Beninca LADY Livret D'instructions Et Catalogue Des Pieces De Rechange
Beninca LADY Livret D'instructions Et Catalogue Des Pieces De Rechange

Beninca LADY Livret D'instructions Et Catalogue Des Pieces De Rechange

Masquer les pouces Voir aussi pour LADY:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

CL8543088
07/2018 Rev. 0
BARRIERE STRADALI
ROAD BARRIERS
STRASSENSCHRANKEN
BARRIÈRES LEVANTES
BARRERAS DE CARRETERAS
SZLABANY DROGOWE
LADY
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beninca LADY

  • Page 1 BARRIERE STRADALI ROAD BARRIERS STRASSENSCHRANKEN BARRIÈRES LEVANTES BARRERAS DE CARRETERAS SZLABANY DROGOWE LADY Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych...
  • Page 2: Dimensions D'encombrement

    Dati tecnici Dane techniczne Technical data Technische Daten Données technique Datos técnicos LADY 230 Vac Alimentazione Feed Versorgung Alimentation Alimentación Zasilanie 24 Vdc Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung Alimentation moteur Alimentación del motor Zasilanie silnika 1,6 A Assorbimento motore Motor consumption...
  • Page 3 SC.RES und umgekehrt. viceversa. L'installazione del kit luci LADY.L non influenza il bilancia- Die Installation des Beleuchtungskits LADY.L beeinflusst nicht La instalación del kit luces LADY.L no afecta al equilibrado mento dell'asta die Auswuchtung der Stange del asta Légende...
  • Page 4 Dado M12 UNI 5588. Nut M12 UNI 5588. Mutter M12 UNI 5588. Ecrou M12 UNI 5588. Tuerca M12 UNI 5588. Nakrętka M12 UNI 5588 Rosetta Ø13x24 UNI 6592. Washer Ø13x24 UNI 6592. Unterlegscheibe Ø13x24 UNI 6592. Rondelle Ø13x24 UNI 6592. Arandela Ø13x24 UNI 6592.
  • Page 5 Vite M14x30 UNI 5933. Screw M14x30 UNI 5933. Schraube M14x30 UNI 5933. Vis M14x30 UNI 5933. Tornillo M14x30 UNI 5933. Sruba M14x30 UNI 5933 Colonna Column Säule Asta LADY.A. Fût Bar LADY.A. Columna Stange LADY.A. Kolumna Lisse LADY.A. Asta LADY.A. Ramię LADY.A Rosetta Ø8.4x17 UNI 6592.
  • Page 6 Barriera destra Barriera sisnistra Right barrier Left barrier Schranke rechts Schrank links Barrière droite Barrière gauche Barrera derecha Barrera izquierda Bariera prawa Bariera lewa Fig.4 Ripristino automatismo Reset automation Reset des Automatismus Réinitialisation automatisme Reactivación del automatismo Przywrócenie działania automatyzmu Sblocco di emergenza Emergency release Notentriegelung...
  • Page 7 Con motoriduttore sbloccato: With geared motor released: Bei entriegeltem Getriebemotor: Avec l’opérateur débloqué : Con motorreductor desbloqueado: Z motoreduktorem odblokowanym: Se l'asta tende a chiudere, aumentare la tensione della molla (distendere la molla con rotazione oraria) If the bar tends to close, increase the spring tension (extend the spring by turning clockwise) Wenn die Stange dazu neigt, zu schließen, die Span- nung der Feder erhöhen (durch Drehen im Uhrzeiger-...
  • Page 8 Ciclo di lavoro della sbarra. Barrier working cycle. Betriebszyklus der Schranke. Cycle de travail de la barrière Ciclo de trabajo de la barrera. Cykl pracy bariery. Spazio di frenatura. Braking space. Abbremsintervall. Espace de freinage. Espacio de frenado. Przestrzeń hamowania. Fine della fase di frenatura controllata dalla centrale.
  • Page 9 Finecorsa di chiusura (D) Finecorsa di rallentamento (C) Anticipa l’azione frenante. Closing limit stop (D) Slowing limit stop (C) Anticipate the braking action. Endschalter Schließen (D) Verlangsamungs-Endschalter (C) Vorverlegung der Abbremswirkung. Fin de course de fermeture (D) Fin de course de ralentissement (C) Anticipe l’action freinante.
  • Page 10 5 Bat. a tamp. N° 2-12V-6 Ah collegate in serie 5 Pufferbatterie. N° 2-12V-6 Ah in Serie geschaltet 5 Bat. tamp. N° 2-12V-6 Ah conectadas en serie 6 Colonnina fotocellula per barriera LADY.COL 6 Photozellensäule für Schranke LADY.COL 6 Columna fotocélula para barrera LADY.COL 7 Gomma di protezione inferiore/superiore LADY.P...
  • Page 11: Avvertenze

    Dichiarazione di Conformità UE (DoC) Nome del produttore: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telefono: +39 0444 751030 . Indirizzo e-mail: sales@beninca.it Persona autorizzata a costruire la documentazione tecnica: Automatismi Benincà SpA Dichiara che il documento è rilasciato sotto la propria responsabilità e appartiene al seguente prodotto:...
  • Page 12: Caratteristiche Generali

    1. Caratteristiche generali Di robusta fabbricazione ma tuttavia con un design sobrio e piacevole, le barriere stradali LADY, grazie al motore in 24Vdc si prestano al servizio intensivo. L’installazione e la messa a punto sono di facile esecuzione. Dotata di uno sblocco manuale molto semplice ed intuitivo, la barriera è...
  • Page 13: Regolazione Fermi Meccanici

    7. Equilibratura (fig. 6) Per un buon funzionamento della barriera è fondamentale che l’asta sia opportunamente equilibrata dall’azione della molla concorrente. Per verificare ciò agire come segue: • Verificare che la molla sia agganciata nel punto corretto alla leva (vedere paragrafo 2). •...
  • Page 14: General Informations

    UE Declaration of Conformity (DoC) Manufacturer's name: Automatismi Benincà SpA Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telephone: +39 0444 751030 . Email address: sales@beninca.it Person authorised to draft the technical documentation: Automatismi Benincà SpA Declare that the DOC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product:...
  • Page 15: General Characteristics

    1. General characteristics Sturdily made but with a sober and pleasing design, LADY road barriers are suitable for intensive use, thanks to their 24Vdc motor. Installation and regulation are easily accomplished. Equipped with a very simple and intuitive manual release, the barrier can be fitted with buffer batteries that allow it to operate even when there is no power supply.
  • Page 16 • Mechanically release the barrier using the release key. • The correctly balanced bar must stay still in whichever point it is positioned: - if it tends to open, decrease the tension of the spring - if it tends to close, increase the tension of the spring The tension of the spring may be regulated by manually screwing (anti-clockwise rotation) or unscrewing (clockwise rotation) the spring itself.
  • Page 17 EG-Konformitätserklärung (DoC) Name des Herstellers: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telefon: +39 0444 751030 E-Mail-Adresse: sales@beninca.it Zur Erstellung der technischen Dokumentation berechtigte Person: Automatismi Benincà SpA Erklärt, dass das Dokument unter alleiniger Verantwortung herausgegeben wurde und zu dem folgenden Produkt ge-hört: Produkttypus: Wir erklären, dass: Antriebe für Straßensperren Modell/Typus: LADY Zubehör: N/A...
  • Page 18: Manuelle Notbedienung

    Gebrauchsanweisung der Zentrale beachten. 1. Allgemeine Merkmale Die robust konstruierten Straßenschranken LADY mit ihrem schlichten, gefälligen Design eignen sich dank des 24 Vdc Motors für die intensive Nutzung. Installation und Einstellung sind besonders einfach. Die Schranke ist mit einer sehr einfachen, intuitiven manuellen Entriegelung ausgestattet und für den Einbau von Pufferbatterien vorbereitet, welche...
  • Page 19 7. Auswuchten (Abb. 6) Für die einwandfreie Funktion der Schranke muss die Stange unbedingt durch die Auswirkung der betreffenden Feder entsprechend ausgewuchtet sein. Um diese zu kontrollieren, wie folgt vorgehen: • Sicherstellen, dass die Feder an der korrekten Stelle am Hebel eingehängt ist (siehe Absatz 2). •...
  • Page 20: Avertissements

    Déclaration CE de conformité (DoC) Nom du producteur : Automatismi Benincà SpA Adresse : Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Téléphone : +39 0444 751030 Adresse e-mail: sales@beninca.it Personne autorisée à construire la documentation technique : Automatismi Benincà SpA Nous déclarons que le document est délivré...
  • Page 21: Avertissements Et Conseils Pour L'installation

    1. Caractéristiques générales De fabrication robuste mais avec un design sobre et agréable, les barrières levantes LADY, grâce au moteur à 24 Vdc, sont adaptées à un service intensif. L’installation et le réglage sont faciles à exécuter. Munie d’un déblocage manuel très simple et intuitif, la barrière est prévue pour le montage de batteries tampon qui en permettent le...
  • Page 22: Équilibrage (Fig. 6)

    7. Équilibrage (fig. 6) Pour un bon fonctionnement de la barrière, il est fondamental que la lisse soit correctement équilibrée par l’action du ressort. Pour le vérifier, agir de la façon suivante : • Vérifier que le ressort est accroché au bon endroit sur le levier (voir paragraphe 2). •...
  • Page 23: Información General

    Declaración CE de conformidad (DoC) Nombre del productor: Automatismi Benincà SpA Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Teléfono: +39 0444 751030 Dirección de correo electrónico: sales@beninca.it Persona autorizada a producir la documentación técnica: Automatismi Benincà SpA Declara que el documento ha sido emitido bajo la propia responsabilidad y pertenece al siguiente producto: Tipo de producto: automatización para barreras de calles Modelo/Tipo: LADY Accesorios: N/A...
  • Page 24 1. Características generales Las barreras LADY, de sólida construcción aunque de diseño sobrio y atractivo, se prestan a un uso intensivo gracias a su motor de 24 V ca. Son fáciles de instalar y de poner a punto. Dotada de desbloqueo manual muy sencillo e intuitivo, la barrera está...
  • Page 25: Regulación De Los Topes Mecánicos

    7. Equilibrado (fig. 7) Para el buen funcionamiento de la barrera es fundamental que el asta esté equilibrada correctamente con la acción del muelle concurrente. Para verificarlo, hay que hacer lo siguiente: • comprobar que el muelle esté enganchado a la palanca en el punto correcto (véase el párrafo 2). •...
  • Page 26 Deklaracja zgodności CE (DoC) Nazwa producenta: Automatismi Benincà SpA Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telefon: +39 0444 751030 Adres e-mail: sales@beninca.it Osoba upoważniona do stworzenia dokumentacji technicznej: Automatismi Benincà SpA Oświadcza, że dokument został wydany na własną odpowiedzialność i dotyczy produktu: Rodzaj produktu: Automatyzm do szlabanów drogowych Model/Typ: LADY Akcesoria: N/A...
  • Page 27 1. Cechy ogólne Szlabany drogowe LADY pomimo masywnej konstrukcji posiadają prostą i przyjemną linię a dzięki silnikowi na 24Vdc nadają się one do intensywnego działania. Ich instalacja i regulowanie są łatwe do wykonania. Wyposażone w ręczny, bardzo prosty i intuicyjny system wysprzęglający, przystosowane są do montowania akumulatorów podtrzymujących, umożliwiających funkcjonowanie szlabanu również...
  • Page 28 7. Wyważanie (rys. 6) By zapewnić należyte funkcjonowanie bariery istotnym jest odpowiednie równoważenie ramienia przez sprężynę odciągającą. W celu weryfikacji należy wykonać następujące czynności: • Sprawdzić czy sprężyna została przyczepiona do uchwytu zaczepowego we właściwym punkcie (zobacz paragraf 2). • Odblokować mechanicznie barierę za pomocą pilota kluczowego. •...
  • Page 29: Smaltimento

    LADY Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento delle ante. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato.
  • Page 30: Safety Rules

    LADY User’s handbook Safety rules • Do not stand in the movement area of the gate. • Do not let children play with controls and near the gate. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
  • Page 31: Sicherheitsvorschriften

    Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich- nung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Page 32: Normes De Sécurité

    LADY Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes. • En cas d’anomalies de fonctionnement, n’essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécialisé.
  • Page 33: Normas De Seguridad

    LADY Libro de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de las hojas. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de las hojas. • En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico especializado.
  • Page 34: Normy Bezpieczeństwa

    LADY Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Normy bezpieczeństwa • Starać się nie przebywać w obszarze posuwu skrzydeł. • Niedopuścić aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie starać się samemu dokonywać naprawy a powiadomić o fakcie technika wyspecjalizowanego.
  • Page 35 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. Spring Feder Ressort Muelle Sprężyna 9686183 Molla Set of limit stop cams Nockengruppe FC Groupe cames FC Grupo de levas FC Zespół krzywek FC 9686160 Gruppo camme FC 9686248 Lever Hebel...
  • Page 36 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. Albero supp. ingr. Gear shaft Welle Zahnrädersupport Arbre engrenages Eje de sop. engr. Wał wsp. przekł.zęb. 9686110 9686112 Guarnizione Gasket Dichtung Garniture Junta Uszczelka Ingranaggio e piolo Gear and pin Zahnrad und Stift Engrenage et pivot...

Table des Matières