M o d e l l s p o r t
07
08
09
10
BAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS AND USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATION
M O N T A G E / A S S E M B L Y / M O N T A G E
Stecken Sie den Akku an den Fahrtregler an,
um das Modell einzuschalten.
Connect the battery to the speed controller
to turn on the model.
Connecter la batterie au variateur de vitesse
pour allumer le modèle.
Überprüfen Sie nun die Steuerrichtung der Jet-
Düse und kehren diese gegebenenfalls um.
Check the control direction of the jet nozzle
and reverse it if necessary.
Vérifiez maintenant le sens de commande de
la buse de jet et inversez-le si nécessaire.
Gleiches gilt für den Gas-Kanal. Der Regler
sollte allerdings nur im reinen Vorwärts-Modus
programmiert werden, da ein Jet-Antrieb
nicht rückwärts wirkt.
The same applies to the gas channel. Ho-
wever, the controller should only be program-
med in pure forward mode, as a jet drive does
not work backwards.
Il en va de même pour le canal de gaz. Ce-
pendant, le contrôleur ne doit être program-
mé qu'en mode marche avant pure, en effet
la marche arrière n´est pas possible.
JETHROW 500
10
11
12
Wir empfehlen den Steuerausschlag der Düse
nicht zu groß zu wählen oder eine Expo-Funk-
tion mit ca. 50% Anteil zu programmieren. Das
lässt das Boot stabiler fahren und die Kurven
besser und sanfter einleiten.
We recommend not to set the control deflec-
tion of the nozzle too high or to program an
Expo function with approx. 50%. This will make
the boat more stable and the turns better and
smoother.
Il est recommandé de ne pas régler la déviati-
on de commande de la buse trop haut et de
ne pas programmer une fonction Expo avec
environ 50%. Cela rendra le bateau plus stable
et les virages meilleurs et plus fluides.
Machen Sie unbedingt einen Reichweiten
Test gemäß der Bedienungsanleitung Ihrer
Fernbedienung!
It is essential that you carry out a range test in
accordance with the operating instructions for
your remote control!
Il est indispensable d'effectuer un test de
portée conformément au mode d'emploi de
votre télécommande !
Sind diese Arbeiten abgeschlossen kann die
Haube auf den Rumpf gesetzt werden und
umlaufend mit beiliegendem Tape wasser-
dicht mit dem Deck verklebt werden.
When these works are finished, the canopy
can be placed on the hull and glued water-
tight to the deck with the enclosed tape.
Une fois ces étapes terminées, la verrière peut
être placée sur la coque et collée de manière
étanche sur le pont à l'aide du ruban adhésif
fourni.