steute Ex AZM 415 HU Instructions De Montage Et De Câblage

Dispositif d' interverrouillage de sécurité

Publicité

Liens rapides

Ex AZM 415 HU
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio
Инструкция по монтажу и подключению / Реле защитной блокировки
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller
geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Sicherheitshinweise
=
In diesem Dokument wird das Warndreieck zu-
sammen mit einem Signalwort verwendet, um
auf gefährliche Situationen hinzuweisen.
Die Signalwörter haben folgende Bedeutungen:
HINWEIS
zeigt eine Situation an, die einen
Sachschaden zur Folge haben
könnte.
WARNUNG
zeigt eine Situation an, die den
Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben könnte.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
=
GEFAHR
Zweckentfremdete Verwendung und explosions-
fähige Einsatzumgebung. Explosionsgefahr! Ver-
brennungsgefahr! Darf nur in Zonen 21 und 22
eingesetzt werden. Nur in zulässigen Kategorien/
Zonen einsetzen. Gerät nur entsprechend der in
dieser Montage- und Anschlussanleitung festge-
legten Betriebsbedingungen verwenden. Gerät nur
entsprechend dem in dieser Montage- und An-
schlussanleitung genannten Einsatzzweck
verwenden.
VORSICHT
zeigt eine Situation an, die eine
geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben könnte.
GEFAHR
zeigt eine Situation an, die eine
schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge hat.
Das Gerät entspricht den Europäischen Normen für den Explosions-
schutz EN 60079-0 und -31. Es ist für den Einsatz in explosionsgefähr-
deten Bereichen der Zonen 21 und 22 nach EN 60079-14 vorgesehen.
Die Anforderungen der EN 60079-14, z.B. in Bezug auf Staubablage-
rungen und Temperaturgrenzen, einhalten. Die Geräte stellen sicher,
dass bewegliche Schutzeinrichtungen, wie Gitter, Hauben oder Türen
im Zusammenwirken mit dem steuerungstechnischen Teil einer Ma-
schine, wie sichere Zeitglieder oder Stillstandswächter, nicht geöffnet
werden können, bis gefahrbringende Zustände (z.B. Nachlaufbewe-
gungen) beendet sind.
Es sind zwei Versionen lieferbar.
1. Ruhestromprinzip: Zuhalten durch Feder, Entriegeln durch Span-
nung am Elektromagneten.
2. Arbeitstromprinzip: Zuhalten durch Spannung am Elektromagneten,
Entriegeln durch Feder. Diese Version darf nur nach sorgfältiger
Risikoanalyse eingesetzt werden, da bei Spannungsausfall sofort
freigeschaltet wird.
Besondere Bedingungen und »X«-Kennzeichnung
- Nur »Ex e«-geprüfte und bescheinigte Kabelverschraubungen ver-
wenden, die min. die Schutzart IP67 gewährleisten und für die Um-
gebungstemperatur von -20 °C bis +95 °C geeignet sind.
- Nur mit feuchtem Tuch reinigen.
- Die Sicherheitszuhaltung ist nur zum Einsatz in Bereichen mit
brennbaren Stäuben mit einer Mindestzündenergie >1 mJ geeignet.
- Wenn keine extern vorgeordnete Sicherung mit einem Schaltvermö-
gen von min. 1500 A verwendet wird: den maximal möglichen Kurz-
schlussstrom der speisenden Quelle auf das Ausschaltvermögen der
internen Sicherung von 50 A begrenzen.
Installation, Montage, Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile und explosionsfähige At-
mosphäre. Stromschlaggefahr! Explosionsgefahr!
Verbrennungsgefahr! Anschluss und Abklemmen
nur durch qualifiziertes und autorisiertes Fachper-
sonal. Anschluss und Abklemmen nur in nicht-
explosionsfähiger Umgebung.
Eindrähtige Leitungen min. 6 mm abisolieren. Mehrdrähtige Leitungen
mit 6 mm langen Aderendhülsen versehen. Das Gehäuse besitzt einen
inneren Schutzleiteranschluss für einen Leitungsquerschnitt von max.
1,5 mm² und zusätzlich einen äußeren Schutzleiteranschluss für max.
4 mm². Gerät und Betätiger auf einer ebenen Fläche befestigen. Das
Gerät mit 4 Schrauben befestigen. Dafür sind 4 Befestigungsmöglich-
keiten vorgesehen. Wegen Manipulationsgefahr: Zugänglichkeit von
Betätigungselementen oder Ersatzbetätigern unterbinden. Bei der
Montage darauf achten, dass ein Verschieben des Geräts nicht möglich
ist. Dies gilt auch im Fehlerfall. Gerät gegen unbefugte Manipulation
sichern, z.B. mit Einweg-Sicherheitsschrauben. Sie sind optional er-
hältlich. Bei anderer Befestigung, z.B. Nieten oder Schweißen, darauf
achten, dass sich die Eintauchtiefe des codierten Betätigungsbügels
nicht ändert. Eine betriebsmäßige Nutzung der Hilfsentriegelung
durch geeignete Maßnahmen unterbinden. In entriegelter Stellung die
1 / 24

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour steute Ex AZM 415 HU

  • Page 1 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 2: Entsorgung

    Beschädigte und defekte Geräte nicht reparieren, für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impli- sondern ersetzen. ziert werden. Technische Änderungen vorbehalten. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Lie- ferbedingungen hinausgehenden, Garantie-, Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden. 2 / 24...
  • Page 3: Safety Information

    Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 4: Application And Operation

    - In case of damp cleaning: use water or mild, non-scratching, for recommendations made or implied by this description. Subject to non-chafing cleaners.
  • Page 5: Instructions De Sécurité

    Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 6: Utilisation Et Opération

    à un dédommagement allant au-delà des conditions générales de livrai- son de steute ne peuvent être pris en compte. DANGER Atmosphère potentiellement explosive. Risque d’explosion! Risque de brûlure! Observer les fré- quences de commutation maximales.
  • Page 7: Informazioni Di Sicurezza

    Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 8: Smaltimento

    Il produttore di un im- PERICOLO pianto o macchinario si assume la responsabilità della sua corretta funzione globale. steute non si assume alcuna responsabilità per con- Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa elet- sigli espressi o contenuti nella presente descrizione. Soggetta a modi- trica! Non tentare di riparare dispositivi difettosi e fiche tecniche.
  • Page 9 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 10 É de res- ponsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegurar o Serviço, manutenção, reparo perfeito funcionamento de todas as funções. A steute não assume qualquer responsabilidade por recomendações que possam vir a ser PERIGO deduzidas, ou, implicitadas ao texto constante nesta descrição.
  • Page 11 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 12 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 13 SIL CL Level по EN 62061 может оказаться ниже уровня отдельного ø30 прибора. Обеспечение корректной общей работы входит в круг обя- занностей изготовителя установки или машины. Кроме того steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за рекомендации, сделан- ные или под раз умеваемые этим описанием. Возможны технические...
  • Page 14 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 15 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 16 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 17 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 18: Données Techniques

    Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 19: Dati Tecnici

    Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 20 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 21 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 22 Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
  • Page 23 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению [bg] При...
  • Page 24 Ex AZM 415 HU Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...

Table des Matières