Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender ® auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem ® außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Volt- craft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Messgerät DO-101 ermöglicht die präzise Messung des gelösten Sauerstoffs in Wasser. Ebenso kann die Sauerstoffsättigung in Luft gemessen werden. Die Messbereiche reichen von 0 – 20 mg/l für gelösten Sauerstoff bzw. von 0 – 100% Sauerstoffsättigung in Luft. Die Sonde ist mit einem Temperaturfühler ausgestattet.
4. Lieferumfang • Messgerät DO-101 • 9 V Blockbatterie • Sonde mit wechselbarem Membrankopf • Schutzkappe • 2 Ersatz-Membranköpfe • 1 Flasche Elektrolyt (ca. 45 ml) • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen und Sicherheitsdatenblätter Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen und Sicherheitsdatenblätter über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/ Garantie.
Page 7
• Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondens- wasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät ausge- schaltet auf Zimmertemperatur kommen. •...
Page 9
Buchse für Sondenanschluss Display Taste „HOLD/ESC“ Ein-/Ausschalttaste „POWER“ und Beleuchtungstaste Taste für Aufwärts und Umschaltung der Temperatureinheit Taste „SET“ Taste „ENTER“ Taste für Abwärts und Umschaltung der Messfunktion (pH/mV) Taste „REC“ 10 Stativ-Gewinde (1/4“ UNC 20) 11 Ausklappbarer Aufstellbügel 12 RS232-Schnittstelle (3,5 mm Klinkenbuchse, Mono) 13 Reset-Druckknopf 14 Netzteilbuchse DC 9V (5,5 mm x 2,5 mm) 15 Öffnungsmulde für Buchsenabdeckung...
7. Produktbeschreibung Das Messgerät ermöglicht die präzise Messung des gelösten Sauerstoffs in Wasser. Dieser Wert wird von sauerstoffliefernden und sauerstoffverbrauchenden Vorgängen beeinflusst und ist je nach Anwendungsbereich unterschiedlich. Die Sauerstoffmessung findet ihren Einsatz in der Landwirtschaft, Gartenbau, in der Fischzucht, bei Aquarien, im Labor, der Qualitätskontrolle oder im privaten Bereich. Zusätzlich kann die Sauerstoffsättigung in Luft gemessen werden. Der Fühler zur Temperaturmessung ist im Sensor integriert.
b) Netzteil anschließen (optional) • Das Netzteil muss eine stabilisierte Gleichspannung von 9 V und einen Strom von mind. 300 mA liefern. • Der DC-Hohlstecker muss folgende Daten aufweisen: - Außendurchmesser 5,5 mm - Innendurchmesser 2,5 mm - Polarität: Innen Pluspol, Außen Minuspol •...
9. Inbetriebnahme a) Elektrolyt einfüllen/wechseln Die Sonde ist im Lieferzustand ungefüllt. Da sich das Elektrolyt im befüllten Sondenkopf ver- braucht, ist es notwendig die Sonde bei Erstinbetriebnahme zu befüllen. Ebenso muss das Elektrolyt gewechselt werden, wenn kein stabiles Messergebnis bzw. ein Abgleich (Kalibrierung) fehlschlägt.
b) Sonde anschließen Die Sonde ist ein empfindliches Bauteil. Schützen Sie den Sondenkopf bei Nichtbenutzung immer mit der Schutzkappe (21). Achten Sie beim Anschluss der Sonde darauf, dass das Messgerät ausgeschaltet ist. Verbinden Sie den Anschlussstecker der Sonde (17) Polungsrichtig mit der Sondenbuchse (1) am Messgerät. Die abgeflachte Seite des Steckers zeigt dabei zur Messgeräterückseite.
d) Erweiterte Voreinstellungen Das Messgerät ermöglicht einige Voreinstellungen, um den Betrieb in unterschiedlichen Umge- bungen zu erleichtern und zu verbessern. Folgende Voreinstellungen können durchgeführt werden: Die fett markierten Werte in der Tabel- le sind werkseitig voreingestellt. Parameter Wert Erklärung PoFF Einstellung der automatischen Abschaltfunktion yES = Ein / no = Aus bEEP...
10. Messbetrieb Um genaue Messwerte zu erhalten, muss das Messgerät an die Umgebungs- temperatur angepasst sein. Lassen Sie das Gerät bei einem Standortwechsel auf die neue Umgebungstemperatur kommen. Die Sonde wird automatisch an das Messmedium angepasst. Durch den integ- rierten Temperatursensor nimmt dieser die tatsächliche Temperatur auf. Es stehen zwei Messfunktionen zur Wahl.
b) Gelöster Sauerstoff in wässrigen Lösungen Zur Messung gehen Sie wie folgt vor: • Schließen Sie die Sonde an das Messgerät an und schalten das Messgerät ein. • Nehmen Sie die Schutzkappe (21) vom Membrankopf ab. • Prüfen Sie, dass sich das Messgerät im „do“-Modus befindet. Die Anzeige zeigt als Mess- einheit „mg/L“. •...
c) Sauerstoffsättigung in Luft Zur Messung gehen Sie wie folgt vor: • Schließen Sie die Sonde an das Messgerät an und schalten das Messgerät ein. • Nehmen Sie die Schutzkappe (21) vom Membrankopf ab. • Drücken Sie die Taste „▼ FUNCTION“ (8) um die Messfunktion auf „O2“ umzuschalten. Die Umschaltung wird mit einem Piepton bestätigt. Im Display wird die Einheit „ %O2 „ angezeigt. •...
e) Messwertspitzen festhalten „REC“ Mit der Funktion „REC“ können im laufenden Messbetrieb die höchsten und niedrigsten Mess- werte im Gerät festgehalten und ausgelesen werden. Drücken Sie zum Aktivieren der Aufnahmefunktion „REC“ die Taste „REC“ (9). Der Tastendruck wird mit einem Piepton signalisiert. Im Display wird der laufende Messwert und das Symbol „REC“...
11. RS232-Schnittstelle Das Messgerät besitzt zum Datenaustausch mit einem Computer eine serielle Schnittstelle. Diese befindet sich an der rechten Seite unter einem Deckel. Die Schnittstelle ist in Form einer 3,5 mm Klinkenbuchse ausgeführt und benötigt ein spezielles Datenkabel, das optional erhält- lich ist. Das Datenkabel hat folgende Belegung: Klinkenstecker 3,5 mm Mono 9 pol. Sub-D-Buchse für PC (Seriell-Port) Mittelkontakt →...
12. Reinigung und Wartung a) Allgemein • Um die Genauigkeit des Messgerätes über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. • Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung sowie einen Batteriewechsel absolut wartungsfrei. • Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
13. Entsorgung Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Be- stimmungen. Entnehmen Sie die eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus! Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-...
14. Behebung von Störungen Mit dem Messgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Stö- rungen leicht selbst beheben können: Fehler Mögliche Ursache...
15. Technische Daten Messtoleranzen Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (± 5°C), bei einer rel. Luft- feuchtigkeit von kleiner als 85%, nicht kondensierend. Die Messung kann beeinträchtigt werden wenn das Gerät innerhalb einer hochfrequenten, elekt- romagnetischen Feldstärke betrieben wird.
Page 24
Table of contents Page 1. Introduction ........................25 2. Explanation of symbols .....................25 3. Intended use ........................26 4. Delivery content .........................27 5. Safety instructions ......................28 6. Product overview .......................30 7. Product description ......................32 8. Power supply ........................32 a) Inserting or changing the battery ................32 b) Connect power supply (optional) ................33 9.
Voltcraft offers you reliable technology at an extraor- ® dinarily favourable cost-performance ratio. We are confident that starting with Voltcraft will be ® the beginning of a long, successful relationship. We hope you enjoy your new Voltcraft product! ® For technical queries, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact...
3. Intended use The DO-101 meter allows precise measurement of dissolved oxygen in water. Oxygen satura- tion in the air can also be measured. The measurement ranges are 0 – 20 mg/l for dissolved oxygen and 0 – 100% for oxygen saturation in the air. The probe is equipped with a temperature sensor.
4. Delivery content • DO-101 meter • 9 V block battery • Probe with replaceable membrane head • Protective cap • 2 replacement membrane heads • 1 bottle of electrolyte (approx. 45 ml) • Operating instructions Current operating instructions and safety data sheets Download current operating instructions and safety data sheets via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown above.
5. Safety instructions These instructions contain important information on how to use the device correctly. Please read them carefully before using the device for the first time. Damage caused due to failure to observe these instructions will void the war- ranty.
Page 29
• Do not leave packaging material lying around carelessly, as it may become a dangerous toy for children. • Store the device in a safe place where it cannot fall down! Otherwise, this could cause injuries. • To prevent battery leakage, remove the battery if you do not plan to use the prod- uct for an extended period.
Page 31
Probe connection socket Display “HOLD/ESC” button “POWER” on/off and backlight button Up and temperature unit switching button “SET” button “ENTER” button Down and measurement function switching button (pH/mV) “REC” button 10 Tripod thread (1/4“ UNC 20) 11 Fold-out stand clamp 12 RS232 interface (3.5 mm jack socket, mono) 13 Reset button 14 Power supply socket 9 V/DC (5.5 mm x 2.5 mm)
7. Product description The meter allows precise measurement of dissolved oxygen in water. This value is affected by oxygen-producing and oxygen-consuming processes and varies with according to the area of application. The oxygen measurement is used in agriculture, horticulture, fish farming, aquari- ums, in laboratories, for quality control or in the private sphere. In addition, oxygen saturation in the air can be measured.
b) Connect power supply (optional) • The power supply must supply a stabilised voltage of 9 V/DC and a current of at least 300 mA. • The DC barrel plug must have the following specifications: - Outer diameter 5.5 mm - Inner diameter 2.5 mm - Polarity: Inside positive pole, outside negative pole. •...
9. Setup a) Filling/changing the electrolyte The probe is unfilled upon delivery. Because the electrolyte is consumed in the filled probe head, it is necessary to fill the probe before first use. Similarly, the electrolyte must be changed if there are no stable measurement results or if the adjustment (calibration) fails. If the membrane head is dirty or damaged, it must be replaced. Two replacement membrane heads are included. Wear protective gloves and safety goggles when filling and changing the elec- trolyte.
b) Connecting the probe The probe is a sensitive component. When not in use, the probe head must always be covered with the protective cap (21). When connecting the probe, make sure that the meter is turned off. Insert the probe connection plug (17) into the probe socket (1) on the meter, observing the cor- rect polarity. The flat side of the plug should thus face the back of the meter.
d) Advanced presets The meter provides some presets to facilitate and improve operation in different environments. The following presets can be made: The bold values in the table are factory presets. Parameters Value Meaning PoFF Automatic shut-off setting yES = on / no = off bEEP Beep setting yES = on / no = off...
10. Taking measurements In order to obtain precise measured values, the meter must be adjusted to the ambient temperature. Allow the device to adjust to the ambient temperature af- ter relocation. The probe automatically adapts to the measured medium. The integrated tem- perature sensor records the actual temperature.
b) Dissolved oxygen in aqueous solutions Follow the steps below to take a measurement: • Connect the probe to the meter and turn on the meter. • Remove the red protective cap (21) from the membrane head. • Check that the meter is in “do” mode. The display shows the unit of measurement “mg/L”. •...
c) Oxygen saturation in the air Follow the steps below to take a measurement: • Connect the probe to the meter and turn on the meter. • Remove the red protective cap (21) from the membrane head. • To switch the measurement function to “O2”, press the “▼ FUNCTION” button (8). The switchover is confirmed with a beep. The “%O2” unit will appear on the display.
e) Recording the measured value peaks (“REC”) The “REC” function allows the highest and lowest measured values to be recorded and read out from the device during measurement operation. To enable the recording function “REC”, press the “REC” button (9). The keystroke is signalled with a beep.
11. RS232 port The meter is fitted with a serial interface for exchanging data with a computer. This can be found on the right hand side under the lid. The interface is in the form of a 3.5mm jack plug socket and requires a compatible data cable, which is an optional extra. The data cable has the following components: Jack plug 3.5 mm mono 9-pole Sub D socket for PC (serial port) Centre contact →...
12. Cleaning and maintenance a) General information • To ensure the accuracy of the meter over a long period of time, it should be calibrated at least once a year. • The meter is absolutely maintenance-free except for occasional cleaning and battery change. •...
13. Disposal Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statu- tory regulations. Remove the inserted battery and dispose of it separately from the product.
14. Troubleshooting In purchasing this meter, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. However, problems and malfunctions may still occur. This section tells you how to troubleshoot common issues: Error Possible cause Solution...
15. Technical data Measuring tolerances These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and a rela- tive humidity of less than 85%, non-condensing. The accuracy of measurements may be affected when the device is used in a high-frequency electromagnetic field. The limit values are <3 V/m, <30 MHz.
Page 46
Sommaire Page 1. Introduction ........................47 2. Explication des symboles ....................47 3. Utilisation prévue .......................48 4. Contenu ..........................49 5. Consignes de sécurité .......................50 6. Éléments de fonctionnement .....................52 7. Description du produit .......................54 8. Alimentation électrique ......................54 a) Insertion ou remplacement de la pile .................54 b) Raccordement du bloc d’alimentation (facultatif) ............55 9.
1. Introduction Cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit de la marque Voltcraft et nous ® vous en remercions. Vous avez acheté un produit de qualité supérieure issu d’une gamme de marque qui se dis- tingue dans le domaine de la métrologie, de la technique de recharge et de la technologie des...
3. Utilisation prévue L’appareil de mesure DO-101 permet de mesurer de manière précise l’oxygène dissout dans l’eau. La saturation en oxygène de l’air peut également être mesurée. Les plages de mesure vont de 0 à 20 mg/l pour l’oxygène dissous ou de 0 à 100 % de saturation en oxygène de l’air.
4. Contenu • Appareil de mesure DO-101 • Pile monobloc de 9 V • Sonde dotée d’une tête à membrane remplaçable • Cache de protection • 2 têtes à membrane de rechange • 1 bouteille d’électrolyte (env. 45 ml) • Mode d’emploi Modes d’emploi actualisés et fiches de données de sécurité...
5. Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant la mise en service ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit. Tout dommage résultant du non-respect du présent manuel d’utilisation en- traîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité...
Page 51
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension. Nous pouvons supposer qu’une utilisation sans danger n’est plus pos- sible si : - l’appareil présente des dommages visibles, - l’appareil ne fonctionne plus et - a été...
Page 53
Prise pour le raccordement de la sonde Écran Touche « HOLD/ESC » Touche de marche/arrêt « POWER » et touche d’éclairage Touche vers le haut et de commutation de l’unité de température Touche « SET » Touche « ENTER » Touche vers le bas et de commutation de fonction de mesure (pH/mV) Touche «...
7. Description du produit L’appareil de mesure permet de mesurer de manière précise l’oxygène dissous dans l’eau. Cette valeur est influencée par les processus d’alimentation en oxygène et de consommation d’oxygène, et varie en fonction du domaine d’application. La mesure de l’oxygène est utilisée dans les secteurs tels que l’agriculture, l’horticulture, la pisciculture, les aquariums, les labora- toires, le contrôle qualité...
b) Raccordement du bloc d’alimentation (facultatif) • Le bloc d’alimentation doit fournir une tension continue stabilisée de 9 V et un courant d’au moins 300 mA. • La fiche creuse CC doit présenter les caractéristiques suivantes : - Diamètre extérieur : 5,5 mm - Diamètre intérieur : 2,5 mm - Polarité...
9. Mise en service a) Remplir/changer l’électrolyte À la livraison, la sonde est vide. Puisque l’électrolyte contenu dans la tête de sonde remplie est épuisé, il est nécessaire de remplir la sonde lors de la première mise en service. De même, l’électrolyte doit être changé...
b) Raccorder la sonde La sonde est un composant sensible. Protégez toujours la tête de sonde avec le cache de protection (21) lorsqu’elle n’est pas utilisée. Lors du raccordement de la sonde, veillez à ce que l’appareil de mesure soit éteint. Connectez la fiche de raccordement de la sonde (17) à la prise de la sonde (1) de l’appareil de mesure en respectant la polarité. Le côté aplati de la fiche pointe vers l’arrière de l’appareil de mesure.
d) Préréglages avancés L’appareil de mesure permet certains préréglages dans le but de faciliter et d’améliorer le fonc- tionnement dans différents environnements. Les préréglages suivants peuvent être effectués : Les valeurs indiquées en gras dans le tableau sont réglées en usine. Paramètre Valeur Explication...
10. Mode de mesure Pour obtenir des valeurs de mesure précises, l’appareil doit d’abord atteindre la température ambiante. En cas de changement de lieu, laissez l’appareil s’adap- ter à la nouvelle température ambiante. La sonde s’adapte automatiquement au liquide à mesurer. Le capteur de tempé- rature intégré...
b) Oxygène dissous dans des solutions aqueuses Pour effectuer une mesure, procédez comme suit : • Raccordez la sonde à l’appareil de mesure et allumez-ce dernier. • Retirez le cache de protection (21) de la tête à membrane. • Vérifiez que l’appareil de mesure se trouve en mode « do ». L’écran affiche l’unité de mesure «...
c) Saturation de l’air en oxygène Pour effectuer une mesure, procédez comme suit : • Raccordez la sonde à l’appareil de mesure et allumez-ce dernier. • Retirez le cache de protection (21) de la tête à membrane. • Appuyez sur la touche « ▼ FUNCTION » (8) pour commuter la fonction de mesure sur « O2 ». Un bip est émis au moment de la commutation. L’unité « % de O2 » s’affiche.
e) Enregistrement des pics de mesure « REC » La fonction « REC » permet d’enregistrer et de lire les valeurs de mesure les plus élevées et les plus basses de l’appareil dans le mode de mesure actuel. Appuyez sur la touche « REC » (9) pour activer la fonction d’enregistrement « REC ». La pression sur la touche est signalée par un bip. L’écran affiche la valeur de mesure actuelle et le symbole «...
11. Interface RS232 L’appareil de mesure est équipé d’une interface sérielle pour l’échange de données avec un ordinateur. Celle-ci se trouve du côté droit sous un couvercle. Cette interface est une prise jack de 3,5 mm et nécessite un câble de données spécial disponible en option. Le câble de données est affecté...
12. Nettoyage et entretien a) Généralités • Afin de garantir la précision de la caméra thermique sur une plus longue durée, celle-ci doit être calibrée une fois par an. • L’appareil de mesure ne nécessite aucun entretien, à l’exception d’un nettoyage occasionnel et d’un remplacement de pile. • Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil pour déterminer d’éventuels dom- mages au boîtier, des pincements, etc.
13. Élimination des déchets Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez la pile insérée et éliminez-la séparément du produit. Élimination des piles/piles rechargeables usées! Le consommateur final est légalement tenu de rapporter toutes les piles/batteries usagées (or- donnance relative à l’élimination des piles/batteries usagées) ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! Les piles/batteries contenant des substances nocives sont marquées par les sym- boles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter avec les ordures ménagères.
14. Dépannage En achetant cet appareil de mesure, vous vous êtes procuré un produit fabriqué selon les derniers progrès de la technologie et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionne- ment. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C’est pour- quoi nous tenons à...
15. Données techniques Tolérances de mesure La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité relative de l’air inférieure ou égale à 85%, sans condensation. La mesure peut être perturbée si l’appareil fonctionne dans un champ électromagnétique à haute fréquence.
Page 68
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................69 2. Verklaring van de symbolen ....................69 3. Doelmatig gebruik ......................70 4. Leveringsomvang ......................71 5. Veiligheidsinstructies ......................72 6. Bedieningselementen .......................74 7. Productbeschrijving ......................76 8. Voeding ..........................76 a) Batterij plaatsen of wisselen ..................76 b) Voeding aansluiten (optioneel) ...................77 9.
Voltcraft biedt u betrouwbare technologie met een uitste- ® kende prijs-kwaliteitsverhouding. We zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijker- ® tijd het begin van zowel een langdurige als prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe...
3. Doelmatig gebruik Het meetinstrument DO-101 maakt de nauwkeurige meting van opgeloste zuurstof in water mo- gelijk. Evenzo kan de zuurstofverzadiging in lucht worden gemeten. De meetbereiken variëren van 0 - 20 mg/l voor opgeloste zuurstof of 0 - 100% zuurstofverzadiging in de lucht. De sonde is uitgerust met een temperatuurvoeler.
4. Leveringsomvang • Meetinstrument DO-101 • 9 V blokbatterij • Sonde met vervangbare membraankop • Beschermkap • 2 reservemembraankoppen • 1 fles elektrolyt (ong. 45 ml) • Gebruiksaanwijzing Huidige gebruiksaanwijzing en veiligheidsinformatiebladen Download de meest recente gebruiksaanwijzing en veiligheidsinformatiebladen via de onder- staande link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de instructies...
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door. Deze bevat belang- rijke informatie voor een juist gebruik van het product. In geval van schade die ontstaat door het niet naleven van de gebruiksaanwij- zing komt de waarborg/garantie te vervallen! We zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de veilig- heidsinstructies! In dergelijke gevallen komt de waarborg/garantie te vervallen.
Page 73
• Zet het meetinstrument nooit onmiddellijk aan nadat het van een koude naar een warme ruimte is gebracht. De condens die hierbij wordt gevormd kan het apparaat onder bepaalde omstandigheden onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat in uitgeschakelde toestand op kamertemperatuur komen. •...
Page 75
Bus voor aansluiting sonde Display Knop “HOLD/ESC” In-/uitschakelknop “POWER” en verlichtingsknop Knop voor omhoog en omschakelen van de temperatuureenheid Toets “SET” Toets “ENTER” Knop voor omlaag en omschakeling van de meetfunctie (pH/mV) Toets “REC” 10 Statiefschroefdraad (1/4“ UNC 20) 11 Uitklapbare standaard 12 RS232-interface (jack-bus van 3,5 mm, mono) 13 Drukknop reset 14 Voeding-bus DC 9 V (5,5 mm x 2,5 mm)
7. Productbeschrijving Het meetinstrument maakt de nauwkeurige meting van opgeloste zuurstof in water mogelijk. Deze waarde wordt beïnvloed door zuurstofproducerende en zuurstofverbruikende processen en is afhankelijk van de verschillende toepassingsgebieden. De zuurstofmeting wordt gebruikt in de landbouw, tuinbouw, visteelt, aquaria, in het laboratorium, kwaliteitscontrole of in de privé- sector.
b) Voeding aansluiten (optioneel) • De voeding moet een gestabiliseerde gelijkspanning van 9 V en een stroom van minimaal 300 mA leveren. • De holle DC-stekker moet de volgende gegevens omvatten: - Buitendiameter 5,5 mm - Binnendiameter 2,5 mm - Polariteit: Binnen pluspool, buiten minpool. •...
9. Ingebruikname a) Elektrolyt vullen/vervangen De sonde is bij levering ongevuld. Omdat het elektrolyt in de gevulde sondekop verbruikt, moet de sonde worden gevuld tijdens de eerste ingebruikname. Evenzo moet het elektrolyt worden vervangen als er geen stabiel meetresultaat of een vergelijking (kalibratie) aanslaat. Als de membraankop vuil of beschadigd is, moet deze worden vervangen.
b) Sonde aansluiten De sonde is een gevoelig onderdeel. Bescherm de sondekop altijd met de be- schermkap (21) wanneer u deze niet gebruikt. Zorg er bij het aansluiten van de sonde voor dat het meetinstrument is uitgeschakeld. Sluit de aansluitstekker van de sonde (17) met de juiste polariteit aan op de bus van de sonde (1) van het meetinstrument.
d) Geavanceerde voorinstellingen Het meetinstrument maakt een aantal voorinstellingen mogelijk, om het gebruik in verschillende omgevingen te vergemakkelijken en te verbeteren. De volgende voorinstellingen kunnen worden uitgevoerd: De vetgedrukte waarden in de tabel zijn vooraf ingesteld in de fabriek. Parameter Waarde Verklaring PoFF...
10. Het meten Voor nauwkeurige metingen moet het meetinstrument worden aangepast aan de omgevingstemperatuur. Laat het apparaat aan de nieuwe omgevingstempe- ratuur wennen wanneer u van locatie verandert. De sonde wordt automatisch aangepast aan het meetmedium. Door de geïnte- greerde temperatuursensor wordt de daadwerkelijke temperatuur geregistreerd. Er staan twee meetfuncties ter selectie.
b) Opgeloste zuurstof in waterige oplossingen Voor de meting gaat u als volgt te werk: • Sluit de sonde aan het meetinstrument aan en schakel het meetinstrument in. • Verwijder de beschermkap (21) van de membraankop. • Controleer of het meetinstrument in de “do-modus” staat. Het display geeft de meeteenheid “mg/L”...
c) Zuurstofverzadiging in de lucht Ga als volgt te werk om de meting uit te voeren: • Sluit de sonde aan het meetinstrument aan en schakel het meetinstrument in. • Verwijder de beschermkap (21) van de membraankop. • Druk op de knop “▼ FUNCTION” (8) om de meetfunctie naar “O2” om te schakelen. De omschakeling wordt bevestigd met een pieptoon.
e) Gemeten piekwaarden vasthouden “REC” Met de functie “REC” kunnen in het lopende meetproces de hoogste en laagste gemeten waar- den worden vastgelegd en uitgelezen. Om de opnamefunctie “REC” te activeren, drukt u op de knop “REC” (9). De druk op de knop wordt gesignaleerd met een pieptoon. In het display wordt de lopende meetwaarde en het symbool “REC”...
11. RS232-interface Het meetinstrument heeft een seriële interface voor gegevensuitwisseling met een computer. Deze bevindt zich aan de rechterkant onder een deksel. De interface is uitgevoerd in de vorm van een 3,5 mm jack-bus, en vereist een speciale datakabel, die als optie verkrijgbaar is. De datakabel is aangesloten als volgt: Jack-stekker 3,5 mm mono 9 pol.
12. Reiniging en onderhoud a) Algemeen • Om de nauwkeurigheid van het meetinstrument gedurende een lange periode te garanderen, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd. • De meter is absoluut onderhoudsvrij met uitzondering van incidentele reiniging en batterij- vervanging. •...
13. Verwijdering Afgedankte elektronische apparaten bevatten waardevolle stoffen en behoren niet bij het huishoudelijk afval. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Neem de geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af. Verwijderen van gebruikte batterijen/accu’s! U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...
14. Verhelpen van storingen U hebt met het meetinstument een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk op kunt lossen: Storing Mogelijke oorzaak...
15. Technische gegevens Meettolerantie De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (±5 °C), bij een rel. lucht- vochtigheid van minder dan 85%, niet condenserend. De meting kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente elektromagneti- sche veldsterkte wordt gebruikt.
Page 92
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten- verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.