Page 1
L8543083 04/2014 rev 0 EVA.5 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
Page 2
Min 2,75m - Max 4,75m 1200 EVA.5 - DX EVA.5 - SX...
Page 4
Posa della piastra di fondazione VE.PS (opzionale) Foundation plate positioning VE.PS (optional) Montage der Fundamentplatte VE.PS (option) Mise en place de la plaque de fondation VE.PS (optionnel) Posicionamiento de la placa de alimentación VE.PS (opcional) Ułożenie płyty fundamentowej VE.PS (opcjonalma)
Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: l’automazione per barriere stradali modello EVA.5. è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: • DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvici- namento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Inoltre, una polizza R. C. prodotti stipulata con primaria com- FIg.2 pagnia assicurativa copre eventuali danni a cose o persone La barriere EVA.5 viene normalmente fornita nella versione causati da difetti di fabbricazione. con apertura destra (Fig. 2 EVA.5 RIGHT).
AttEnzIonE con una velocità impostabile dalla centrale di comando. Dall'intervento del finecorsa di rallentamento inizia il ciclo di La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a frenatura che si conclude esclusivamente con l'intervento cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede del finecorsa di chiusura nel punto "C".
It is hereby stated that the product operator for road gates EVA.5. is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmo- nisation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
FIg.2 For this reason, nowadays we are able to offer you extremely The EVA.5 road traffic barrier is usually supplied in the right reliable products that, thanks to their power, efficiency and opening version (Fig. 2 EVA.5 RIGHT). long-lasting features, entirely meet the end user’s require- With a few, simple operations, it is however possible to modify ments.
Page 14
EVA.5 tAB.1 Bar length (m) Accessories for use EVA5.A EVA5.A + VE.RAST EVA5.A + VE.AM EVA5.A + VE.RAST + VE.AM EVA5.A + SC.RES EVA5.A + SC.RES + VE.AM EVA5.A Shank with rubber and upper profile. VE.rASt Aluminium skirt. VE.AM Mobile support for bar.
phase (Fig.10 - “SWO-R” point). Cam C To previously adjust the stop point in the closing phase (Fig.11 - “C” point). Note: before activating the closing limit switch, the cam C starts braking by triggering the limit switch (Fig.11 - point “SWC-R”).
Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Wir erklären, dass: Antriebe für Straßensperren Modell EVA.5 folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
EInLEItung grÖSSE Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für die EVA.5 Straßen- ABB.1 sperre entschieden haben. Außenmaße in mm. Alle Artikel der breiten Produktpalette von Benincà sind das Die Schrankenarmlänge beträgt mindestens 3 m und ma- Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Gebiet ximal 5 m.
Page 19
Wenn der Schrankenarm den Punkt A erreicht, ist der Öff- Falls die Öffnungsrichtung umgekehrt wird, muss auch die nungsvorgang beendet. Position der Feststellvorrichtungen umgekehrt werden. Die Schranke wird folgendermaßen geschlossen (Abb. SCHALtPLAn 11): ABB.14 Von der geöffneten Position „A“ beginnt die Schranke die Schließbewegung bis sie den Punkt „SWC-R“ erreicht, an Beispiel zur Installation einer Schranke mit einigen der wich- dem der Endschalter des Schließvorgangs einschaltet und tigsten Zubehörteilen.
Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie Déclare que le produit: l’automatisme pour barrières routières modèle EVA.5. est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à...
Tous nos produits sont couverts par la garantie. FIg.2 De plus, une police R. C. sur le produits stipulée avec une La barrière EVA.5 est disponible dans la double version droite compagnie d’assurance de primaire importance, couvre (EVA.5-DX), et gauche (EVA.5-SX).
AttEntIon La centrale de commande vérifie alors qui ait eu lieu la commutation du fin de course «SWC» et peut compenser La police d’assurance RC produits, qui couvre en cas d’éven- automatiquement d’éventuelles variations dues, par exemple, tuels dommages à biens ou personnes provoqués par des par les différentes conditions climatiques.
Page 24
Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que el producto: automatización para barreras de calles EVA.5. es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según...
Page 25
De fabricación robusta y con un diseño innovador y agrada- para tener una barrera con apertura izquierda (Fig. 2 EVA.5 ble, las barreras viales EVA, gracias al motor de 24Vdc se LEFT).
Page 27
Durante la maniobra de cierre Fig. 11: 5 Tarjeta para intermitente EVA:LAMP La barra parte del punto de apertura “A” y llega al punto 6 Borde neumático SC.RES “SWC-R” de actuación del final de carrera de ralentización 7 Circuito SC.E de interfaz SC.RES/DA:24V con una velocidad configurable en la central de mando. Para la instalación y la conexión de los varios accesorios con- A partir de la actuación del final de carrera de ralentización súltense las correspondientes instrucciones específicas.
Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Włochy oświadcza, że produkt: Automatyzm do szlabanów drogowych model EVA.5. jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE: • DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania usta- wodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG,...
2 skuteczności i trwałości mogą w pełni zadowolić wymagania Bariera EVA.5 jest zwykle dostarczana w wersji otwieranej użytkownika. po prawej stronie (Rys. 2 EVA.5 RIGHT). Wszystkie nasze produkty objęte są gwarancją.
wyłącznie na skutek zadziałania wyłącznika krańcowego 7 Obwód SC.E interfejsu SC.RES/DA:24V zamykania w punkcie “C”. W celu zainstalowania i połączenia różnych akcesoriów Centralka sterownicza sprawdza komutację wyłącznika należy postępować zgodnie z odpowiednimi instrukcjami. krańcowego “SWC” i jest w stanie automatycznie uWAgA skompensować...
EVA.5 IStruzIonI PEr L’utILIzzAtorE norME DI SICurEzzA • Non sostare nella zona di movimento della barriera. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità della barriera. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MAnoVrA MAnuALE DI EMErgEnzA In caso di assenza di alimentazione di rete o di funzionamento anomalo, è possibile sbloccare l'asta e manovrarla ma- nualmente: • Inserire la chiave personalizzata nella leva di sblocco e ruotarla in senso orario. • Ruotare la leva di sblocco in senso antiorario fino a sbloccare l'asta, in modo da renderla manovrabile manualmente.
Page 33
EVA.5 uSEr’S HAnDBooK SAFEtY MEASurES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MAnuAL AnD EMErgEnCY MAnoEuVrE Should a power failure occur or in the event of faults in the system, the beam can be released and moved by hand: • Introduce the customized key in the release lever and turn it clockwise.
Installateur oder eine Entsorgungsfirma. ACHtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich- nung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
EVA.5 MAnuEL D’InStruCtIonS Pour L’utILISAtEur norMES DE SÉCurItÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MAnŒuVrE MAnuELLE Et D’urgEnCE En cas de panne électrique ou de fonctionnement anormal, on peut bloquer la lisse et la manœuvrer manuellement: • Insérez la clé personnalisée dans le levier de déblocage et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. • Tournez le levier de déblocage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lisse n’est pas débloquée, de manière à pouvoir la manœuvrer manuellement. • Pour rétablir le fonctionnement automatique tournez le levier de déblocage dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la même ne soit pas bloquée, rétablissant ainsi la position initiale.
EVA.5 MAnuAL DE InStruCCIonES PArA EL uSuArIo norMAS DE SEgurIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MAnIoBrA MAnuAL Y DE EMErgEnCIA En caso de falta de alimentación eléctrica de red o en caso de funcionamiento anómalo, es posible desbloquear la barra y maniobrarla manualmente: • introducir la llave personalizada en la palanca de desbloqueo y darle la vuelta hacia la derecha.
EVA.5 KSIĄŻECzKA z InStruKCJAMI DLA uŻYtKoWnIKA norMY BEzPIECzEŃStWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika. StEroWAnIE rĘCznE I AWArYJnE W przypadku braku zasilania sieciowego lub nieprawidłowego działania można odblokować ramię poprzez zastosowanie manewru ręcznego: • Włożyć klucz osobisty do dźwigni odblokowania I obrócić nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. • Obracać dźwignią odblokowania w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do odblokowania ramienia w takim stopniu, żeby można było wykonać manewr ręczny.