Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für über-durchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente...
2. SYMBOL-ERKLÄRUNG, AUFSCHRIFTEN Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das.„Pfeil“-Symbol.ist.zu.finden.wenn.Ihnen.besondere.Tipps.und.Hinweise.zur.Bedienung.gegeben.. . werden sollen. 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt dient zur Messung von pH-Wert, ORP (Messelektrode nicht im Lieferumfang, separat bestellbar), Leitfähigkeit, TDS, Salinität und Temperatur von spannungslosen, nicht brennbaren bzw.
5. MERKMALE UND FUNKTIONEN • Flüssigkeitsmessgerät und Lösungen mit praktischem Aufbewahrungskoffer • Messung von pH, Leitfähigkeit, Salinität, TDS und Temperatur • Messung von ORP möglich mit separat erhältlicher Messelektrode • Betrieb über 4 x 1,5 V Batterien Typ AAA, Anzeige von niedrigem Batteriestand am LC-Display •...
b) Kalibrierflüssigkeiten • Wichtiger Hinweis zu den Kalibrierflüssigkeiten: Das Sicherheitsdatenblatt zu den Kalibrierflüssigkeiten.können.Sie.unter.www.conrad.com auf der Produktseite herunterladen. Folgende S-Sätze gelten: S24/25: Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden. • Vermeiden.Sie.jeglichen.Haut-.und.Augenkontakt.mit.den.Kalibrierflüssigkeiten..Bei.Augenkontakt.sind. die Augen sofort mit viel klarem Wasser zu spülen und anschließend ist ein Arzt aufzusuchen. Bei Hautkontakt ist die betroffene Stelle mit viel klarem Wasser zu spülen.
10. BATTERIEN EINLEGEN • Ziehen Sie die Schutzkappe (12) ab und entfernen Sie die Feuchthaltekappe (11). Drehen Sie die Feuchthaltekappe entgegen dem Uhrzeigersinn ab. • Drehen Sie die Überwurfmutter (9) entgegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entfernen. Ziehen Sie die Messelektrode (10) vorsichtig ab, um das Gerät zu öffnen.
11. BEDIENUNG a) Tastenfunktionen : Gerät ein- und ausschalten. CAL: Taste 3 Sekunden gedrückt halten, um in den Kalibriermodus zu schalten. LOCK: Aktuellen Wert festhalten. MAX/MIN: Taste 3 Sekunden gedrückt halten, um in den MAX/MIN-Modus zu schalten. Taste Mode kurz drücken um zwischen den einzelnen Messmodi zu wechseln Taste Mode 2 Sekunden gedrückt halten, um die Temperaturanzeige in °C (Celcius) oder °F (Fahrenheit) auszuwählen.
Page 10
4. Halten Sie die Taste / CAL für 3 Sekunden gedrückt, um in den Kalibriermodus zu schalten. Im LC-Display erscheint „CAL“ und „7.00“ blinkend. Sobald das Blinken stoppt und „SA“ (= „Save“ = speichern) und „End“ (= Ende) angezeigt wird, schaltet das Gerät in den Messmodus zurück. 5.
Eine Kalibrierung einer ORP Messelektrode (nicht im Lieferumfang enthalten) ist nicht notwendig. Es ist jedoch zu empfehlen, eine ORP Messelektrode mit einer speziellen Lösung auf ihren Zustand zu überprüfen. d) Messung durchführen pH / COND, TDS, Salt / ORP 1. Entfernen Sie die Schutzkappe und Feuchthaltekappe und schalten Sie das Gerät mit der Taste / CAL ein.
12. WARTUNG UND PFLEGE • Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem Fachmann. • Spülen Sie die Messelektrode mit klarem sauberem Wasser ab und trocknen Sie sie nur an den äußeren Oberflächen..Fügen.Sie.vor.dem.erneuten.Lagern.ein.wenig.Aufbewahrungflüssigkeit.auf.den.Schwamm.in.der.
14. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung ..........4x 1,5 V Batterien Typ AAA Schutzart ............. IP55 Schwimmfähig ............. ja Automatische Abschaltung ........10 min. Temperaturanzeige ..........ºC (Celsius) oder ºF (Fahrenheit) Betriebs-/Lagerbedingungen ....... 0 bis +50 ºC, < 85 % rF Abmessungen (L x B x H) ........183 x 42 x 42 mm (nur Flüssigkeitsmessgerät) 230 x 205 x 50 mm (Tragekoffer) Gewicht ..............
Page 14
TABLE OF CONTENTS Page Introduction ................................. 15 Symbols and markings ............................16 Intended use ............................... 16 Delivery content ..............................16 Features and functions ............................17 Safety instructions .............................. 17 a) General ................................17 b) Calibration solutions ............................18 c) Miscellaneous ..............................18 Notes on (rechargeable) batteries ........................
1. INTRODUCTION Dear customer, By purchasing a Voltcraft® product, you have made an excellent decision, for which we wish to thank you. Voltcraft®.–.This.name.stands.for.outstanding.quality.products.in.the.fields.of.measurement,.charging.and.network. technology, products that stand out due to their professional competence, exceptional performance and permanent innovation. Whether.you.are.an.ambitious.electronics.hobbyist.or.a.professional.in.the.field,.with.a.product.from.the.Voltcraft®. family, you have the optimum solution at hand at all times, even for the most challenging tasks. And it gets even better: We offer you the perfected technology and reliable quality of our Voltcraft®...
2. SYMBOLS AND MARKINGS The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions contained in these operating instructions that must be followed. The "arrow" symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using the device. 3.
5. FEATURES AND FUNCTIONS • Liquid meter and solutions with convenient storage case • For measuring pH, conductivity, salinity level, TDS and temperature • ORP measurement possible with measuring electrode (separately available) • Operation.via.4x.1.5.V.type.AAA.batteries;.LCD.with.low.battery.indicator • Incl. 2x buffer solutions, 2x calibration solutions, 1x preservation liquid •...
b) Calibration solutions • Important note on calibration solutions: You can download the safety datasheet for calibration solutions from our product webpage under www.conrad.com. The following S principles apply: S24/25: Avoid contact with eyes and skin. • Prevent the calibration solutions from getting in contact with eyes and skin. In case of contact with eyes, rinse eyes immediately with plenty of clear water and then consult your doctor.
10. INSERTING BATTERIES • Slide off the protective cap (12) and then remove the moisturizing cap (11). Remove the moisturizing cap by turning it anticlockwise. • Remove the cap nut (9) turning it anticlockwise. Carefully remove the measuring electrode (10) to open the device. The battery compartment.(8).will.then.be.visible.(see.fig..1).
11. OPERATION a) Button functions : Turn the device on and off. CAL: Press and hold the button for 3 seconds to switch to calibration mode. LOCK: Freeze the current reading. MAX/MIN: Press and hold the button for 3 seconds to switch to MAX/MIN mode. Briefly.press.the.Mode button to switch between different measuring modes.
Page 22
4. Press and hold the / CAL.button.for.3.seconds.to.switch.to.calibration.mode..“CAL”.and.“7.00”.start.flashing. in.the.LCD..Once.flashing.stops.and.“SA”.(=.“Save”).and.“End”.(=.finish).appear.in.the.display,.the.device.will. switch back to measuring mode. 5. Rinse the measuring electrode with clean water. Then dry the exterior surface of the electrode. 6. Immerse the measuring electrode into buffer solution pH 4.01 (alternatively pH 10.01), and then calibrate the device as described under step 3.
It is not necessary to calibrate ORP measuring electrodes (not included). But we recommend using a special solution to check the ORP measuring electrode for its condition. d) Conducting measurements pH / COND, TDS, Salt / ORP 1. Remove the protective cap and the moisturizing cap, and then turn on the device using the / CAL button.
12. CLEANING AND CARE • The product does not require any maintenance, do not disassemble it. Maintenance or repairs may be carried out by a professional only. • Rinse the measuring electrode with clean and clear water, and then dry the exterior surfaces only. Before storing the device, dampen the sponge of the moisturizing cap with some preservation liquid.
14. TECHNICAL DATA Power supply ............4 x 1.5 V batteries, type AAA Protection type ............. IP55 Floatable .............. yes Automatic power-off ..........10 min. Temperature display ..........ºC (Celsius) or ºF (Fahrenheit) Operating/storage conditions ....... 0 to +50 ºC, < 85 % RH Dimensions (L x W x H) ........
Page 26
TABLE DES MATIÈRES Page Introduction ................................. 27 Explication des symboles, indications ........................ 28 Utilisation conforme aux prescriptions ........................ 28 Contenu d’emballage ............................28 Caractéristiques et fonctions ..........................29 Consignes de sécurité ............................29 a) Généralités ..............................29 b) Fluides d'étalonnage............................30 c) Divers ................................
Avec l'achat d'un produit Voltcraft®, vous avez pris une très bonne décision pour laquelle nous vous remercions. Voltcraft® - ce nom représente, dans le domaine de la technologie de prise de mesure, de recharge et de réseau, des produits de qualité supérieure qui sont caractérisés par une compétence professionnelle, des performances exceptionnelles et une innovation constante.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES, INDICATIONS Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d'exclamation dans un triangle indique des instructions importantes.qui.doivent.être.respectées. . L e. symbole. «. flèche. ». est. utilisé. pour. pointer. certains. conseils. et. instructions. spécifiques. sur. le. fonctionnement.
5. CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS • Instrument de mesure de liquides et solutions avec mallette pratique pour son rangement • Mesure du pH, de la conductivité, de la salinité, du TDS et de la température • Possibilité de mesurer l'ORP avec une électrode de mesure vendue séparément •...
b) Fluides d'étalonnage • Instruction importante concernant les fluides d'étalonnage : Vous.pouvez.télécharger.la.fiche.de. données.de.sécurité.sur.les.fluides.d'étalonnage.en.allant.sur.la.page.du.produit.sur.le.site. www.conrad.com. Les phrases S suivantes sont en vigueur : S24/25 : éviter le contact avec la peau et les yeux. • Évitez.le.contact.des.fluides.d'étalonnage.avec.la.peau.et.les.yeux..En.cas.de.contact.avec.les.yeux,.il. faut les rincer immédiatement avec de l'eau claire et ensuite, consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, rincez l'endroit immédiatement avec beaucoup d'eau.
8. ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT 1 2 3 Touche.▲ Touche.▼ Touche LOCK / MAX/MIN Compartiment des piles, non visible / CAL Touche Écrou de raccord Écran.à.CL 10 Électrode de mesure 3 en 1 Touche Mode 11 Capuchon de milieu humide Touche STORE/RECALL 12 Capuchon de protection 9.
10. INSERTION DES PILES • Tirez sur le capuchon de protection (12) et enlevez le capuchon du milieu humide (11). Tournez le capuchon du milieu humide dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. • Tournez l'écrou de raccord (9) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'enlever.
11. UTILISATION a) Fonctions des touches : allumer et éteindre l’appareil CAL : maintenir appuyée la touche pendant 3 secondes pour passer dans le mode d'étalonnage. LOCK.:.maintenir.la.valeur.actuelle.à.l'écran. MAX/MIN : maintenir appuyée la touche pendant 3 secondes pour passer dans le mode MAX/MIN. Appuyer brièvement sur la touche Mode pour basculer entre les différents modes de mesure.
Page 34
4. Maintenez la touche / CAL.pendant.3.secondes.pour.passer.dans.le.mode.d'étalonnage..«.CAL.».apparaît. sur.l'écran.à.CL.et.«.7.00.».clignote..Aussitôt.que.le.clignotement.s'arrête.et.«.SA.».(=.«.Save.».=.sauvegarder). et.«.End.».(=.fin).s'affichent,.l'appareil.revient.au.mode.de.mesure. 5. Rincez l'électrode de mesure avec de l'eau propre. Ensuite, séchez l'électrode de mesure sur les surfaces extérieures. 6. Plongez l'électrode de mesure dans la solution tampon pH 4.01 (alternativement pH 10.01) et étalonnez l'appareil comme décrit au point 3.
Un étalonnage d’une électrode de mesure ORP (non comprise dans le contenu de l’emballage) n'est pas nécessaire. Il.faut.toutefois.recommander.de.vérifier.l'état.d'une.électrode.de.mesure.ORP.avec.une.solution.spéciale. d) Relevé de mesure pH / COND, TDS, Salt / ORP 1. Enlevez le capuchon de protection et le capuchon du milieu humide. Allumez l'appareil avec la touche / CAL.
12. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Le produit est exempt de maintenance : prière de ne pas le démanteler. Laissez la maintenance ou les réparations à.un.technicien.spécialisé. • Rincez.l'électrode.de.mesure.à.l'eau.propre.et.claire.et.séchez.seulement.les.surfaces.extérieures..Avant.le. rangement,.ajoutez.à.nouveau.un.peu.de.liquide.de.conservation.sur.l'éponge.du.capuchon.du.milieu.humide. • Extérieurement,.le.produit.doit.être.uniquement.nettoyé.avec.un.chiffon.propre.et.doux.. • Il ne faut en aucun cas utiliser des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques, car cela risquerait d‘altérer.la.finition.de.la.surface.du.microphone.
14. DONNÉES TECHNIQUES Alimentation électrique ........4 piles de 1,5 V, type AAA Indice de protection ..........IP55 Flottable ............... oui Coupure automatique .......... 10 mn Indication de la température ........ ºC (Celsius) ou ºF (Fahrenheit) Conditions de fonctionnement/stockage ....de.0.à.+.50.ºC,.<.85.%.HR Dimensions (Lo x La x H) ........
Page 38
INHOUDSOPGAVE Bladzijde Inleiding ................................39 Verklaring van de symbolen, opschriften ......................40 Bedoeld gebruik ..............................40 Leveringsomvang ............................... 40 Kenmerken en functies ............................41 Veiligheidsinstructies ............................41 a) Algemeen ............................... 41 b) IJkvloeistoffen ..............................42 c) Verder ................................42 Batterij- en accutips ............................42 Bedieningsonderdelen ............................
Met de aankoop van dit Voltcraft®-product heeft u een uitstekende beslissing genomen waarvoor wij u van harte danken. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meet-, laad- en nettechniek voor producten van meer dan gemiddelde kwaliteit die uitblinken door waartoe ze in staat zijn op hun expertisegebied, hun buitengewone prestatievermogen en hun permanente innovatie.
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN, OPSCHRIFTEN Het symbool met het uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden. Een "pijl"-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening van het apparaat gegeven worden.
5. KENMERKEN EN FUNCTIES • Meetapparaat voor vloeistoffen en oplossingen met een praktische opbergkoffer. • Meting van pH, geleidbaarheid, zoutgehalte, TDS en temperatuur. • ORP kan gemeten worden met een apart verkrijgbare meetelektrode. • Werkt.op.4.x.1,5.V.AAA-batterijen;.lage.batterijspanning.wordt.aangegeven.op.het.LC-beeldscherm. • 2x bufferoplossing, 2x ijkvloeistof en 1x bewaarvloeistof meegeleverd. •...
b) IJkvloeistoffen • Belangrijke aanwijzing over de ijkvloeistoffen: Het veiligheidsinformatieblad over de ijkvloeistoffen kunt u downloaden via www.conrad.com dat u op de productsite vindt. De volgende S-saanbevelingen gelden: S24/25: Contact met ogen en huid vermijden. • Vermijd ieder contact van huid en ogen met de ijkvloeistoffen. Bij contact met de ogen deze direct met veel schoon water uitspoelen en vervolgens contact opnemen met een arts.
10. BATTERIJEN PLAATSEN • Verwijder de beschermdop (12) zowel als de vochtretentiedop (11). Draai de vochtretentiedop tegen de wijzers van de klok in los. • Draai de wartelmoer (9) tegen de wijzers van de klok in los en verwijder hem. Trek de meetelektrode (10) voorzichtig los om het apparaat te openen.
11. BEDIENING a) Toetsenfuncties : Apparaat aan- en uitzetten. CAL: Toets 3 seconden ingedrukt houden om over te schakelen naar de ijkmodus. LOCK: Actuele waarde vasthouden. MAX/MIN: Toets 3 seconden ingedrukt houden om over te schakelen naar de MAX/MIN-Modus. Toets Mode even indrukken om over te schakelen tussen de verschillende meetwijzen. Toets Mode 2 seconden ingedrukt houden om voor de temperatuuraanduiding te kiezen tussen °C (Celsius) en °F (Fahrenheit).
Page 46
4. Houd toets / CAL 3 seconden lang ingedrukt om naar de ijkmodus over te schakelen. Op het LC- beeldscherm verschijnen knipperend „CAL“ en „7.00“ . Zodra het knipperen stopt en „SA“ (= „Save“ = in het geheugen opslaan) en „End“ (= einde) verschijnt, schakelt het apparaat zichzelf terug naar de meetmodus. 5.
Een ORP-meetelektrode (niet meegeleverd) hoeft niet te worden geijkt. Het is echter wel aan te bevelen de toestand van een ORP-meetelektrode met een speciale oplossing te controleren. d) Meting uitvoeren pH / COND, TDS, Salt / ORP 1. Verwijder de beschermdop en de vochtretentiedop en zet het apparaat aan met toets / CAL.
12. ONDERHOUD EN VERZORGING • Het product is onderhoudsvrij, maak het dus nooit open. Laat onderhoud en reparaties uitvoeren door een vakman. • Spoel de meetelektrode af met schoon, helder water en droog alleen het buitenoppervlak af. Druppel voor het opnieuw opbergen van de elektrode een beetje bewaarvloeistof op de spons in de vochtretentiedop.
14. TECHNISCHE GEGEVENS Stroomvoorziening ..........4x 1,5 V batterijen type AAA Beschermingswijze ..........IP55 Drijvend ............... ja Automatische uitschakeling ......... 10 min. Temperatuuraanduiding ........ºC (Celsius) of ºF (Fahrenheit) Gebruiks-/bewaaromstandigheden ...... 0 tot +50 ºC, < 85 % rel. luchtvochtigheid Afmetingen (L x B x H).........