Page 1
DE - deutsch EN - english FR - français NL - nederlands Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instructions de montage et de service Installatie- en Gebruiksaanwijzing Öl-Wasser-Trenner | Oil-water separator | Séparateur huile-eau | Olie-waterscheider ÖWAMAT 12 / 14 / 15 / 16 ®...
Page 2
Betriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung ® vor der Montage und Inbetriebnahme des ÖWAMAT . Nur bei genauem Beachten der gegebenen Vorschriften und Hinweise ist ®...
Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Der ÖWAMAT dient zur ® gesetzeskonformen Aufbereitung demulgierfähiger Kompressorkondensate. Der Betrieb des Öl-Wasser-Trenners ist der örtlichen „Unteren Wasserbehörde“ anzuzeigen. Medien- / Umgebungstemperatur: +5 ... +60 °C – nur für stationären Einsatz geeignet – nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet.
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Use as directed Utilisation conforme Doelmatig gebruik The ÖWAMAT unit is designed for the L´ÖWAMAT permet un traitement De ÖWAMAT dient voor de aanmaak van ® ® treatment of demulsifiable compressor conforme à...
Page 8
Betriebsanleitung Nur originales OEKOSORB ® Austauschfilter-Set verwenden! Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen Bestimmungen zu reinigen bzw. zu entsorgen. Diese Arbeiten sind im Betriebshandbuch zu dokumentieren. Betriebshandbuch und Wartungsberichte sind aufzubewahren und auf Verlangen den örtlich zuständigen Behörden vorzulegen. Bei der Installation sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten! –...
Page 9
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing and maintenance reports must be filed Il ne faut utiliser que des OEKOSORB Besmette voorwerpen moeten in ® and presented to the responsible local kit de filtres de rechange originaux ! overeenstemming met de wettelijke authority if requested.
BEKO recommande une vérification de l’aptitude du procédé dans son propre laboratoire, au moyen d’un échantillon de condensat représentatif. BEKO raadt een controle van de geschiktheid van het procédé aan door middel van een representatief condensaatmonster in het eigen laboratorium.
Page 13
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Abschätzung für hohe Anlagenbelastungen Assessment for high plant loads Estimation pour une exploitation importante de l´installation Inschatting voor hoge belastingen van de installatie Umgebungstemperatur Drucktaupunkt (Kältetrockner) Air temperature Pressure dewpoint (refrigeration dryer) +30 °C +3 °C Température ambiante...
Page 14
Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Das ölhaltige Kondensat kann dem ÖWAMAT unter Druck zugeführt werden ® Der Überdruck wird in der Druckentlastungskammer abgebaut. Das Kondensat fließt ohne Verwirbelung beruhigt in die darunterliegenden Behälter. Im Schmutzauffang sammelt sich der vom Kondensat mitgeführte Schmutz. Mit Vorabscheidevorrichtung (A) Freies Öl trennt sich vom Kondensat, steigt in Tröpfchenform auf und fließt über den Ölüberlauf...
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Function Fonctionnement Functiebeschrijving The oil-contaminated condensate can be Le condensat huileux peut être introduit Het condensaat, dat olie bevat, kan onder fed under pressure to the ÖWAMAT unit dans l´ÖWAMAT quand celui-ci se trouve druk naar de ÖWAMAT geleid worden...
Page 16
Betriebsanleitung Installation ≥3˚ ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Die Kondensatsammelleitung stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen (mindestens ≥3°). Kanalnetz Sewer Réseau de canalisations Riolering ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Zulaufschlauch zur Druckentlastungskammer vermeiden. Kanalnetz Sewer Réseau de canalisations Riolering ► HINWEIS Kontinuierliches Gefälle Wassersack im Ablaufschlauch zum Abwasseranschluss vermeiden.
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Installation Installation Installatie ► NOTE ► REMARQUE ► OPMERKING Continuous slope Pente continue Continue verval The condensation collecting line must Poser toujours la conduite collectrice De condensaatverzamelleiding altijd met at all times have a downward slope of at d’eau de condensation avec une pente continu verval verleggen (tenminste ≥3°).
Page 18
Betriebsanleitung Der ÖWAMAT ist vom Deutschen ® Institut für Bautechnik DIBt Berlin zur Aufbereitung von Kompressorenkondensaten zugelassen. Ein Genehmigungsverfahren zum Betrieb Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung ist nicht erforderlich. Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin Es reicht aus, die ÖWAMAT -Aufstellung ® bei der regionalen Überwachungsbehörde zu melden.
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing The ÖWAMAT oil-water separator L’ÖWAMAT est homologué par «l’Institut De ÖWAMAT is van het Institut für ® ® ® has been approved for the treatment of für Bautechnik DIBt» à Berlin pour le Bautechnik DIBt Berlin voor de zuivering compressor condensates by the Institute traitement de condensats issus de...
Page 20
Betriebsanleitung Zulauf anschließen Entsprechend der Zulaufrichtung kann der Anschlussadapter gedreht werden: – Schrauben entfernen (bei Anschlussadapter O-Ring und Unterlegscheiben beachten) – Anschlussadapter positionieren – Schrauben wieder anziehen – Zulaufschlauch mit Schlauchschelle an beliebigen Adaptereingang anschließen (beigefügte Schlauchtüllen verwenden) – Kontrollieren, dass freie Anschlüsse mit Verschlussstopfen dicht verschraubt sind! ►...
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Connecting the feed line Raccorder l’amenée du condensat Toevoer aansluiten The connecting adaptor can be turned in En fonction de l’orientation de l’arrivée, In overeenstemming met de relation to the inflow direction: il est possible de tourner l’adaptateur de toevoerrichting kunnen aansluitadapter raccordement :...
Page 22
Betriebsanleitung Inbetriebnahme OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® Der ÖWAMAT ist werkseitig mit einem ® OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® bestückt. Der korrekte Sitz des OEKOSORB -Austauschfilters ist vor der ® Inbetriebnahme zu kontrollieren: – Behälterdeckel öffnen – Griffbügel des Hauptfilters müssen seitlich an der Innenwand eingerastet sein –...
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Putting into operation Mise en service In bedrijfstellen OEKOSORB replacement filter set OEKOSORB kit de filtres de OEKOSORB vervangfilterset ® ® ® rechange The ÖWAMAT oil-water separator De ÖWAMAT wordt in de fabriek ®...
Page 24
Betriebsanleitung Wartung Abwasser-Kontrolle wöchentlich – Testglas am Probeentnahmeventil füllen – Trübung mit Referenz vergleichen Wenn Probe klarer als Referenz – Filter o.k. (Fig. 1) Wenn Probe trüber als Referenz – Filterwechsel vornehmen! (Fig. 2) ► HINWEIS Niemals Fremdflüssigkeit in Druckentlastungskammer gießen! Filterwirkung des ÖWAMAT kann ®...
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Maintenance Entretien Onderhoud Weekly wastewater test Contrôle hebdomadaire de l’eau Controle van het afvalwater wekelijks – Fill the test glass at the Sampling cock – Remplir le verre de contrôle au robinet d´essai –...
Page 26
Betriebsanleitung Niveaumelder-Kontrolle Niveaumelder nicht sichtbar – Filterzustand beider Stufen i. O. Rote Ringfläche sichtbar – Hauptfilterstufe verblockt OEKOSORB -Austauschfilter-Set ® wechseln! Optional kann der Niveaumelder mit einem Alarmsensor ausgerüstet werden (siehe lieferbare Ersatzteile). Dieser dient zur Fernüberwachung und löst ein Signal aus bei Überlaufgefahr, wenn –...
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Checking of level indicator Contrôle de l´indicateur du niveau Controle van de niveaumelder Level indicator not visible Indicateur de niveau non visible Niveaumelder niet zichtbaar – Filter condition of both stages is O.K. –...
Page 28
Betriebsanleitung Filterwechsel Vorfilter Hauptfilter Filtermatte Gewicht Austauschfilter-Set Prefilter Main filter Filter mat Weight Replacement filter set Erforderlich, wenn Préfiltre Filtre principal Elément filtrant Poids Kit de filtres de rechange – ablaufendes Wasser trüb ist (siehe Abwasser-Kontrolle) Voorfilter Hoofdfilter filtermat Gewicht Vervangfiltersets –...
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Filter replacement Remplacement des filtres Filterwissel This is necessary when Nécessaire, si Nodig als: – the water being discharged is too – l’eau s’écoulant de l’ÖWAMAT – aflopend water troebelig is (zie controle ®...
Page 30
Betriebsanleitung Vor jeder Wartung – Zulauf absperren (Ggf. Kompressor ausschalten) – Bei eingebauter Heizung, Gerät von Netzspannung trennen! Kanalnetz Sewer Réseau de canalisations Riolering Schmutzfang reinigen (Empfehlung: alle 6 Monate) – Auffanggefäß für Schmutz bereitstellen – Anschlussadapter von Druckentlastungskammer lösen –...
Betriebsanleitung Entsorgung Komponente Europäischer Abfallschlüssel Component European waste disposal key Bei Abbau und Entsorgung des ÖWAMAT müssen alle zugehörigen Teile Composant Code Européen de Déchets ® getrennt und gesondert entsorgt werden. Component Europese afvalsleutel 15 02 02 (Aufsaug- und Filtermaterialien) Austauschfilter-Set: Behälter, Deckel, Vorabscheider, 15 02 02 (Absorption and filter materials)
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing Disposal Élimination Afvalverwijdering As regards the dismantling and disposal Lors de la dépose et de l‘élimination Bij de demontage en verwijdering van of the ÖWAMAT , all of the related parts de l‘ÖWAMAT , tous les éléments de ÖWAMAT...
EN | FR | Operating Instructions | Mode d‘emploi | Gebruiksaanwijzing BEKO TECHNOLOGIES GMBH 41468 Neuss, GERMANY Phone: +49 2131 988-0 www.beko-technologies.de Manufacturer Declaration We herewith declare that the products named below conform to the applicable directives and technical standards. This declaration applies exclusively to the products as delivered. It does not cover components added at a later stage or modifications made after delivery.
Page 40
Tel. +81 44 328 76 01 service.it@beko-technologies.com info@beko-technologies.jp BEKO TECHNOLOGIES S. de R.L. de C. BEKO TECHNOLOGIES CORP. BEKO Technologies, S de R.L. de C.V. 900 Great Southwest Pkwy SW Blvd. Vito Alessio Robles 4602 Bodega 10 US - Atlanta, GA 30336 Zona Industrial Tel.