4. Einstellen des Arbeitsdruckes / Ajuster la pression de service /
Setting up the operating pressure
1.
Kunststoffkappe (14) vom Oberteil (2) abschrauben.
2. Kontermutter (10) lösen.
3. Stellschraube (11) mit einem Schraubenziehr/Innensechskantschlüssel wie folgt drehen:
a) Uhrzeigersinn
b) Gegenuhrzeigersinn
4. Einstelldruck mit Kontermutter (10) sichern.
1.
Dévisser le capot en plastique (14) de la tête (2) du réducteur
2. Défaire le contre-écrou (10).
3. Tourner le vis de réglage avec un tourne-vis / clef hexagonale à écrous, comme suit:
a) dans le sens horaire
b) dans le sens anti-horaire
4. Une fois déterminée la pression de service, serrer le contre-écrou (10).
1.
Detach the plastic cap (14) from the top (2) of the valve.
2. Undo the counter nut (10).
3. Turn the set screw with a screwdriver / hexagonal key as follows:
a) clockwise
b) anticlockwise
4. Once set up the operating pressure, secure it with counter nut (10).
5. Wartung / Entretien / Maintenance
1.
Die Druckreduzierventile der Typen V 82 / V 182 / V 782 sind weitgehend wartungsarm.
2. Bei verschmutzten oder partikelführenden Medien müssen die Ventile je nach Verschmutzungsgrad gereinigt
werden.
3. Bei der Demontage des Ventils (für eine Reinigung) ist die Stellschraube (11) so weit zu lösen, bis die Druckfe-
der (9) entlastet ist. Erst dann dürfen die Zylinderschrauben (15) des Ventils gelöst werden.
3a) Für V 782: Die Abdeckkappen an den Innensechskantschrauben (15) des Oberteils (2) abziehen, Schrauben
(15) lösen, Oberteil (2) abheben sowie Federteller (6) und Druckfeder (9) entnehmen.
4. Je nach Betriebsbedingungen und Betriebsdauer können verschiedene Komponenten Verschleisserschei-
nungen zeigen. Als Ersatz-/ Verschleisssteile empfehlen wir Ihnen folgende Teile:
a) Membrane (3)
b) Kolben komplett (4)
c) Federpaket/Spiralfeder (9)
1.
Les réducteurs de pression de type V 82 / V 182 / V 782 ne nécessitent qu'un minimum d'entretien.
2. Dans le cas de fluides avec des particules en suspension, les réducteurs doivent être nettoyés en fonction du
degré d'encrassement.
3. Au démontage du réducteur (p. ex. pour un nettoyage), il faut ouvrir la vis de réglage (11) jusqu'au moment où
le bloc-ressort (9) est détendu. Seulement après cela, on peut dévisser les vis cylindriques (15) du réducteur.
3a) Pour le V 782: Retirer les capots des vis hexagonales (15) de la tête du robinet (2), devisser les vis (@5), retirer
la tête du robinet (2), ensuite le compresseur de ressort (6) et le bloc-ressort (9)
4. Dépendant des conditions de service ou de la durée d'utilisation, plusieurs pièces sont normalement affec-
tées par l'usure. Dans ce cas, nous vous recommandons les suivantes pièces de rechange:
a) Membrane (3)
b) Piston (complet) (4)
c) Bloc-ressort/ressort-en-spirale (9)
1.
The pressure reducing valves types V 82 / V 182 / V 782 require very little maintenance
2. In case the fluids are full of dirt and/or particles, the pressure reducing valves need to be cleaned depending
on the degree of pollution.
3. When dismantling the reducing valve (e.g. for cleaning), you should unlock the set screw (11) until the spring
assembly (9) is discharged. Only then you can unlock the cylinder screws (11) from the relief valve.
3a) For the V 782: Remove the protection caps of the hexagonal screws (15) from the valve housing (2), unlock the
screws (15), put away the housing (2) and also the spring compressor (12) with the spring assembly (9).
4. Depending on the operating conditions and its duration, several parts may be affected by their normal wear.
In this case, we recommend you to provide the following spare parts:
a) Diaphragm (3)
b) Piston (complete) 4)
c) Spring assembly / spiral spring (9)
– Arbeitsdruck wird höher
– Arbeitsdruck wird kleiner
– La pression de service augmente
– La pression de service diminue
– The operating pressure is increasing
– The operating pressure is decreasing
d) Für V 782: Lippenring (17)
e) Für V 82: O-Ring (18)
d) Pour le V 782: joint à lèvre (17)
e) Pour le V 82: joint torique (18)
d) For the V 782: lip seal (17)
e) For the V 82: O-ring (18)