Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Bürkle GmbH
Rheinauen 5 | D - 79415 Bad Bellingen
Telefon +49 (0) 76 35 8 27 95-0
Telefax +49 (0) 76 35 8 27 95-31
info@buerkle.de | www.buerkle.de
Gebrauchsanleitung AccuOne | EnergyOne
Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100
Vor Benutzung sorgfältig lesen und aufbewahren.
Kennzeichnung von Gefahren in
der Gebrauchsanleitung:
Warnung!
Dieses Symbol kennzeichnet Handlungen, die bei
unsachgemäßer Durchführung eine Gefahr für
Leib und Leben von Personen darstellen können.
!
Achtung!
Mit diesem Symbol sind Handlungen gekenn-
zeichnet, von denen mögliche Gefahren für
Gegenstände ausgehen können.
Kennzeichnung am Gerät:
Diese Zeichen sollen darauf hinweisen, dass je
nach zu fördernder Flüssigkeit persönliche
Schutzausrüstung zu tragen ist. Die Festlegung
im Einzelfall muss der Betreiber ermitteln und
für deren Umsetzung sorgen (Sicherheitsdaten-
blatt, Gefährdungsanalyse).
Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.
Der ordnungsgemäße Zustand der Warn- und
Gebotsschilder ist zu gewährleisten, Ersatz-
schilder können über den Hersteller bezogen
werden.
Abfüllgeräte | Probennehmer | Laborgeräte
für Labor, Industrie und Wissenschaft
Filling Machines | Sampling | Plastic Labware
for Laboratory, Industry, Science
1
B
E
F
1. Sicherheit
Das Umfüll- und Entleersystem AccuOne/
Energy One ist nach dem neuesten Stand der
Technik betriebssicher konstruiert, gebaut, ge-
prüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch
einwandfreiem Zustand verlassen. Trotzdem
können vom Gerät Gefahren für Personen und
Sachgegenstände ausgehen, wenn es unsach-
gemäß betrieben wird. Die Betriebsanleitung ist
daher in vollem Umfang zu lesen und die
Sicher heitshinweise sind zu beachten. Bei nicht
bestim mungsgemäßer Verwendung wird jede
Haftung und gegebenenfalls Garantie durch
den Hersteller abgelehnt.
1.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Umfüll- und Entleersystem AccuOne/
EnergyOne darf nur zum Umfüllen und Ent-
leeren von Flüssigkeiten in Fässern und
Kanistern eingesetzt werden.
Die Pumpe ist nicht für den Einsatz in einer
explosionsgefährdeten Atmosphäre oder mit
leichtentzündlichen Flüssigkeiten bestimmt.
Eine solche Verwendung ist verboten!
Das Gerät darf nicht zum Pumpen von orga-
nischen Lösemitteln verwendet werden.
A
D
G
H
Das Gerät darf nur mit Flüssigkeiten in Be -
rührung kommen, gegen die die Werkstoffe
beständig sind (Werkstoffe siehe technische
Daten, Beständigkeit siehe Liste der chemi-
schen Beständigkeit unter www.buerkle.de
Chemische Beständigkeit).
Die Pumpe ist ein nicht handgehaltenes, orts ver -
änderliches Motorgerät und darf nur unter di-
rekter persönlicher Kontrolle betrieben werden.
Die bestimmungsgerechte Gebrauchslage
der Pumpe ist senkrecht.
Der Dauerbetrieb ist auf 20 Minuten begrenzt.
Der Antrieb darf nicht in die Förderflüssig-
keit getaucht werden.
Verwendung nur in Gebäuden oder wetter-
geschütztem Bereich.
1.2 Arbeits- und Betriebssicherheit
Die Pumpe ist nicht für den Einsatz in
einer explosionsgefährdeten Atmosphäre oder
mit leichtentzündlichen Flüssigkeiten bestimmt.
Eine solche Verwendung ist verboten!
Der Betreiber trägt die Verantwortung dafür, dass
nur Personen, die die Betriebsanleitung gele sen
und verstanden haben, das Gerät benutzen.
C
3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bürkle AccuOne

  • Page 1 Das Gerät darf nur mit Flüssigkeiten in Be - der Gebrauchsanleitung: rührung kommen, gegen die die Werkstoffe Das Umfüll- und Entleersystem AccuOne/ beständig sind (Werkstoffe siehe technische Energy One ist nach dem neuesten Stand der Daten, Beständigkeit siehe Liste der chemi-...
  • Page 2 AccuOne | EnergyOne Vor jeder Inbetriebnahme ist das Gerät auf Schäden zu prüfen. Eventuelle Schäden sind vor einem weiteren Betrieb zu beseitigen. Bei getrenntem Pumpwerk darf der Antrieb nicht eingeschaltet werden (Verletzungs- gefahr für die Finger). Das Gerät darf nur zum Fördern der Flüssig- keit eingeschaltet werden.
  • Page 3: Reinigung, Wartung Und Pflege

    AccuOne | EnergyOne Laden des Akkus: Innere des Pumpwerkes durch Fördern der Reini- Achtung! gungsfl üssigkeit gereinigt werden. Beachten Sie 1. Nehmen Sie den Akku aus dem Antrieb durch Antrieb unbedingt abschalten, bevor er dabei die bereits erwähnten Sicher heits hinweise.
  • Page 4: Technische Daten

    AccuOne | EnergyOne 6. Zubehör, Ergänzungs- und Ersatzteile für AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Akku ohne Ladegerät 5900-3015 Ladegerät 5900-3020 Netzteil inkl. Stecker 5900-3030 Antrieb ohne Akku, Netzteil und Pumpwerk 5900-3040 Auslaufbogen 5900-3045 Auslaufschlauch mit Zapfpistole 5900-3050 Pumpwerk mit Tauchrohrlänge 500 mm 5900-3070 Pumpwerk mit Tauchrohrlänge 700 mm...
  • Page 5: Designated Use

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Directions for Use AccuOne | EnergyOne Art. No. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Read carefully before using. Identifi cation of dangers in the 1.
  • Page 6: Hazardous Materials

    AccuOne | EnergyOne before commissioning. Any damage must be repaired before continuing with operation. If the pump station is disconnected, the drive must not be turned on (danger of finger injuries). The device must only be switched on to pump liquids. In particular the pump must not be in operation if the pump tube has been removed from the container.
  • Page 7 AccuOne | EnergyOne To charge the rechargeable battery: To clean the device, rinse and flush out the Caution! pump station. If necessary the inside of the 1. Press the keys on the side to remove the re- The drive must always be switched off before pump station can be cleaned by pumping chargeable battery from the drive (Fig.
  • Page 8: Technical Data

    AccuOne | EnergyOne 6. Accessories, additional and spare parts AccuOne/EnergyOne Art. No 5900-3010 Rechargeable battery without charger 5900-3015 Charger 5900-3020 Power supply unit incl. connector 5900-3030 Drive without rechargeable battery, power supply unit and pump station 5900-3040 Discharge tube 5900-3045...
  • Page 9: Utilisation Conforme

    Utilisation seulement à l‘intérieur ou à l‘abri 1.1 Utilisation conforme des intempéries. Ces pictogrammes indiquent qu‘il est nécessaire Le dispositif AccuOne ne peut être utilisé de porter un équipement de protection indivi- 1.2 Sécurité et fi abilité que pour les transvasement et vidage de duel en fonction du liquide à...
  • Page 10: Substances Dangereuses

    AccuOne | EnergyOne mise en service. Réparer les dommages éventuels avant de poursuivre l‘exploitation. Si la pompe est débranchée, l‘entraînement ne doit pas être en service (risque de se blesser les doigts). L‘appareil ne doit être en service que pour le refoulement de liquide.
  • Page 11: Réparation

    AccuOne | EnergyOne 9. Pour démonter l‘entraînement de la pompe, 2. Enfichez le câble dans la prise femelle de susmentionnées. appuyez simultanément sur les deux touches charge de l‘accumulateur (ill. 13). Défense de plonger le moteur et l‘accumula- au niveau de la pièce d‘écoulement de la 3.
  • Page 12: Options, Accessoires Et Pièces De Rechange Accuone/Energyone

    AccuOne | EnergyOne 6. Options, accessoires et pièces de rechange AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Accumulateur sans chargeur 5900-3015 Chargeur 5900-3020 Bloc d‘alimentation et fiche mâle 5900-3030 Entraînement sans accumulateur, bloc d‘alimentation ni pompe 5900-3040 Coude d‘écoulement 5900-3045 Flexible d‘écoulement avec distributeur 5900-3050 Pompe avec tube immergé...
  • Page 13: Uso Conforme Al Previsto

    (Véanse los mate- La estación de trasiego y descarga AccuOne/ riales en los datos técnicos y véase la EnergyOne se ha diseñado, construido y com- resi stencia en la lista de resistencias químicas ¡Advertencia!
  • Page 14: Puesta En Marcha/Manejo

    AccuOne | EnergyOne La empresa explotadora tiene la responsa- bilidad de asegurarse de que el aparato sea utilizado únicamente por personas que ha- yan leído y comprendido el manual de ins- trucciones. El aparato debe revisarse antes de cada puesta en marcha para detectar posibles daños.
  • Page 15: Solución De Problemas

    AccuOne | EnergyOne ¡No gire nunca el tubo de la bomba y el calentarse excesivamente (peligro de in- 7. Pulse el botón (fig. 9/A) para aumentar cabezal de conexión el uno contra el otro cendio). el régimen de revoluciones del motor. Pulse (fi...
  • Page 16: Datos Técnicos

    AccuOne | EnergyOne Si fuera necesaria una reparación, envíe el 6. Accesorios, complementos y piezas de repuesto AccuOne/EnergyOne aparato al fabricante o encargue su reparación a un técnico electricista. Artikel-Nr. 5900-3010 Batería sin cargador 5. Eliminación 5900-3015 ¡Los aparatos contaminados con sustancias...
  • Page 17: Utilizzo Secondo Le Disposizioni

    1. Sicurezza le in cui è stato realizzato. (Per i materiali di Avvertenza! Il sistema di travaso e svuotamento AccuOne/ costruzione vedere i dati tecnici, per la resi- Questo simbolo richiama l‘attenzione su azioni EnergyOne è stato progettato, realizzato e con- stenza di tali materiali consultare l‘elenco...
  • Page 18: Sostanze Pericolose

    AccuOne | EnergyOne mabili. Tali utilizzi sono quindi assoluta- mente vietati! L‘esercente ha la responsabilità di assicurarsi che l‘apparecchio venga utilizzato solo ed esclusivamente da persone che abbiano letto e compreso pienamente le istruzioni per l‘uso. Prima di ogni messa in funzione occorre ve- rificare che l‘apparecchio non presenti alcun...
  • Page 19: Pulizia, Manutenzione E Cura

    AccuOne | EnergyOne 2.1 La batteria le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni 6. Azionare il tasto centrale on/off (fi g. 9/B): per l‘uso. La batteria è realizzata a celle di ioni di litio, e l‘apparecchio sarà così pronto al funzionamento.
  • Page 20: Smaltimento

    AccuOne | EnergyOne 7. Smaltimento 6. Elenco accessori, pezzi di ricambio e pezzi complementari AccuOne/EnergyOne Gli apparecchi che siano stati in qualche modo Artikel-Nr. contaminati da sostanze pericolose devono es- sere accuratamente ripuliti prima dello smalti- 5900-3010 Batteria senza caricabatterie mento, oppure devono essere smaltiti come sostanza pericolosa.
  • Page 21: Tilsigtet Anvendelse

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Brugsvejledning AccuOne | EnergyOne Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Læs omhyggeligt før brug. Opstilling af farer i brugsvejled- ladt fabrikken i en sikkerhedsteknisk lydefri til- En permanent drift er begrænset til...
  • Page 22 AccuOne | EnergyOne Er der tilsluttet en udløbsslange, så kan der også sive væske ud, selv når pumpen ikke drives. For at undgå dette, skal pistolen luk- kes til og slangeenden placeres oven over tappebeholderen. Det bøjede udløb og udløbsslangen skal altid placeres i opsamlingsbeholderens åbning, når pumpen drives.
  • Page 23: Afhjælpning Af Fejl

    AccuOne | EnergyOne Akkumulatorens opladning: Rengør apparatet, idet pumpen skylles igen- eller send den tilbage til producenten. nem og af. Pumpens indre kan efter behov 1. Tag akkumulatoren ud af drevet, idet der Skal der foretages en reparation, kan appara- også...
  • Page 24: Tekniske Data

    AccuOne | EnergyOne 6. Tilbehørs-, supplerende- og reservedele AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Batteri uden oplader 5900-3015 Oplader 5900-3020 Netdel inkl. stik 5900-3030 Drev uden batteri, netdel og pumpe 5900-3040 Bøjet udløb 5900-3045 Udløbsslange med pistol 5900-3050 Pumpe med dykrørlængde 500 mm 5900-3070 Pumpe med dykrørlængde 700 mm...
  • Page 25: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    Kasutamine lubatud ainult hoonetes ja ilmastiku eest kaitstud piirkondades. Ümbervillimis- ja tühjendussüsteemi Need märkide ülesandeks on viidata sellele, et AccuOne tohib kasutada üksnes vedelike 1.2 Töö- ja talitlusohutus olenevalt pumbatavast vedelikust tuleb kasu- ümbervillimiseks vaatidesse ja kanistritesse tada isiklikku kaitsevarustust. Käitaja peab ning nende tühjendamiseks.
  • Page 26 AccuOne | EnergyOne Seade tuleb enne igakordset käikuvõtmist kahjustuste suhtes üle kontrollida. Võimali- kud kahjustused tuleb enne edasist käita- mist kõrvaldada. Lahtiühendatud pumbamehhanismi korral ei tohi ajamit sisse lülitada (sõrmede vigasta- mise oht). Seadet tohi sisse lülitada üksnes vedelike pumpamiseks. Pump ei tohi olla töös eriti siis, kui pumbatoru on eemaldatakse mahutist.
  • Page 27: Rikete Kõrvaldamine

    AccuOne | EnergyOne 9. Pumbamehhanismilt ajami mahavõtmiseks 4. Rikete kõrvaldamine Tähelepanu! vajutage korraga mõlemaid pumbamehhanismi Rikkeid tohib kõrvaldada üksnes lahtiühenda- Aku pistikühenduse (laadimispesa) külge väljavooluosa klahve ning tõmmake ajam ma- tud võrgualaldi või aku korral. ha (joon. 10). Seade ei hakka tööle.
  • Page 28: Tehnilised Andmed

    AccuOne | EnergyOne 6. Tarvikud, täiendus- ja varuosad AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Aku ilma laadijata 5900-3015 Laadija 5900-3020 Võrgualaldi sh pistik 5900-3030 Ajam ilma aku, võrgualaldi ja pumbamehhanismita 5900-3040 Väljavoolupõlv 5900-3045 Tankimispüstoliga väljavooluvoolik 5900-3050 Pumbamehhanism sukeltoru pikkusega 500 mm 5900-3070 Pumbamehhanism sukeltoru pikkusega 700 mm...
  • Page 29: Määräystenmukainen Käyttö

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Käyttöohje AccuOne | EnergyOne Art. No. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Lue huolellisesti ennen käyttöä. Vaarojen merkintä käyttöohjeessa: 1.
  • Page 30 AccuOne | EnergyOne Ennen jokaista käyttöönottoa täytyy tarkis- taa, että laitteessa ei ole vaurioita. Mahdol- liset vauriot täytyy korjata, ennen kuin lai- tetta käytetään uudelleen. Pumppaamon ollessa erillään käyttölaitetta ei saa kytkeä päälle (sormien vahingoittu- misvaara). Laitteen saa kytkeä päälle vain nesteen syöttämistä...
  • Page 31: Häiriönpoisto

    AccuOne | EnergyOne Akun lataaminen: Moottoria eikä akkua ei saa upottaa nestee- Huomioi! seen. 1. Irrota akku käyttölaitteesta käyttämällä Käyttölaite on ehdottomasti sammutettava sivupainikkeita (Kuva 12). Liitäntäpäässä olevaa kytkintä ei saa altistaa ennen sen irrottamista pumppaamosta! kosteudelle, eikä sitä saa siitä syystä puhdistaa Poistaaksesi käyttölaitteen pumppaamosta...
  • Page 32: Tekniset Tiedot

    AccuOne | EnergyOne 6. Lisä-, täydennys- ja varaosat AccuOne/EnergyOne Art. No 5900-3010 Akku ilman latauslaitetta 5900-3015 Latauslaite 5900-3020 Verkko-osa sis. pistokkeen 5900-3030 Käyttölaite ilman akkua, verkko-osaa ja pumppaamoa 5900-3040 Viemärikaari 5900-3045 Viemäriletku tappipistoolin kanssa 5900-3050 Pumppaamo laskuputken pituudella 500 mm...
  • Page 33: Doelmatig Gebruik

    Kenmerking van gevaren in de 1. Veiligheid met stoffen waartegen de materialen be- gebruiksaanwijzing: stand zijn. (Materialen zie technische gege- Het omvul- en ledigingssysteem AccuOne/ vens, bestendigheid zie lijst met de chemi- EnergyOne is volgens de laatste technische sche bestendigheid op www.buerkle.de Waarschuwing! stand bedrijfsveilig geconstrueerd, gebouwd, Chemische Beständigkeit...
  • Page 34: Gevaarlijke Stoffen

    AccuOne | EnergyOne paraat gebruiken. Controleer het apparaat vóór elke inge- bruikneming op beschadigingen. Eventuele schade moet vóór verder gebruik worden hersteld. Als de aandrijving van de pomp is geschei- den mag deze niet worden ingeschakeld (kans op letsel aan de vingers).
  • Page 35: Verhelpen Van Storingen

    AccuOne | EnergyOne Laden van de accu: Reinig het apparaat door de pomp uit en af te Opgelet! spoelen. Indien nodig kan de pomp van binnen 1. Haal de accu uit de aandrijving door de Aandrijving altijd uitschakelen voordat door verpompen van de reinigingsvloeistof knoppen opzij te gebruiken (afb.
  • Page 36: Technische Gegevens

    AccuOne | EnergyOne 6. Toebehoren, aanvullende en vervangende delen AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Accu zonder laadtoestel 5900-3015 Laadtoestel 5900-3020 Voeding incl. stekker 5900-3030 Aandrijving zonder accu, voeding en pomp 5900-3040 Uitloopboog 5900-3045 Uitloopslang met tappistool 5900-3050 Pomp met lengte insteekbuis 500 mm...
  • Page 37: Formålstjenlig Bruk

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Telefax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Bruksanvisning AccuOne | EnergyOne Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Må leses nøye gjennom før bruk. Merking av farer i bruksanvisnin- 1.
  • Page 38 AccuOne | EnergyOne Ved adskilt pumpedel må fremdriften ikke innkoples (fare for å skade fingrene) Apparatet må bare innkoples for levering av væsken. Spesielt må pumpen ikke være i drift når pumperøret fjernes fra beholderen. Når pumpen tas ut av mediet som skal tap- pes, må...
  • Page 39 AccuOne | EnergyOne 4. Feilfjerning OBS! OBS! Feilfjerningen må bare gjennomføres når nett- Batteriet eller nettdelen må ikke koples Utelukkende den medleverte batteriladeren delen eller batteriet er frakoplet. fra fremdriften mens pumpen er i gang Apparatet starter ikke (fare for skader på elektronikken).
  • Page 40 AccuOne | EnergyOne 6. Tilbehørs-, supplerings- og reservedeler AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Batteri uten batterilader 5900-3015 Batterilader 5900-3020 Nettdel inkl. støpsel 5900-3030 Fremdrift uten batteri, nettdel og pumpedel 5900-3040 Utløpsbue 5900-3045 Utløpsslange med tappepistol 5900-3050 Pumpe med lengde dykkrør 500 mm 5900-3070 Pumpe med lengde dykkrør 700 mm...
  • Page 41: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Instrukcja obsługi AccuOne | EnergyOne Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Instrukcję dokładnie przeczytać przed użyciem. Oznaczenie niebezpieczeństw w 1.
  • Page 42 AccuOne | EnergyOne Użytkownik ponosi odpowiedzialność za użyt- kowanie urządzenia wyłącznie przez osoby, które przeczytały i zrozumiały niniejszą in- strukcję obsługi. Przed każdym uruchomieniem urządzenia na- leży sprawdzić go pod kątem uszkodzeń. Ewentualne szkody należy usunąć przed na- stępną eksploatacją.
  • Page 43: Usuwanie Zakłóceń

    AccuOne | EnergyOne Nie wolno nigdy skręcać rury pompy w dzony i spowodować wytworzenie się du- 7. Po przyciśnięciu klawisza zostaje zwięk- kierunku głowicy przyłączowej i odwrotnie! żej ilościi ciepła (zagrożenie pożarowe). szona prędkość obrotowa silnika. Proszę na- ciskać klawisz tak długo, aż osiągnięty zostanie 3.
  • Page 44: Dane Techniczne

    AccuOne | EnergyOne Jeżeli konieczna jest naprawa, to urządzenie 6. Części wyposażenia, części uzupełniające i części zamienne AccuOne/EnergyOne można przesłać do producenta lub do naprawy wykonywanej przez wykwalifi kowanego elektryka. Artikel-Nr. 5900-3010 Akumulator bez ładowarki 5. Utylizacja 5900-3015 Urządzenia, które są zanieczyszczone, należy Ładowarka...
  • Page 45: Utilização Correcta

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Manual de Instruções AccuOne | EnergyOne Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Leia com atenção antes da utilização. Identifi cação de perigos no 1.
  • Page 46 AccuOne | EnergyOne O aparelho deve ser verificado quanto a da- nos antes de cada colocação em serviço. Eventuais danos devem ser reparados antes de colocar o aparelho novamente em serviço. O accionamento não pode ser ligado com o mecanismo de bombagem separado (perigo de ferimentos nos dados).
  • Page 47: Eliminação De Falhas

    AccuOne | EnergyOne 8. O accionamento é desactivado premindo Carregar a bateria: Para limpar o aparelho, lave e enxague o novamente a tecla central Liga/Desliga mecanismo de bombagem. Se necessário, o 1. Para retirar a bateria do accionamento, interior do mecanismo de bombagem pode ser prima as teclas laterais (Fig.
  • Page 48: Dados Técnicos

    AccuOne | EnergyOne 6. Peças sobresselentes, peças complementares e acessórios AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Bateria sem carregador 5900-3015 Carregador 5900-3020 Fonte de alimentação incl. ficha 5900-3030 Accionamento sem bateria, fonte de alimentação e mecanismo de bombagem 5900-3040 Tubo angulado de saída 5900-3045 Tubo flexível de saída com pistola de abastecimento...
  • Page 49: Utilizare Conform Destinaţiei

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Ghid de utilizare AccuOne | EnergyOne Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Citiţi cu atenţie înainte de utilizare! Indicarea pericolelor în ghidul de 1.
  • Page 50 AccuOne | EnergyOne Eventualele defecte trebuie înlăturate înainte de o următoare punere în funcţiune. În cazul unei staţii de pompare separate, nu este permisă pornirea motorului (pericol de rănire pentru degete). Aparatul poate fi pornit numai pentru pompa- rea lichidului. Nu este permisă funcţionarea pompei, mai ales în cazul în care ţeava de...
  • Page 51: Curăţare Şi Întreţinere

    AccuOne | EnergyOne 9. În vederea separării motorului de acţionare de 2. Introduceţi cablul încărcătorului în fişa de în- licid de curăţare. În acest sens respectaţi indica- aparatul de pompare, apăsaţi concomitent pe cărcare a acumulatorului (fig. 13). ţiile de siguranţă menţionate deja.
  • Page 52: Date Tehnice

    AccuOne | EnergyOne 6. Accesorii, piese complementare şi de schimb AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Acumulator fără încărcător 5900-3015 Încărcător 5900-3020 Adaptor de reţea incl. ştecher 5900-3030 Motor fără acumulator, adaptor de reţea sau aparat de pompare 5900-3040 Cot de scurgere 5900-3045...
  • Page 53 Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Инструкция по эксплуатации AccuOne | EnergyOne Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Перед применением внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. Обозначение опасностей в ин- 1.
  • Page 54: Ввод В Эксплуатацию/Эксплуатация

    AccuOne | EnergyOne Пользователь несет ответственность за то, чтобы с прибором работал только персонал, который прочитал и понял инструкцию по эксплуатации. Перед каждым вводом в эксплуатацию при- бор следует проверять на повреждения. Возможные повреждения устраняйте перед дальнейшей эксплуатацией. Запрещается включать двигатель при отсо- единенной...
  • Page 55: Устранение Неисправностей

    AccuOne | EnergyOne 2.1 Аккумулятор 3. Очистка, техобслуживание и расхода. Клавишей уменьшается объ- уход Аккумулятор собран из литиево-ионных эле- ёмный расход. ментов и может заряжаться в любое время. Уход и очистка прибора только в соответствии 8. Повторное нажатие средней клавиши вкл/ с...
  • Page 56: Технические Данные

    AccuOne | EnergyOne 5. Утилизация 6. Аксессуары и запасные части AccuOne/EnergyOne Приборы, загрязненные опасными материала- Artikel-Nr. ми, должны очищаться или утилизироваться как опасные материалы! 5900-3010 Аккумулятор без зарядного устройства Материалы очищенного прибора могут утили- 5900-3015 Зарядное устройство зироваться. Их можно сдать на утилизацию в...
  • Page 57: Avsedd Användning

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Bruksanvisning AccuOne | EnergyOne Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Läs igenom noggrannt före användning. Märkning av faror i bruksanvis- 1.
  • Page 58 AccuOne | EnergyOne Vid skilda pumpar får drivningen inte kopp- las till (skaderisk för fingrarna). Apparaten får endast startas för transport av vätska. Pumpen får speciellt inte vara i drift när pumpröret avlägsnas ur behållaren. Vid borttagning av pumpröret ur påfyll- ningsmediet, skall man ge akt på...
  • Page 59: Rengöring, Underhåll Och Skötsel

    AccuOne | EnergyOne Pumpen får inte köras torr. Stäng av pum- Batteriet får inte utsättas för slag eller stö- Drivning defekt: Skicka apparaten till tillver- pen omedelbart när behållaren är tom (risk tar eftersom annars skador kan uppstå som karen för skador på...
  • Page 60: Tekniska Data

    AccuOne | EnergyOne 6. Tillbehörs-, kompletterings- och reservdelar AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Batteri utan batteriladdare 5900-3015 laddningsaggregat 5900-3020 Nätaggregat inkl. kontakt 5900-3030 Drivning utan batteri, nätaggregat och pump 5900-3040 Utloppsbåge 5900-3045 Utloppsslang med pistolmunstycke 5900-3050 Pump med dopprörlängd 500 mm 5900-3070 Pump med dopprörlängd 700 mm...
  • Page 61: Správne Používanie

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Návod na použitie AccuOne | EnergyOne Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Pred použitím si návod dôkladne prečítajte. Označenie nebezpečenstva v ná- 1.
  • Page 62 AccuOne | EnergyOne prípadné poškodenie odstrániť. Ak je čerpadlo odpojené, pohon sa nesmie zapínať (nebezpečenstvo poranenia prstov). Prístroj sa smie zapínať len na dopravu kva- palín. Čerpadlo nesmie byť používané hlavne, ak bola z nádoby vybratá rúrka čerpadla. Po vybratí rúrky čerpadla z média, ktorým je nádoba naplnená, je nutné...
  • Page 63: Odstránenie Poruchy

    AccuOne | EnergyOne 9. Aby bolo možné pohon odobrať z jednotky Nabíjanie akumulátora: na už spomenuté bezpečnostné pokyny. čerpadla, súčasne stlačte obidve tlačidlá na 1. Akumulátor odoberte z pohonu stlačením boč- Motor a akumulátor sa nesmú ponárať do kvapa- výstupnom diele jednotky čerpadla a pohon ných tlačidiel (obr.
  • Page 64: Technické Údaje

    AccuOne | EnergyOne 6. Diely príslušenstva, doplnkové a náhradné diely AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Akumulátor bez nabíjačky 5900-3015 Nabíjačka 5900-3020 Sieťový adaptér spolu so zástrčkou 5900-3030 Pohon bez akumulátora, sieťového adaptéra a jednotky čerpadla 5900-3040 Výstupné koleno 5900-3045 Výstupná hadica s čerpacou pištoľou 5900-3050 Jednotka čerpadla s dĺžkou ponornej rúrky 500 mm...
  • Page 65: Uporaba V Skladu Z Namenom

    Filling Machines | Sampling | Plastic Labware Fax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 info@buerkle.de | www.buerkle.de for Laboratory, Industry, Science Navodila za uporabo AccuOne | EnergyOne Art.-Nr. 5900-1050, -1070, -1100, -2050, -2070, -2100 Pred uporabo skrbno prebrati. Oznaka nevarnosti v navodilih za 1.
  • Page 66: Zagon In Uporaba

    AccuOne | EnergyOne prava ni poškodovana. Morebitne poškodbe je treba odstraniti, preden se začne z obratovanje. Če črpalka ni priklopljena, se pogona ne sme vklapljati (nevarnost, da si poškodujete prste). Napravo se sme vklopiti samo, če se z njo prečrpava tekočine. Predvsem pa črpalka ne sme teči, če ste črpalno cev odstranili iz posode.
  • Page 67: Odpravljanje Motenj

    AccuOne | EnergyOne Polnjenje akumulatorja: Motor in akumulator se ne sme potapljati v teko- Pozor! čino. 1. S pritiskom na gumb na strani odstranite aku- Preden pogon odklopite od črpalke, ga Sklopke v priklopni glavi se ne sme izpostavljati mulator iz pogona (sl. 12).
  • Page 68: Tehnični Podatki

    AccuOne | EnergyOne 6. Pribor, dodatni in nadomestni deli AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Akumulator brez polnilnika 5900-3015 Polnilnik 5900-3020 Napajalnik z vtičem 5900-3030 Pogon brez akumulatorja, napajalnika in črpalke 5900-3040 Iztočni komolec 5900-3045 Iztočna cev s čepno pištolo 5900-3050 Črpalka s potopno dolžino cevi 500 mm 5900-3070 Črpalka s potopno dolžino cevi 700 mm...
  • Page 69: Použití K Určenému Účelu

    Přečerpávací a vyprazdňovací systém Tyto značky upozorňují na to, že podle druhu AccuOne smí být používán výhradně k pře- 1.2 Bezpečnost práce a provozu čerpané kapaliny je třeba používat osobní čerpávání a vyčerpávání tekutin ze sudů a ochranné...
  • Page 70 AccuOne | EnergyOne Před každým uvedením do provozu je třeba zkontrolovat, zda zařízení není poškozeno. Případné závady či poškození musejí být před dalším používáním odstraněny. Je-li čerpací jednotka oddělena, nesmí se zapnout pohon (nebezpečí poranění prstů). Zapnutí přístroje je dovoleno pouze za úče- lem přečerpávání...
  • Page 71: Odstraňování Poruch

    AccuOne | EnergyOne 4. Odstraňování poruch Pozor! Pozor! Odstraňování poruch je dovoleno jen při odpoje- Během přečerpávání nesmí být akumulá- K nabíjecí zdířce na akumulátoru smí být ném síťovém adaptéru resp. akumulátoru. tor resp. síťový adaptér odpojen od Zařízení se nerozbíhá...
  • Page 72 AccuOne | EnergyOne 6. Příslušenství, doplňující a náhradní díly AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Akumulátor bez nabíječky 5900-3015 Nabíječka 5900-3020 Síťový adaptér vč. zástrčky 5900-3030 Pohon bez akumulátoru, síť. adaptéru a čerpací jednotky 5900-3040 Výtokové koleno 5900-3045 Výtoková hadice s čerpací pistolí...
  • Page 73: Amacına Uygun Kullanım

    Cihazda yer alan işaret: üstlenmeyecektir. 1.1 Amacına uygun kullanım 1.2 Çalışma ve işletim güvenliği Aktarma ve boşaltma sistemi AccuOne, yal- Bu işaretler, sevk edilen sıvıya uygun kişisel ko- Pompa, patlama tehlikesi olan or- nızca varillerdeki ve bidonlardaki sıvıların ak- ruyucu ekipmanın kullanılması gerektiğine dikkat tamlarda veya kolay tutuşan sıvılarla kul-...
  • Page 74 AccuOne | EnergyOne Pompa mekanizması ayrıyken tahrik çalıştırıl- mamalıdır (parmaklarınız yaralanabilir). Cihaz yalnızca sıvı sevk etmek için açılmalı- dır. Özellikle, pompa borusu kaptan çıkartıldı- ğında pompa çalışır durumda olmamalıdır. Pompa borusu aktarılan akışkandan çıkartılır- ken, dışarı akan kalan sıvının toplanması için uygun bir kap olmasına dikkat edilmelidir.
  • Page 75: Sorun Giderme

    AccuOne | EnergyOne 2.1 Akü Pompa bakım gerektirmez. Tahrik ile pompa mekanizmasının arasın- dan sıvı çıkmaktadır Temizlik için lütfen sevk edilen akışkana uygun Akü lityum-iyon hücreler ile imal edilmiştir ve her temizleme sıvıları kullanınız. Cihazın hammad- Pompayı hemen kapatınız, mil contası bozulmuş...
  • Page 76: Teknik Veriler

    AccuOne | EnergyOne 6. Aksesuarlar, tamamlayıcı ve yedek parçalar AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Akü - şarj cihazı olmadan 5900-3015 Şarj cihazı 5900-3020 Güç adaptörü + fiş 5900-3030 Tahrik - akü, güç adaptörü ve pompa mekanizması olmadan 5900-3040 Çıkış dirseği 5900-3045 Çıkış hortumu - pompa tabancası ile 5900-3050 Pompa mekanizması...
  • Page 77: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    A veszélyek megjelölése a hasz- 1. Biztonság zött találja meg, az ellenállóképességét lásd nálati utasításban: a vegyi ellenállóképesség listájában a www. Az AccuOne/EnergyOne áttöltő és ürítő rendszer buerkle.de Chemische Beständigkeit (ve- a technika legújabb állása szerint volt üzembiz- gyi ellenállóképesség) webhelyen) tosra tervezve, gyártva és ellenőrizve és a ter-...
  • Page 78 AccuOne | EnergyOne őrizze le a készüléket sérülésekre. Az esetle- ges sérüléseket az üzembe helyezés előtt el kell hárítani. Leválasztott szivattyúmechanizmus nélkül ti- los a meghajtást üzembe helyezni (sérülésve- szély az ujjak számára). A készüléket csak folyadékok szivattyúzására szabad bekapcsolni. Különösen akkor nem szabad a szivattyút üzembe helyezni, ha a...
  • Page 79: Hibaelhárítás

    AccuOne | EnergyOne Az akku töltése: szivattyúmechanizmus belsejét a tisztítófolyadék Figyelem! szivattyúzásával lehet megtisztítani. Tartsa be a 1. Az akkut az oldalsó gombok megnyomásával A meghajtást feltétlenül azelőtt kell kikap- már említett biztonsági utasításokat. vegye ki a meghajtásból (12. ábra).
  • Page 80: Műszaki Adatok

    AccuOne | EnergyOne 6. Tartozékok, kiegészítők és pótalkatrészek AccuOne/EnergyOne Artikel-Nr. 5900-3010 Akku töltőkészülék nélkül 5900-3015 Töltőkészülék 5900-3020 Hálózati adapter dugasszal 5900-3030 Pohon bez akumulátoru, síť. adaptéru a čerpací jednotky 5900-3040 Meghajtás akku, hálózati adapter és szivattyú mechanizmus nélkül 5900-3045 Kifolyó tömlő leeresztő pisztollyal 5900-3050 Szivattyú...

Table des Matières