
pokynov),
nesprávnej
údržby,
nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je
v súlade s technickými špecifikáciami alebo pokynmi
na používania (nedodržanie pokynov na údržbu a
starostlivosť), úprav alebo opráv, ktoré ste vykonali vy
alebo iná tretia osoba.
SL. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko privede
A
do resnih poškodb ali smrti kolesarja in/ali otroka.
priežiūros,
netinkamo
Polisport ne prevzema odgovornosti za poškodbe
na izdelku ali oseb, ki so posledica nepravilne
namestitve, skladiščenja ali sestavljanja (tako, ki ni v
skladu z navodili), vzdrževanja, neprimerne uporabe
ali uporabe, ki ni v skladu s tehničnimi specifikacijami
ali specifikacijami o uporabi ( takimi, ki niso v skladu
z navodili o vzdrževanju in negi) ter modifikacij ali
popravil, ki ste jih izvedli sami ali tretja oseba.
SR. Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do
ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/
B
ili deteta. Polisport nije odgovoran za bilo kakvu štetu
uzglabāšanas,
na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale kao
rezultat nepravilnog postavljanja, čuvanja ili sklapanja
(nepridržavanja uputatava za sklapanje), nepravilnog
B2
održavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u
skladu sa tehničkim specifikacijama ili specifikacijama
upotrebe (nepridržavanje uputstava za održavanje i
B3
negu), modifikacija ili prepravki koje ste učinili vi ili
treća strana.
SV. Om du inte följer denna bruksanvisning så
B1
kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall för
cykelföraren och/eller barn. Polisport kan inte hållas
ansvarig för personskador eller skador på produkten
som uppstått på grund av felaktig installation,
förvaring eller montering (bristande efterlevnad
av monteringsinstruktionerna), felaktigt underhåll,
C
felanvändning eller användning som ej följer de
tekniska och användarmässiga specifikationerna
(bristande respekt av underhålls- och skötselråd),
eller som uppstått på grund av förändringar eller
E
reparationer som utförts av dig eller tredje part-
TR. Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti
kullanan kişinin ve/veya çocuğun ciddi şekilde
yaralanmasina veya ölümüne yol açabilir. Polisport
hatalı
montaj,
depolama,
kurulum
(kurulum
talimatlarına uygun olmayan şekilde), uygun olmayan
D
bakım, amaç dışı kullanım veya teknik ya da kullanım
amacına uygun olmayan kullanımlar, üçüncü kişiler
tarafından yapılan değişiklik veya tamirler sonucunda
üründe veya kullanıcılarda yaşanan hasarlardan
sorumlu değildir.
G
UK. Недотримання
цих
інструкцій
може
призвести до серйозної травми або загибелі
велосипедиста та/або дитини. Polisport не несе
відповідальність за
пошкодження виробу або
H1
травмування осіб через неправильну установку,
зберігання або збірку (недотримання інструкції з
монтажу), неналежне обслуговування, неправильне
використання або використання без дотримання
instrucţiuni
de
технічних
рекомендацій
або
інструкції
з
використання (недотримання вимог до технічного
обслуговування та інструкції з догляду), внесення
змін до конструкції виробу або його ремонт вами
чи третьою стороною.
ZH. 如果不遵守这些操作说明,可能会导致
G2
de
asamblare),
严重的人身伤害,和/或自行车骑手自身和/
G
G1
或儿童的死亡。Polisport不对因不当的安
装、储存或组装(不符合组装说明),不符
合技术或使用规范上的不当维护、误用或使
用(不遵守维护和保养说明),您或第三方
的修改或修理所导致的产品故障或人命伤亡
承受责任。
0
1
2
3
4
5
руководства
по
EN. NOT OK ! FORBIDDEN
LT. NEGERAI! DRAUDŽIAMA
BG. НЕ Е ДОБРЕ! ЗАБРАНЕНО
LV. NEPAREIZI! AIZLIEGTS
CS. NENÍ TO V POŘÁDKU! ZAKÁZÁNO
NL. NIET OK! VERBODEN
DA. IKKE OK! FORBUDT
NO. IKKE OK! FORBUDT
DE. NICHT OK! VERBOTEN
PL. NIEPOPRAWNE! ZABRONIONE
‫غري صحيح! ممنوع‬
.AR
PT. ERRADO! PROIBIDO
EL. ΜΗ ΣΩΣΤΟ! ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
RO. NU ESTE BINE! INTERZIS
ES. NO OK! PROHIBIDO
RU. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАПРЕЩЕНО
ET. VALE! KEELATUD
SK. NIE JE TO V PORIADKU! ZAKÁZANÉ
FI. EI OK! KIELLETTY
SL. NI V REDU! PREPOVEDANO
‫לא נכון! אסור‬
.HE
SR. NIJE U REDU! ZABRANJENO
FR. NON ! INTERDIT
SV. INTE OK! FÖRBJUDEN
HR. NIJE U REDU! ZABRANJENO!
TR. UYGUN DEĞIL! YASAK
HU. NEM JÓ! TILOS
UK. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
ZH. 不行!禁止
IT. NON OK! PROIBITO
JP. エラー!禁止
JP. 製品索引
SK. INDEX PRODUKTU
LT. GAMINIŲ RODYKLĖ
SL. KAZALO IZDELKOV
LV. PRODUKTA SATURA RĀDĪTĀJS
SR. INDEKS PROIZVODA
NL. PRODUCTEN INDEX
SV. PRODUKTINDEX
TR. ÜRÜN DIZINI
NO. PRODUKTINDEKS
PL. LISTA PRODUKTÓW
UK. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
ZH. 产品索引
RO. INDEX PRODUSE
RU. УКАЗАТЕЛЬ ИЗДЕЛИЙ
A
B4
I
G2
G1
G
H
F
H2
H3
H4
F
6
7
8
9
10
11
12
13

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Polisport bubbly MIK HD

  • Page 1 PL. TYLNY DZIECIĘCY FOTELIK ROWEROWY UK. ДИТЯЧЕ КРІСЛО ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДА de utilização (não cumprimento com as instruções või surma. Polisport ei vastu toote või isiku kahju eest, ievainojumus vai aiziet bojā. Polisport neuzņemas mонтаж на багажник de manutenção e cuidados a ter), alterações ou фиксиране...
  • Page 2 PARA AS / PIRKIMO KVITO KOPIJA KOPIJA RAČUNA YOUR CHILD SEAT DE. STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES ET. POLISPORT TOODETE EDASIMÜÜJA TEMPEL LV. POLISPORT IZPLATĪTĀJA ZĪMOGS UN SR. PEČAT I POTPIS POLISPORT DILERA / POLISPORT -HÄNDLERS KOPIE JA ALLKIRI / KVIITUNGI KOOPIA PARAKSTS/ČEKA KOPIJA...
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS INDHOLDSFORTEGNELSE TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT OVERSIGT OVER PRODUKTET TECHNICAL FEATURES TEKNISKE SPECIFIKATIONER SPECIFICATIONS TO ASSEMBLE YOUR CARRIER MONTERINGSVEJLEDNING TIL BAGAGEBÆRER ASSEMBLY INSTRUCTIONS INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING HOW TO ASSEMBLE YOUR CHILD SEAT ON A LUGAGGE CARRIER SÅDAN MONTERES DIT BARNESÆDE PÅ EN BAGAGEBÆRER HOW TO ADJUST THE CHILD SEAT TO YOUR CHILD SÅDAN JUSTERES BARNESÆDET TIL DIT BARN HOW TO REMOVE YOUR CHILD SEAT FROM A LUGAGGE CARRIER...
  • Page 4 TARTALOMJEGYZÉK INNHOLDSFORTEGNELSE TERMÉKMUTATÓ INNHOLDSFORTEGNELSE FOR PRODUKT MŰSZAKI JELLEMZŐK TEKNISKE EGENSKAPER A HORDOZÓ ÖSSZESZERELÉSÉRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK SPESIFIKASJONER FOR MONTERING AV SETE ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ MONTERINGSINSTRUKSJONER HOGYAN SZERELJE FEL A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRA SLIK MONTERER DU BARNESETET PÅ ET BAGASJEBRETT HOGYAN ÁLLÍTSA BE A GYERMEKÜLÉST A GYERMEKÉHEZ SLIK JUSTERER DU BARNESETET FOR BARNET DITT HOGYAN SZERELJE LE A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRÓL SLIK DEMONTERER DU BARNESETET FRA ET BAGASJEBRETT...
  • Page 5 目录 PREGLED SADRŽAJA 产品目录 PREGLED SADRŽAJA ZA PROIZVOD 技术特点 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 托架组装规范 SPECIFIKACIJE ZA SKLAPANJE NOSILJKE 组装指示 UPUTSTVO ZA MONTAŽU 如何將兒童座椅安裝到貨架上 KAKO SASTAVITI DEČJE SEDIŠTE NA NOSAČ PRTLJAGA 如何为孩子调整儿童座椅 KAKO PODESITI SEDIŠTE ZA DETE PREMA SVOM DETETU 如何从行李架上拆下儿童座椅 KAKO UKLONIITI DEČJE SEDIŠTE SA NOSAČA PRTLJAGA 使用說明...
  • Page 6: Table Of Contents Of Product

    TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT A. MAIN SEAT D. FOOTREST STRAP H1. METALLIC MOUNTING PLATE B. SAFETY BELT E. FOOTREST H2. M8x25 SCREW B1. SAFETY LOCK F. CENTER OF GRAVITY H3. M8 WASHER B2. BELT ADJUSTER G. MIK CARRIER PLATE H4.
  • Page 7: Assembly Instructions

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS BUBBLY MAXI PLUS MIK HD HOW TO ASSEMBLE YOUR CHILD SEAT ON A LUGAGGE CARRIER 1. First clip the front part of the MIK Carrier Plate (G) and then the rear part, 3. Remove the Metallic Mounting Plate (H1) with the Allen Key Nr.5. Install again the MIK carrier plate (G) on the child seat (A).
  • Page 8: Safety Instructions

    Damaged components must be • Clean the seat with soap and water (do not use abrasive, corrosive or toxic replaced. To replace them you need to visit your local authorized Polisport products). Leave it to dry at room temperature.
  • Page 9: Index Du Produit

    INDEX DU PRODUIT A. CORPS DU SIÈGE C. SANGLE DE SÉCURITÉ DU CADRE DU VÉLO H. KIT DE FIXATION B. CEINTURE DE SÉCURITÉ D. SANGLE DE MAINTIEN DU PIED H1. PLAQUE DE FIXATION MÉTALLIQUE B1. BOUCLE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ E.
  • Page 10: Instructions D'assemblage

    INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE BUBBLY MAXI PLUS MIK HD COMMENT MONTER VOTRE SIÈGE ENFANT SUR UN PORTE-BAGAGES 1. Attachez en premier lieu la partie frontale de la Plaque du porte- 3. Retirez la Plaque de montage métallique (H1) à l’aide de la clé Allen n º bagages MIK (G) et ensuite, la partie arrière en adaptant le Bouton de 5 (H4).
  • Page 11: Instructions De Sécurité

    être remplacée. Pour tout remplacement, veuillez-vous de l’eau et du savon (n’utilisez pas de produits abrasifs, corrosifs ou toxiques) rendre chez un revendeur Polisport agréé. Vous serez ainsi en mesure de et laissez-le sécher à température ambiante. GARANTIE GARANTIE 2 ANS: Uniquement pour les composants mécaniques...
  • Page 12: Índice Do Produto

    ÍNDICE DO PRODUTO A. ASSENTO PRINCIPAL D. ABRAÇADEIRA DO POUSA-PÉS H2. M8x25 PARAFUSO B. CINTO DE SEGURANÇA E. POUSA-PÉS H3. ANILHA M8 B1. FIVELA DE SEGURANÇA F. CENTRO DE GRAVIDADE H4. CHAVE DE UMBRACO NRº 5 B2. AJUSTADOR DO CINTO G.
  • Page 13: Instruções De Montagem

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM BUBBLY MAXI PLUS MIK HD COMO MONTAR A SUA CADEIRA NUMA BICICLETA COM MONTAGEM AO PORTA-BAGAGEM 1. Primeiro encaixe a parte da frente da Base de fixação ao porta-bagagem 3. Remova a Chapa de Fixação Metálica (H1) com a Chave de Umbraco Nr.5 (H4). Para instalar novamente a Base de fixação ao porta-bagagem MIK HD (G) na MIK HD (G) e de seguida a parte de trás, encaixando o Botão de Bloqueio cadeira (A), passe as extremidades da placa através das ranhuras da cadeira (A).
  • Page 14: Instruções De Segurança

    MANUTENÇÃO Para boas condições de funcionamento e para prevenir acidentes dirigir-se a uma loja que seja vendedor autorizado Polisport, de modo a poder recomendamos o seguinte: obter os componentes indicados. Pode encontrar os distribuidores no nosso •...
  • Page 15: Produktverzeichnis

    PRODUKTVERZEICHNIS A. KINDERSITZ D. SICHERHEITSRIEMEN DER H2. SCHRAUBE M8x25 B. SICHERHEITSGURT FUSSSTÜTZEN H3. UNTERLEGSCHEIBE M8 B1. SICHERHEITSGURTSCHLOSS E. FUSSSTÜTZE H4. INBUSSCHLÜSSEL NR. 5 B2. GURTVERSTELLER F. SCHWERPUNKT INFORMATIONEN ZUR B3. ZENTRALER GURTEINSTELLER G. MIK-GEPÄCKTRÄGERPLATTE RÜCKVERFOLGBARKEIT B4. AUSSPARUNG ZUR ANPASSUNG DES G1.
  • Page 16: Montageanleitung

    MONTAGEANLEITUNG BUBBLY MAXI PLUS MIK HD MONTAGE IHRES KINDERSITZES AUF EINEM GEPÄCKTRÄGER 1. Befestigen Sie zuerst den vorderen (G) und danach den hinteren Teil dem Kindersitz (A). Führen Sie die Plattenenden durch die Öffnung im der MIK-Gepäckträgerplatte, indem Sie die Verriegelungsvorrichtung (G1) Kindersitz (A).
  • Page 17: Sicherheitshinweise

    • Reinigen Sie den Sitz mit Wasser und Seife (verwenden Sie keine abrasiven, eines der Teile defekt ist. Beschädigte Teile des Kindersitzes müssen ersetzt ätzenden oder toxischen Produkte). Lassen Sie ihn bei Zimmertemperatur werden. Wenden Sie sich an einen Fahrradhändler, der autorisierter Polisport- trocknen. GARANTIE 2 JAHRE GARANTIE: Auf alle mechanischen Komponenten, nur bei Stürzen, Gewalteinwirkung oder Modifizierungen durch den Benutzer...
  • Page 18: Съдържание На Продукта

    СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА A. ОСНОВНА СЕДАЛКА D. РЕМЪК ЗА КРАКА H3. M8 ШАЙБА B. ОБЕЗОПАСИТЕЛЕН КОЛАН E. ПОСТАВКА ЗА КРАКА H4. ШЕСТОГРАМЕН КЛЮЧ №5 B1. ОБЕЗОПАСИТЕЛНА ЗАКОПЧАЛКА F. ЦЕНТЪР НА ТЕЖЕСТТА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОСЛЕДЯВАНЕ B2. РЕГУЛАТОР НА КОЛАНА G. БАГАЖНА КОНЗОЛА MIK B3.
  • Page 19: Инструкции За Монтаж

    ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ BUBBLY MAXI PLUS MIK HD КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ БАГАЖНИКА 1. Първо закопчайте предната част на багажната конзола MIK (G), 3. Свалете металната монтажна конзола (H1) с гаечен ключ № 5 (H4). а след това задната част, като сложите заключващия бутон (G1) в Монтирайте...
  • Page 20: Инструкции За Безопасност

    Важно: трябва да се регистрирате в рамките на 2 месеца от датата на покупката, вашия етикет с информация за проследяване (I). Можете също така да за да получите допълнителна гаранция от още една година на Polisport. запишете тази информация тук.
  • Page 21: Obsah Balení

    OBSAH BALENÍ A. SEDAČKA D. ŘEMINEK OPĚRKY NOHY H1. UPÍNACÍ SEGMENT DRŽÁKU B. BEZPEČNOSTNÍ POPRUH E. OPĚRKA NOHY H2. ŠROUB M8X25 B1. HORNÍ ČÁST BEZPEČNOSTNÍ PŘEZKY F. TĚŽIŠTĚ H3. PODLOŽKA D. 8 MM B2. SEŘÍZOVACÍ SPONA POPRUHU G. ADAPTÉR NOSIČE MIK H4.
  • Page 22: Montáž Sedačky

    MONTÁŽ SEDAČKY BUBBLY MAXI PLUS MIK HD JAK NAMONTOVAT DĚTSKOU SEDAČKU NA NOSIČ 1. Nejprve zaklapněte přední část adaptéru nosiče MIK (G) a poté zadní část 3. S použitím imbusového klíče č. 5 (H4) odstraňte kovovou montážní destičku (H1). Nainstalujte adaptér nosiče MIK (G) na dětskou sedačku (A). nastrčením tlačítka pro zajištění...
  • Page 23: Bezpečnostní Instrukce

    že k poškození produktu dojde v důsledku nehody, špatného použití, úprav systému nebo použití způsobem, který není popsán v tomto návodu k použití. 1 ROK ZÁRUKY NAVÍC: Zaregistrujte sedačku na www. polisport.com a získejte Pro uplatnění záručních podmínek si ponechte všechny požadované informace jeden rok záruky navíc.
  • Page 24: Oversigt Over Produktet

    OVERSIGT OVER PRODUKTET A. BARNESTOLEN D. FASTGØRELSESREM TIL FODHVILEREN H2. M8x25 SKRUE B. SIKKERHEDSSELE E. FODHVILER H3. M8 SKIVE B1. SIKKERHEDSSPÆNDE F. TYNGDEPUNKT H4. UNBRAKONØGLE NR.º5 B2. SELE JUSTERINGSANORDNING G. MIK BAGAGEBÆRERPLADE SPORBARHEDSOPLYSNINGER B3. CENTRAL SPÆNDINGSANORDNING G1. LÅSEKNAP B4. HUL TIL BÆLTEJUSTERING G2.
  • Page 25: Indholdsfortegnelse Af Monteringsvejledning

    INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING BUBBLY MAXI PLUS MIK HD SÅDAN MONTERES DIT BARNESÆDE PÅ EN BAGAGEBÆRER 1. Monter først den forreste del af MIK-bagagebærerpladen (G) og 3. Fjern metalmonteringspladen (H1) ved hjælp af unbrakonøgle nr. 5 derefter den bageste del ved at placere låseknappen (G1) i rillerne på (H4).
  • Page 26: Sikkerhedsinstruktioner

    For at sikre dig de nødvendige oplysninger for at kunne aktivere garantien, skal et års ekstra garanti. du gemme oplysningerne fra din sporbarhedsoplysningerlabel (I). Du kan også Vigtigt: du skal registrere dig inden for 2 måneder efter købet, for at få Polisport’s nedskrive dine info her. 1 års ekstra garanti.
  • Page 27: Ευρετηριο Προϊοντοσ

    ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ A. ΚΥΡΊΩΣ ΚΆΘΙΣΜΑ C. ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΌΖΕΙ G2. ΚΟΥΜΠΙ ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ B. ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΣΤΟ ΠΟΔΉΛΑΤΟ H. ΜΕΤΑΛΛΙΚΌ ΣΕΤ ΣΤΕΡΈΩΣΗΣ B1. ΠΌΡΠΗ D. ΙΜΆΝΤΑΣ ΣΥΓΚΡΆΤΗΣΗΣ ΠΟΔΙΏΝ H1. ΜΕΤΑΛΛΙΚΉ ΠΛΆΚΑ ΣΤΕΡΈΩΣΗΣ B2. ΡΥΘΜΙΣΤΉΣ ΖΏΝΗΣ E. ΒΆΣΗ ΓΙΑ ΤO ΠΌΔΙ H2.
  • Page 28: Συναρμολογηση Και Τοποθετηση

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ BUBBLY MAXI PLUS MIK HD ΠΩΣ ΝΑ ΣΤΕΡΕΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΕ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ 1. Κουμπώστε πρώτα το μπροστινό μέρος της βάσης σχάρας MIK (G) και 3. Αφαιρέστε τη Μεταλλική βάση στερέωσης (H1) με ένα κλειδί Άλεν αρ. μετά...
  • Page 29: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Σημαντική επισήμανση: προκειμένου να λάβετε το Επιπλέον Έτος Εγγύησης της στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα πληροφοριών ιχνηλασιμότητας (I). Polisport, θα πρέπει να έχετε πραγματοποιήσει την καταχώρηση μέσα σε διάστημα Μπορείτε επίσης να καταγράψετε τα στοιχεία εδώ. δύο μηνών από την ημερομηνία της αγοράς.
  • Page 30: Componentes Del Producto

    COMPONENTES DEL PRODUCTO A. ASIENTO PRINCIPAL D. ABRAZADERA DEL REPOSAPIÉS H2. TORNILLO M8x25 B. CINTURÓN DE SEGURIDAD E. REPOSAPIÉS H3. ARANDELA M8 B1. HEBILLA DE SEGURIDAD F. CENTRO DE GRAVEDAD H4. LLAVE ALLEN N.º 5 B2. AJUSTADOR DEL CINTURÓN G. FIJACIÓN PARA SILLA MIK N.º...
  • Page 31: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE BUBBLY MAXI PLUS MIK HD CÓMO INSTALAR LA SILLA PORTABEBÉ EN UN PORTAEQUIPAJES 1. En primer lugar, encajar la parte delantera de la fijación para silla MIK (G) 3. Retire la chapa de fijación metálica (H1) con la llave Allen n.º 5 (H4). Fije de nuevo la fijación MIK (G) a la silla portabebé...
  • Page 32: Instrucciones De Seguridad

    Para asegurarse de que dispone de toda la información necesaria para Importante: Para obtener el año adicional de garantía Polisport, tiene que activar su garantía, tiene que guardar los datos que aparecen en el número realizar el registro durante los dos meses posteriores a la fecha de compra de serie de lote (I) de su producto.
  • Page 33: Tooteosade Nimekiri

    TOOTEOSADE NIMEKIRI A. ISTE D. JALATOE KINNITUSRIHM H1. METALLIST KINNITUSPLAAT B. TURVAVÖÖ E. JALATUGI H2. POLT M8 x 25 B1. TURVAVÖÖ PANNAL F. RASKUSKESE H3. SEIB M8 B2. RIHMAREGULAATOR G. MIK ADAPTERPLAAT H4. KUUSKANTVÕTI NR 5 B3. KESKMINE RIHMAREGULAATOR G1. LUKUSTUSNUPP JÄLGITAVUSE TEAVE B4.
  • Page 34: Paigaldusjuhend

    PAIGALDUSJUHEND BUBBLY MAXI PLUS MIK HD LAPSEISTME PAIGALDAMINE PAKIRAAMILE 1. Esmalt kinnitage klõpsuga MIK adapterplaadi (G) esiosa ja seejärel 3. Eemaldage kuuskantvõtme nr 5 (H4) abil metallist kinnitusplaat (H1). tagaosa, sobitades lukustusnupu (G1) MIK HD pakiraami soontesse. Eduka Paigaldage MIK adapterplaat (G) lapseistmele (A). Lükake plaadi küljed läbi paigalduse korral kostab klõpsatus ja lukustusnupu (G1) tagumises ülaosas lapseistmes (A) oleva ava.
  • Page 35: Ohutusjuhised

    Ärge kasutage istet juhul, kui mõni selle osa on kahjustatud. Kõik toksilisi puhastusaineid). Lasta sellel toatemperatuuril kuivada. kahjustatud osad tuleb välja vahetada. Õigete varuosade saamiseks pöörduge Polisport toodete volitatud edasimüüja poole. Leiate nad veebilehelt www.polisport.com. GARANTII GARANTIIAEG 2 AASTAT: ainult kõik need mehaanilised osad, kus ei kehti, kui toode on saanud kahjustada toote kasutaja tegevuse tõttu,...
  • Page 36: Tuoteluettelo

    TUOTELUETTELO A. ISTUIN D. JALKATUEN REMMI H1. METALLINEN KIINNITYSLEVY B. TURVAVYÖ E. JALKATUKI H2. M8x25 RUUVI B1. TURVALUKKO F. PAINOPISTEEN MERKINTÄ H3. M8 ALUSLEVY B2. VYÖNSÄÄDIN G. MIK-KIINNITYSSOVITIN H4. KUUSIOKOLOAVAIN NRº5 B3. KESKIVYÖN SÄÄDIN G1. LUKITUSPAINIKE TRACEABILITY INFORMATION B4. AUKKO VYÖN SÄÄTÄMISELLE G2.
  • Page 37: Ohjeet

    OHJEET BUBBLY MAXI PLUS MIK HD LASTENISTUIMEN ASENTAMINEN TAVARATELINEELLE 1. Kiinnitä ensin MIK-kiinnityssovittimen (G) etuosa ja sitten takaosa 4. Säädä lastenistuin polkupyörän koon mukaan asettamalla MIK- sovittamalla lukituspainike (G1) MIK CARRIER HD:n uriin. Tiedät kiinnityssovitin (G) johonkin kahdesta sallitusta asennosta istuimen toimenpiteen onnistuneen, kun kuulet napsahduksen ja kun siirtämiseksi eteen- tai taaksepäin.
  • Page 38: Turvallisuusohjeet

    Tarkista kaikki osat säännöllisesti ja vaihda osa, jos se on tarpeellista. Tutustu lapsi istuu istuimessa. huolto-ohjeeseen. HUOLTO Jotta lastenistuin pysyy hyvässä kunnossa ja onnettomuuksilta vältytään, polkupyöräliikkeistä, jotka ovat valtuutettuja Polisport-myyjiä. Valtuutetut suosittelemme seuraavaa: myyjät löydät verkkosivulta: www.polisport.com. • Tarkista säännöllisesti, että istuimen kiinnitys on moitteettomassa •...
  • Page 39: Pregled Sadržaja Proizvoda

    PREGLED SADRŽAJA PROIZVODA A. SJEDALO C. SIGURNOSNI REMEN ZA OKVIR BICIKLA H. METALNI KOMPLET ZA MONTIRANJE B. SIGURNOSNI POJAS D. TRAKA OSLONCA ZA NOGU H1. METALNA PLOČICA ZA MONTIRANJE B1. SIGURNOSNA KOPČA E. OSLONAC ZA NOGE H2. VIJAK M8X25 B2. PODEŠIVAČ POJASA F.
  • Page 40: Upute Za Postavljanje

    UPUTE ZA POSTAVLJANJE BUBBLY MAXI PLUS MIK HD PRIČVRŠĆIVANJE DJEČJE SJEDALICE NA NOSAČ PRTLJAGE 1. Prvo pričvrstite prednju stranu nosive ploče MIK (G) a zatim stražnju, 3. Imbus ključem br. 5 (H4) uklonite metalnu montažnu ploču (H1). Nosivu umetanjem blokadnog gumba (G1) u utore nosača MIK HD. Ako ste to ploču MIK (G) ugradite na dječju sjedalicu (A).
  • Page 41: Sigurnosne Upute

    ćete još jednu godinu jamstva. sljedivosti (I). Te podatke možete i zabilježiti ovdje. Važno: da biste dobili dodatnu godinu Polisport jamstva registraciju morate izvršiti u roku od dva mjeseca od datuma kupnje. O.F ___________________ Datum ___________________ .
  • Page 42: Termékmutató

    TERMÉKMUTATÓ A. ÜLÉSVÁZ D. LÁBTARTÓ PÁNT H2. M8x25-ÖS CSAVAR B. BIZTONSÁGI ÖV E. LÁBTARTÓ H3. M8-AS CSAVAR-ALÁTÉT B1. BIZTONSÁGI CSAT F. SÚLYPONT H4. 5-ÖS IMBUSZKULCS B2. BIZTONSÁGIÖV-ÁLLÍTÓ G. MIK CSOMAGTARTÓ ALJZAT NYOMONKÖVETHETŐSÉGI B3. KÖZPONTI ÖVFESZÍTŐ G1. ZÁRÓGOMB INFORMÁCIÓK B4. ÖVÁLLÍTÓ G2.
  • Page 43: Összeszerelési Útmutató

    ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ BUBBLY MAXI PLUS MIK HD HOGYAN SZERELJE FEL A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRA 1. Először rögzítse az MIK csomagtartó aljzat (G) elejét, majd a hátsó 3. Távolítsa el a fém szerelőlapot (H1) egy 5-ös imbuszkulccsal (H4). Szerelje részét úgy, hogy beleilleszti a zárógombot (G1) az MIK CSOMAGTARTÓ HB fel az MIK csomagtartó...
  • Page 44: Biztonsági Információk

    Annak érdekében, hogy a garancia érvényesítéséhez minden szükséges weboldalon, és egy évvel meghosszabbítjuk a garanciát. információval rendelkezzen, meg kell őriznie a Nyomonkövethetőségi Fontos: a Polisport Extra Garancia megszerzéséhez a vásárlástól számított két információs címkét (I). Az adatokat ide is feljegyezheti. hónapon belül regisztrálnia kell.
  • Page 45: Indice Del Prodotto

    INDICE DEL PRODOTTO A. SCOCCA DEL SEGGIOLINO B4. FORO PER LA REGOLAZIONE DELLA CINTURA G2. PULSANTE DI SGANCIO B. CINTURE DI SICUREZZA C. CINTURA DI SICUREZZA PER TELAIO H. KIT DI FISSAGGIO B1. FIBBIA DI SICUREZZA D. CINTURINI REGOLAZIONE PIEDI H1.
  • Page 46: Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO BUBBLY MAXI PLUS MIK HD COME MONTARE IL VOSTRO SEGGIOLINO PER BAMBINI SU UN PORTAPACCHI 1. Bloccare prima la parte anteriore della piastra portapacchi MIK (G) e poi 3. Rimuovere la Piastra Metallica di Montaggio (H1) con la chiave a brugola n. la parte posteriore, attivando il pulsante di blocco (G1) nelle scanalature 5 (H4).
  • Page 47: Istruzioni Di Sicurezza

    Per i prodotti restituiti senza ricevuta di acquisto * Le specifiche e il design sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. verrà considerata come data di inizio del periodo di garanzia la data di Per qualsiasi dubbio o situazione si prega di contattare Polisport.
  • Page 48 部品の名称 チャイルドシート本体 フットレストストラップ 金属製マウントプレート シートベルト フットレスト M8 x 25 ネジ セーフティロック 重心位置 M8 ワッシャー ベルトアジャスター MIK キャリアプレート 5番の六角棒レンチ 中央ベルトアジャスター ロックボタン 製品追跡用情報 ベルト調節用の穴 ロック解除ボタン 自転車フレーム用セーフティベルト 金属製マウントキット 安全にお使いいただくために チャイルドシートの取り付け方法 注意 チャイルドシートの自転車への取り付け方法と取り付け場所 MIK HD が取り付けてある荷 台のみ対応 キャリア許容荷重 ISO11243に準拠 27kg (59.5ポンド) ISO11243に準拠 不可な場合 取り付け不可な自転車 体重制限 22 kg (48,5ポン) 炭素 リアサスペンション...
  • Page 49 取り付け方法 BUBBLY MAXI PLUS MIK HD キャリアへのチャイルドシートの取り付け方法 1. ロックボタン (G1) を MIK キャリア HD の溝に合わせて、 初め す。 MIK キャリアプレート (G) をチャイルドシート (A) に挿入 に前部のMIK キャリアプレート (G) を固定し、 次に後部を固定 します。 プレートの先端をチャイルドシート (A) の開口部に通し します。 きちんと取り付けられた証拠にカチッという音がして、 ます。 ロックボタン (G1) の後方上部に緑色のライトが現れるのを必ず 4. 自転車用チャイルドシートを自転車のサイズに応じて調整す 確認して してください。 るには、 MIK キャリアプレート (G) を固定位置二か所のいずれ 2. チャイルドシートは、後部車軸の前方に重心(F)(チャイ かに固定して、 前後に動かします。 当初は 2 番の位置に装着する ルドシート上に刻印されている)がくるよう配置しなければ ことをお勧めします。 なりません。もし車軸より後ろになる場合は、チャイルドシー 5. ワッシャー (H3) をネジ (H2) にはめます。 六角レンチ (H4) で トの重心から車軸の距離が10cmを超えないようにしてくださ...
  • Page 50 警告: お子様をチャイルドシートに乗せているときには、 走行・ 警告: シートの一部でも損傷または破損している場合にはシート 停止中の自転車のバランスや、 操縦、 ブレーキ、 乗り降りの際、 自 のご使用はやめてください。 すべての部品を定期的に確認して、 転車の動きが通常時と異なる可能性があります。 必要に応じて交換してください。 メンテナンスの章をご確認くだ 警告: 駐輪する際は、 お子様をチャイルドシートに乗せたまま置 さい。 メンテナンスについて チャイルドシートを最良の状態に保ち、 事故を防止するため、 次 けます。 販売代理店は弊社ウェブサイト(www.polisport.com)に の推奨事項を守りましょう。 てご確認ください。 • チャイルドシートが自転車にきちんと固定されているか、 定期 • 自転車事故に遭った場合は、 目に見える破損の有無にかかわら 的に点検をして問題のない状態であることをご確認ください。 ず、 チャイルドシートを新品と交換して下さい。 • 各パーツが適切に機能することを十分に点検し、 もし損傷がある • チャイルドシートのお手入れには、 石鹸と水のみをご使用くだ 場合は、 チャイルドシートを使用しないでください。 損傷のあるパ...
  • Page 51: Gaminių Rodyklė

    GAMINIŲ RODYKLĖ A. KĖDUTĖ D. KOJŲ ATRAMOS DIRŽELIS H1. METALINĖ FIKSAVIMO PLOKŠTĖ B. SAUGOS DIRŽAS E. KOJŲ ATRAMA H2. M8x25 SRAIGTAS B1. APSAUGINIS UŽRAKTAS F. PUSIAUSVYROS CENTRAS H3. M8 POVERŽLĖ B2. DIRŽO REGULIATORIUS G. MIK BAGAŽINĖS PLOKŠTELĖ H4. „ALLEN“ RAKTAS NR. 5 B3.
  • Page 52: Gaminio Surinkimo Instrukcijos

    GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS BUBBLY MAXI PLUS MIK HD KAIP UŽDĖTI JŪSŲ VAIKO KĖDUTĘ ANT BAGAŽO VEŽIMĖLIO 1. Pirmiausia pritvirtinkite MIK bagažinės plokštelės (G) priekį, tada 3. Naudodami 5 numerio šešiakampį raktą (H4), atsukite ir nuimkite metalinę pritvirtinkite galą, įstatydami fiksavimo mygtuką (G1) į MIK HD BAGAŽINĖS tvirtinimo plokštelę...
  • Page 53: Saugos Nurodymai

    Pažeistos detalės turi būti pakeistos. Norint pakeisti komponentus, • Valykite kėdutę muilu ir vandeniu (nenaudokite šiurkščių, ėdančių ar reikia eiti į dviračių parduotuvę, kuri taip pat būtų įgaliotasis „Polisport“ toksinių medžiagų). GARANTIJA 2 METŲ GARANTIJA: visiems mechaniniams komponentams tik nuo pažeidžiamas dėl naudotojo padarytos avarijos, jėgos naudojimo, sistemos...
  • Page 54: Produkta Satura Rādītājs

    PRODUKTA SATURA RĀDĪTĀJS A. SĒDEKLĪŠA KORPUSS C. DROŠĪBAS ATSAITE H. METĀLA MONTĀŽAS KOMPLEKTS B. DROŠĪBAS JOSTA D. KĀJU BALSTA SAITE H1. METĀLA MONTĀŽAS PLĀKSNE B1. DROŠĪBAS SPRĀDZE E. KĀJU BALSTS H2. M8 X 25 SKRŪVE B2. JOSTAS REGULĒŠANAS SPRĀDZE F. SMAGUMA CENTRS H3.
  • Page 55: Uzstādīšanas Instrukcijas

    UZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJAS BUBBLY MAXI PLUS MIK HD BĒRNU SĒDEKLĪŠA MONTĀŽA UZ BAGĀŽNIEKA 1. Vispirms nofiksējiet MIK bag žnieka pl ksnes (G) priekšējo, bet pēc tam 3. Noņemiet met la mont žas pl ksni (H1) ar seškanšu atslēgu Nr. 5 (H4). —...
  • Page 56: Drošības Instrukcijas

    APKOPE T l k sniegtie ieteikumi jums palīdzēs nepieļaut negadījumus un saglab t izdarīt t d velosipēdu veikal , kas ir POLISPORT autorizētais dīleris. Šo mazuļa sēdeklīti nevainojam darba k rtīb . veikalu sarakstu jūs atradīsiet mūsu vietnē: www.polisport.com.
  • Page 57: Inhoudsopgave Van Het Product

    INHOUDSOPGAVE VAN HET PRODUCT A. ZITJE C. VEILIGHEIDSRIEM VOOR HET G2. ONTGRENDELINGSKNOP B. VEILIGHEIDSGORDEL FIETSFRAME H. METALEN BEVESTIGINGSSET B1. VEILIGHEIDSSLOT D. BANDJE VAN DE VOETSTEUN H1. METALEN BEVESTIGINGSPLAAT B2. VERSTELGESP GORDEL E. VOETSTEUN H2. M8x25 BOUT B3. VERSTELGESP CENTRALE GORDEL F.
  • Page 58: Montage-Instructies

    MONTAGE-INSTRUCTIES BUBBLY MAXI PLUS MIK HD HOE UW FIETSZITJE OP EEN BAGAGEDRAGER TE MONTEREN 1. Klem eerst het voorste deel van de MIK-bagagedragerplaat (G) en 3. Verwijder de metalen montageplaat (H1) met inbussleutel nr. 5 (H4). Installeer de MIK-bagagedragerplaat (G) op het kinderzitje (A). Voer de vervolgens het achterste deel, door de vergrendelknop (G1) in de groeven uitsteeksels van de plaat door de opening in het kinderzitje (A).
  • Page 59: Veiligheidinstructies

    Let op: om in aanmerking te komen voor het extra jaar garantie van Polisport moet informatie voor de traceerbaarheid (I). U kunt de informatie ook hier noteren.
  • Page 60: Innholdsfortegnelse For Produkt

    INNHOLDSFORTEGNELSE FOR PRODUKT A. BARNESETE FOR SYKKEL D. FOTSTØTTESTROPP H1. MONTERINGSPLATE I METALL B. SIKKERHETSBELTE E. FOTSTØTTE H2. M8 x 25 SKRUER B1. SIKKERHETSLÅS F. GRAVITASJONSENTRUM H3. M8-RENGJØRER B2. BELTEJUSTERING G. MIK-BÆREPLATE H4. ALLEN-NØKKEL NR. 5 B3. SENTRAL BELTEJUSTERING G1. LÅSEKNAPP SPORINGSINFORMASJON B4.
  • Page 61: Monteringsinstruksjoner

    MONTERINGSINSTRUKSJONER BUBBLY MAXI PLUS MIK HD SLIK MONTERER DU BARNESETET PÅ ET BAGASJEBRETT 1. Klips først fast den fremre delen av MIK-bæreplaten (G) og deretter den 3. Fjern metallmonteringsplaten (H1) med unbrakonøkkel nr. 5 (H4). Installer bakre delen ved å montere låseknappen (G1) i sporene på MIK-BÆREPLATE MIK-bæreplaten (G) på...
  • Page 62: Sikkerhetsinstruksjoner

    • Rengjør setet med såpe og vann (bruk ikke harde, rustende eller er ødelagt. Skadede deler må byttes ut. For å kunne bytte dem ut må du giftinneholdige produkter). dra til en autorisert forhandler for POLISPORT. Du finner dem på nettsiden: www.polisport.com. GARANTI 2-ÅRS GARANTI: Alle mekaniske deler er kun garantert mot...
  • Page 63: Lista Produktów

    LISTA PRODUKTÓW A. GŁÓWNE SIEDZISKO D. PASEK ZABEZPIECZAJĄCY STOPY H1. METALOWA PŁYTKA MOCUJĄCA B. PAS BEZPIECZEŃSTWA E. OPARCIE NA STOPY H2. ŚRUBA M8x25 B1. KLAMRA PASA BEZPIECZEŃSTWA F. ŚRODEK CIĘŻKOŚCI H3. PODKŁADKA M8 B2. KLAMRA REGULACYJNA G. PODSTAWKA DO BAGAŻNIKA ZE H4.
  • Page 64: Instrukcja Montażu Produktu

    INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU BUBBLY MAXI PLUS MIK HD MONTAŻ FOTELIKA DZIECIĘCEGO NA BAGAŻNIKU 1. Najpierw przypiąć przednią część podstawki do bagażnika MIK Carrier 3. Zdjąć metalową płytkę montażową (H1) za pomocą klucza imbusowego Plate (G), a następnie część tylną, wkładając przycisk blokujący (G1) w rowki nr 5 (H4).
  • Page 65: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Uwaga: aby otrzymać dodatkowy rok gwarancji od firmy Polisport (Polisport etykiecie informacyjnej dotyczącej identyfikowalności (I). Można je również Extra Year Warranty), należy zarejestrować się w ciągu 2 miesięcy od daty zapisać...
  • Page 66: Piese Și Componente

    PIESE ȘI COMPONENTE A. SCAUNUL PROPRIU-ZIS D. CURELUȘĂ PENTRU FIXAREA H1. PLĂCUȚĂ METALICĂ DE FIXARE B. CENTURĂ DE SIGURANȚĂ PICIOARELOR PE SUPORT H2. ȘURUB M8X25 B1. CATARAMĂ DE SIGURANȚĂ E. SUPORT PENTRU PICIOARE H3. ȘAIBĂ M8 B2. DISPOZITIV DE AJUSTARE CENTURĂ F.
  • Page 67: Instrucțiuni De Montare

    INSTRUCȚIUNI DE MONTARE BUBBLY MAXI PLUS MIK HD CUM SĂ ASAMBLAȚI SCAUNUL COPILULUI PE UN PORTBAGAJ 1. Prima dată fixați partea din față a cadrului pentru portbagaj MIK (G) și 3. Scoateți placa metalică de fixare (H1) folosind cheia tubulară nr. 5 (H4). apoi partea din spate, prin fixarea butonului de blocare (G1) în șanțurile de Instalați cadrul portbagajului MIK (G) pe scaunul pentru copii (A).
  • Page 68: Instrucțiuni De Siguranță

    ÎNTREȚINERE Pentru menținerea scaunului în bune condiții de funcționare și pentru Polisport, pentru a achiziționa componentele de schimb corecte. Puteți găsi prevenirea accidentelor, se recomandă următoarele: aceste magazine pe site-ul: www.polisport.com • Verificați cu regularitate sistemul de fixare a scaunului la bicicletă pentru a •...
  • Page 69: Список Комплектующих

    СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ A. КАРКАС КРЕСЛА C. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ, G2. КНОПКА РАЗБЛОКИРОВКИ B. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИСТЕГИВАЮЩИЙСЯ К H. МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ КРЕПЕЖНЫЙ КОМПЛЕКТ B1. ЗАМОК РЕМНЯ ВЕЛОСИПЕДНОЙ РАМЕ H1. МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ КРЕПЕЖНАЯ ПЛАСТИНА B2. РЕГУЛЯТОР РЕМНЯ D. РЕМЕШОК ДЛЯ НОГ H2. ВИНТ M8X25 B3. ЦЕНТРАЛЬНЫЙ РЕГУЛЯТОР E.
  • Page 70: Инструкция По Установке

    ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ BUBBLY MAXI PLUS MIK HD УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА 1. Сначала закрепите переднюю часть багажной накладки MIK (G), а на детское сиденье (A). Пропустите концы накладки через отверстие в затем — заднюю, вставив кнопку блокировки (G1) в пазы крепления детском...
  • Page 71: Инструкции По Безопасности

    эксплуатации. +1 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ ГОД: Зарегистрируйте своё Для того чтобы убедиться, что у вас есть вся необходимая информация, кресло на сайте www.polisport.com и получите дополнительный год чтобы активировать гарантию, вам нужно сохранить информацию, гарантии. которая указана на информационной этикетке (I). Вы также можете...
  • Page 72: Index Produktu

    INDEX PRODUKTU A. SEDAČKA D. PÁS CEZ OPIERKU NA NOHU H1. KOVOVÁ UPÍNACIA DOSKA B. BEZPEČNOSTNÝ PÁS E. OPIERKA NA NOHU H2. M8x25 SKRUTKA B1. BEZPEČNOSTNÝ ZÁMOK F. ŤAŽISKO H3. M8 PODLOŽKA B2. NASTAVOVACÍ PRVOK REMEŇA G. DOSKA NOSIČA MIK H4.
  • Page 73: Montáž Produktu - Pokyny

    MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY BUBBLY MAXI PLUS MIK HD AKO NAMONTOVAŤ DETSKÚ SEDAČKU NA NOSIČ BATOŽINY 1. Najprv sponou pripevnite prednú časti dosky nosiča MIK (G) a potom 3. Pomocou imbusového kľúča č.5 (H4) odstráňte kovovú montážnu dosku (H1). Nainštalujte dosku nosiča MIK (G) na detské sedadlo (A). Prečnievajúce zadnú...
  • Page 74: Bezpečnostné Pokyny

    Aby ste sa uistili, že máte všetky potrebné informácie na uplatnenie záruky, Dôležité: na získanie jedného roku záruky navyše od spoločnosti Polisport sa bezpečne uschovajte údaje na vašom štítku tak,aby ste ich dokázali nájsť (I).
  • Page 75: Kazalo Izdelkov

    KAZALO IZDELKOV A. SEDEŽ D. TRAK KOŠARICE ZA NOGE H1. KOVINSKA PLOŠČA B. VARNOSTNI TRAKOVI E. KOŠARICA ZA NOGE H2. VIJAK M8x25 B1. VARNOSTNA ZAPONKA F. TEŽIŠČE H3. PODLOŽKA M8 B2. NASTAVLJALNIK PASU G. NOSILNA PLOŠČA MIK H4. IMBUS KLJUČ ŠT. 5 B3.
  • Page 76: Montaža Izdelka

    MONTAŽA IZDELKA BUBBLY MAXI PLUS MIK HD KAKO SESTAVITE SVOJ OTROŠKI SEDEŽ NA NOSILCU ZA PRTLJAGO 1. Najprej pritrdite sprednji del nosilne plošče MIK (G) in nato še zadnji del 5 (H4). Nosilno ploščo MIK (G) namestite na otroški sedež (A). Štrleče dele plošče potisnite skozi odprtino na otroškemu sedežu (A).
  • Page 77: Varnostni Napotki

    + 1 DODATNO LETO JAMSTVA: registrirajte sedežna www.polisport.com in podaljšajte jamstvo za eno leto. Pozor: Za podaljšanje jamstva Polisport se je Za primer garancijske reklamacije shranite podatek o Nalepka z informacijami potrebno registrirati v roku 2 mesecev od dneva nakupa.
  • Page 78: Pregled Sadržaja Za Proizvod

    PREGLED SADRŽAJA ZA PROIZVOD A. SEDIŠTA D. VEZ DRŽAČA ZA NOGE H1. METALNA PLOČA ZA MONTIRANJE B. BEZBEDNOSNI POJAS E. DRŽAČ ZA NOGE H2. M8 x 25 ZAVRTANJ B1. BEZBEDNOSNA KOPČA F. TEŽIŠNI CENTAR H3. M8 PODLOŠKA B2. REGULATOR POJASA G.
  • Page 79 UPUTSTVO ZA MONTAŽU BUBBLY MAXI PLUS MIK HD KAKO SASTAVITI DEČJE SEDIŠTE NA NOSAČ PRTLJAGA 1. Prvo zakačite prednji deo ploče nosača MIK (G), a zatim zadnji deo, 3. Uklonite metalnu montažnu ploču (H1) pomoću imbus ključa br. 5 (H4). postavljanjem dugmeta za zaključavanje (G1) u žlebove MIK CARRIER HD.
  • Page 80: Sigurnosna Uputstva

    • Očistite sedište sapunicom (nemojte koristiti abrazivne, korozivne ili se moraju zameniti. Da biste ih zamenili treba da idete u prodavnicu za toksične proizvode). bicikle, koja je takođe ovlašćeni POLISPORT-ov diler, kako biste dobili GARANCIJA GARANCIJA 2 GODINE: Na sve mehaničke komponente isključivo od garancija neće važiti ukoliko je proizvod oštećen usled nesreće, zloupotrebe,...
  • Page 81: Tekniska Egenskaper

    PRODUKTINDEX A. BARNSITS D. FOTSTÖDSREM H1. FIXERINGSPLATTA B. SÄKERHETSBÄLTE E. FOTSTÖD H2. M8x25-SKRUV B1. SÄKERHETSSPÄNNE F. TYNGDPUNKTSCENTRUM H3. M8-BRICKA B2. BÄLTESJUSTERARE G. MIK PAKETHÅLLARPLATTA H4. INSEXNYCKEL NR. 5 B3. CENTRAL BÄLTESJUSTERARE G1. LÅSKNAPP SPÅRBARHETSINFORMATION B4. SPRINGA FÖR BÄLTESJUSTERING G2. UPPLÅSNINGSKNAPP C.
  • Page 82: Produkt Monteringsanvisning

    PRODUKT MONTERINGSANVISNING BUBBLY MAXI PLUS MIK HD HUR DU MONTERAR DIN BARNSITS PÅ PAKETHÅLLAREN 1. Fäst den främre delen av MIK pakethållarplatta (G) först och sedan 4. För att justera cykelbarnstolen efter cykelstorleken ska du ställa in MIK den bakre delen genom att passa in låsknappen (G1) i spåren på MIK HD pakethållarplatta (G) i ett av de två...
  • Page 83: Säkerhetsinstruktioner

    UNDERHÅLL För att barnsitsen ska fungera bra och för att förhindra olyckor bör följande för Polisport och införskaffa rätt komponenter för ersättning. Du finner uppmärksammas: butikerna på webbplatsen: www.polisport.com • Kontrollera regelbundet barnsitsens fästanordning på cykeln, så att allt är •...
  • Page 84: Ürün Di̇zi̇ni̇

    ÜRÜN DİZİNİ A. ANA KOLTUK D. AYAK DAYAMA YERI KAYIŞI H2. M8x25 VIDA B. EMNIYET KEMERI E. AYAK DAYAMA YERI H3. M8 PUL B1. EMNIYET KILIDI F. AĞIRLIK MERKEZI H4. 5 NUMARA ALYAN ANAHTAR B2. KEMER AYARLAYICI G. MIK TAŞIYICI PLAKASI İZLENEBİLİRLİK BİLGİLERİ...
  • Page 85: Kullanim Tali̇matlari

    MONTAJ TALİMATLARI BUBBLY MAXI PLUS MIK HD ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİR BAGAJ TAŞIYICISI ÜZERİNE MONTAJI 1. Kilitleme Düğmesini (G1) MIK TAŞIYICI HD’nin oluklarına takarak MIK 3. Alyan Anahtarı (No. 5) ile Metalik Montaj Plakasını (H1) çıkarın. MIK taşıyıcı plakasını (G) çocuk koltuğuna (A) takın. Plakanın uçlarını çocuk koltuğundaki Taşıyıcı...
  • Page 86: Güvenlik Talimatlari

    Bebek koltuğunun iyi çalışır durumda kalması ve kazaların önlenmesi için gitmelisiniz. Değişim için doğru parçaları edinebilmek için gittiğiniz mağaza aşağıdaki hususları tavsiye ediyoruz: aynı zamanda yetkili bir Polisport satıcısı olmalıdır. Bu mağazaları aşağıdaki • Mükemmel durumda olduğundan emin olmak için koltuğun bisiklete internet sitesinden bulabilirsiniz: www.polisport.com montaj sistemini düzenli olarak kontrol edin.
  • Page 87: Деталі Та Частини Продукту

    ДЕТАЛІ ТА ЧАСТИНИ ПРОДУКТУ A. ОСНОВНЕ СИДІННЯ C. СТРАХУЮЧИЙ ПАСОК ДЛЯ G2. КНОПКА РОЗБЛОКУВАННЯ B. РЕМІНЬ БЕЗПЕКИ ЗАКРІПЛЕННЯ НА РАМІ ВЕЛОСИПЕДА H. МЕТАЛЕВИЙ МОНТАЖНИЙ КОМПЛЕКТ B1. ЗАМОК БЕЗПЕКИ D. РЕМІНЕЦЬ ПІДНІЖКИ H1. МЕТАЛЕВА МОНТАЖНА ПЛАСТИНА B2. РЕГУЛЯТОР РЕМІНЯ БЕЗПЕКИ E. ПІДНІЖКА H2.
  • Page 88: Інструкції З Монтажу

    ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ BUBBLY MAXI PLUS MIK HD ВСТАНОВЛЕННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА 1. Спочатку закріпіть передню частину багажної накладки MIK (G), а потім 3. Зніміть металеву монтажну пластину (H1) за допомогою шестигранного — задню, встромивши кнопку блокування (G1) в пази кріплення MIK HD ключа...
  • Page 89: Гарантійні Зобов'язання

    ГАРАНТІЮ ПОДОВЖЕНО НА 1 ДОДАТКОВИЙ РІК: Зареєструйте своє Щоб переконатися, що ви маєте всю потрібну інформацію для крісло на сайті www.polisport.com та отримайте додатковий рік гарантії. активування гарантії, зберігайте інформацію, зазначену на інформаційній Важлива інформація: щоб отримати додатковий рік гарантії від Polisport, етикетці...
  • Page 90 產品目錄 A. 主座椅 D. 踏板带 H1. 金属安装板 B. 安全带 E. 踏板 H2. M8x25 螺钉 B1. 安全锁 F. 重心 H3. M8 垫圈 B2. 安全带调节器 G. MIK 支架板 H4. 5号六角扳手 B3. 中央安全带调整扣 G1. 鎖定按鈕 可追溯性資訊 B4. 带子调整用孔 G2. 解鎖按鈕 C. 自行车车架安全带 H. 金属安装套件 技術重點...
  • Page 91 組裝指示 BUBBLY MAXI PLUS MIK HD 如何將兒童座椅安裝到貨架上 1. 透過將鎖定按鈕 (G1) 安裝到 MIK CARRIER HD 的凹槽中, 4. 若要根據自行車尺寸來調整兒童自行車座椅,請將 MIK 支架 首先夾緊 MIK 支架板 (G) 的前半部分,然後夾緊後半部分。要 板 (G) 安裝到兩個允許的位置中的其中一個,從而可前後移動 確保操作成功,您必須聽到「哢嗒」聲並且鎖定按鈕 (G1) 的後 車座。首先,我們建議將它安裝到位置 2。 面頂部出現綠燈。 5. 將墊圈 (H3) 放在螺釘 (H2) 上。然後用艾倫內六角扳手 (H4) 2. 兒童座椅有一個重心(F)(刻記在兒童座椅上),安裝時必須把此 牢固地擰緊。牢固地擰緊,以便金屬安裝銘牌 (H1) 安全固定 重心放在後輪輪軸的前方。 如果此重心位於車軸後方,該距離 。這一步對於兒童和騎車人的安全極其重要。我們建議使用 6 不得超過 10 釐米。 如果重心在車軸之後的距離超過這一限值, N.m 的扭矩。 將座椅調整到正確的位置。安裝兒童座椅必須特別小心,以確保 6. 將安全帶(C)穿過腳踏車車架。 按照圖中所示的方法進行調 騎乘者在騎車時腳不會碰到兒童座椅。 整,使其拉緊。 確保鬆開的帶子不與車輪接觸。 此步驟對孩子 注意:在德國,根據德國交通法 StVZO,兒童座椅的安裝只能使座 的安全極為重要。 椅深度的2/3或座椅重心位於自行車前後輪軸之前。 7. 請確定您已經按照說明完成了所有指示。 若是如此,兒童座...
  • Page 92 • 建議定期檢查座椅的安裝系統,確保其處於完美運作狀態。 損壞,我們建議您更換新的兒童座椅。 • 仔細檢查所有部件以確保其正常運作。 不使用有任何已損壞部 • 清洗座椅時僅使用肥皂和水。 磨損性、腐蝕性或有毒性的產品可 件。使用座椅前必須更換已經損壞的部件。 若要更換元件,您必須在 能會損壞座椅。 Polisport 授權的自行車經銷商取得合適的元件。 您可以在下面的 網 站。上找到它們: www.polisport.com 保固 2 年保固:只針對所有機械部件的製造缺陷。 請前往 www. 沒有銷售收據,則保固起始日期將假設為製造日期。 如果使用 者發生車禍、濫用、更改系統或將產品用於本操作手冊所 描述 polisport.com 註冊您的座椅。 的用途之外,從而造成產品損壞,則將使所有的保修失效。 延長 1 年的保固期:在 www.polisport.com 上註冊您的座椅,即 為確保您已有所有必要資訊來啟動產品保固,您需將已有的訊息 可延長 1 年的保固期。 記錄在您的追溯信息標籤中 ( I )。 您也可以在這裡記錄訊息。 重要提示:您需在購買后 2 個月內進行註冊,以獲得 Polisport額 O.F ___________________ 日期 ___________________ . 外一年的保固期。 *規格和設計如有更改,恕不另行通知。 如有任何問題,請儘管。 保固索賠 您必須保有原來的銷售收據方能獲得保修服務。 若送返的產品 聯繫我們。...
  • Page 93 ‫جدول محتويات المنتج‬ ‫ . لوحة تثبيت معدنية‬H1 ‫ . شريط مسند القدم‬D ‫ . المقعد الرئيسي‬A 25 × M8 ‫ . براغي‬H2 ‫مسند القدم‬ . E ‫ . حزام األمان‬B M8 (‫ . حلقة )وردة‬H3 ‫مركز الجاذبية‬ . F ‫ . قفل األمان‬B1 5ºrn ‫ . مفتاح آلن‬H4 MIK ‫...
  • Page 94 ‫تعليمات التجميع‬ BUBBLY MAXI PLUS MIK HD ‫كيفية تجميع المقعد الخاص بطفلك على حامل األمتعة‬ .‫( باستخدام مفتاح ألين رقم‬H1) ‫3. قم بإزالة لوحة التركيب المعدنية‬ ‫( ثم الجزء‬G) MIK ‫1. قم أوال ً بقص الجزء األمامي من لوحة حامل‬ ‫(.قم بتمرير أطراف‬A) ‫( على مقعد الطفل‬G) MIK ‫قم بتثبيت لوحة حامل‬ HD KIM ‫( في أخاديد حامل‬G1) ‫الخلفي، عن طريق تركيب زر القفل‬ .(A) ‫اللوحة من خالل الفتحة الموجودة في مقعد الطفل‬ ‫.كي تتأكد من نجاح العملية، يجب أن تسمع «نقرة» وسيظهر‬CARRIER .(G1) ‫ضوء أخضر على الجزء العلوي الخلفي من زر القفل‬ ‫4. لضبط مقعد دراجة األطفال وف ق ًا لحجم الدراجة، اضبط لوحة حامل‬ ‫( في أحد الوضعين المسموح بهما لتحريك المقعد للخلف أو لألمام‬G) MIK ‫( )مكتوب على مقعد الطفل( يجب‬F) ‫2. يوجد بمقعد الطفل مركز ثقل‬ .2‫في البداية نقترح وضعه في المكان رقم‬ ،‫وضعه في مقدمة محور العجلة الخلفي. إذا كان موضو ع ًا خلف المحور‬ ،‫فيجب أال تتجاوز المسافة 01 سم. إذا كان مركز الثقل أبعد من المحور‬ ‫(. ثم اربط بإحكام باستخدام‬H2) ‫( على البرغي‬H3) ‫5. ضع الرنديلة‬ ‫فقم بضبط السنادة المعدنية إلى وضع من األوضاع المتوفرة. يجب أخذ‬ (H1) ‫(. شد بإحكام حتى يتم تثبيت لوحة التركيب المعدنية‬H4) ‫مفتاح ألين‬ ‫العناية الخاصة في االعتبار عند وضع مقعد الطفل بما يضمن عدم مالمسة‬ ‫بإحكام. هذه الخطوة مهمة للغاية لسالمة الطفل وراكب الدراجة. نوصي‬ .‫راكب الدراجة لمقعد الطفل بقدميه أثناء ركوب الدراجة‬ .‫باستخدام عزم دوران يبلغ 6 نيوتن متر‬ ‫، يجب أن يتم‬OZVtS ‫مالحظة: في ألمانيا، طب...
  • Page 95 ‫مشمولة بموجب الضمان الذي يبدأ مدته من تاريخ التصنيع. ستصبح كل‬ ‫ضمان لمدة عامين: جميع المكونات الميكانيكية في ضمان ضد عيوب‬ ‫الضمانات باطلة إذا كان التلف ناجم عن تحطم المنتج أو إساءة استخدامه‬ www.polisport.com ‫المصن ِّع فقط. ي ُمكنك تسجيل مقعدك على‬ ‫من قبل المستخدم أو قيام هذا األخير بعمليات ضبط للنظام أو استخدامه‬ www.polisport. ‫ضمان إضافي لمدة عام: ي ُمكنك تسجيل مقعدك على‬ .‫بطريقة غير المخصصة له كما هو محدد في دليل التشغيل‬ .‫ والحصول على ضمان إضافي لمدة عام‬com ‫للتأكد من توافر جميع المعلومات المطلوبة لتفعيل الضمان لديك، ينبغي‬ ‫مهم: يجب التسجيل في غضون شهرين من الشراء للحصول على ضمان‬...
  • Page 96 ‫תכולת חלקי המוצר‬ ‫. לוחית חיבור מתכתית‬H1 ‫. רצועת מדרך הרגל‬D ‫. מושב עיקרי‬A 25xM8 ‫. בורג‬H2 ‫מדרך רגל‬ ‫. חגורת בטיחות‬B M8 ‫. דסקית‬H3 ‫מרכז הכובד‬ ‫. מנעול בטיחות‬B1 5 ’‫. מפתח אלן מס‬H4 MIK ‫. לוחית מנשא‬G ‫. מתאם חגורה‬B2 ‫מספר...
  • Page 97 ‫הוראות הרכבה‬ BUBBLY MAXI PLUS MIK HD ‫איך להרכיב את כיסא הילד שלך על גבי מנשא מטען‬ .5 '‫( באמצעות מפתח אלן מס‬H1) ‫3. הסר את לוחית ההרכבה המתכתית‬ ‫( ולאחר‬G) MIK ‫1. הדק תחילה את החלק הקדמי של לוחית המנשא‬ ‫(. העבר את קצוות‬A) ‫( על גבי כיסא הילד‬G) MIK ‫התקן את לוחית מנשא‬ ‫( אל‬G1) ‫מכן את החלק האחורי, על ידי התאמה של לחצן הנעילה‬ .(A) ‫הלוחית דרך הפתח בכיסא הילד‬ ‫ על מנת להוכיח שהפעולה הצליחה יהיה עליך‬MIK HD CARRIER-‫ה‬ ‫לשמוע ”קליק” ואור ירוק יופיע בחלק האחורי העליון של לחצן הנעילה‬ ,‫4. כדי להתאים את כיסא הילד לאופניים בהתאם לגודל האופניים‬ .(G1) ‫( לתוך אחד משתי הנקודות‬G) MIK ‫יש להציב את לוחית מנשא‬ ‫האפשריות על כדי להזיז את המושב אחורה או קדימה. בהתחלה אנו‬ ‫( )רשום על מושב הילד( שחייב להיות‬F) ‫2. למושב הילד יש מרכז כובד‬ .2 ’‫ממליצים למקם אותה בנקודה מס‬ .‫ממוקם לפני הציר של הגלגל האחורי‬ ‫במידה שהוא ממוקם מאחורי הציר, אסור שהמרחק מהציר יעלה על‬ ‫(. לאחר מכן הדק עם מפתח‬H2) ‫( על הבורג‬H3) ‫5. הנח את הדסקית‬ ‫01 ס”מ. אם מרכז הכובד מרוחק מהציר מרחק גדול מזה, יש צורך‬ ‫( מהודקת‬H1) ‫(. הדק בחוזקה כך שלוחית ההרכבה המתכתית‬H4) ‫אלן‬ .‫להתאים את מקום המושב למצב המתאים‬...
  • Page 98 .(‫קורוסיביים או רעילים‬ ‫להחליפם, עליכם לפנות לחנות האופניים שהיא גם סוכנות מורשית של‬ ‫ , שם תוכלו להשיג את הרכיבים הנכונים. ניתן למצוא‬POLISPORT ‫אחריות‬ ,‫סוגי האחריות במקרה שהנזק למוצר ייגרם עקב תאונה, שימוש לרעה‬ ‫אחריות לשנתיים: כל הרכיבים המכניים, כנגד פגמי ייצור בלבד. רשמו‬ ‫שינויים שבוצעו או כל שימוש אחר שאינו תואם את אופן השימוש‬ www.polisport.com ‫את המושב באתר‬ .‫המתואר במדריך זה‬ www.polisport.com -‫שנת אחריות אחת נוספת: רשום את המושב שלך ב‬ ‫כדי לוודא שברשותכם כל המידע הנחוץ להפעלת‬ .‫וקבל שנת אחריות נוספת‬ ‫האחריות, יש לשמור את המידע שברשותכם תחת המספר הסידורי‬ ‫חשוב: עליך לרשום את המושב תוך חודשיים מתאריך הרכישה על מנת‬ .‫(. ניתן גם לרשום כאן את הפרטים‬I) ‫של האצווה‬ .‫לקבל את שנת האחריות הנוספת של‬ ‫תביעות בנושא אחריות‬ ____________________ ‫מֹו כ ֵר____________________ תאריך‬ ‫כדי לקבל שירות תחת אחריות, חובה שתהיה בידכם קבלת הקנייה‬...

Table des Matières