Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES 503.. Instruction manual Mode d’emploi Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Návod k použití Инструкция по эксплуатации...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com English Français Polski Nederlands Čeština Pycckий Included in delivery (see page 2) Contenu de l’emballage (voir page 22) Zakres dostawy (patrz strona 43) Leveringsomvang (zie pagina 64) Součást dodávky (viz strana 86) Объем поставки (см. стр. 106) E-Nr. ……… FD… …...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 6
Dispensing hot water ........ 11 a F ully automatic espresso machine Preparing milk froth and warm milk ..11 TES503 Maintenance and daily cleaning ....12 b Quick reference guide Tips on energy saving ......15 c Instruction manual Service Programmes ........15 d Milk frother/Rotary selector Frost protection.........18 e Water hardness testing strip Accessories ..........19 f Measuring spoon Disposal ...........19 Guarantee..........19 Technical data...........19 Simple troubleshooting ......20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
All manuals and user guides at all-guides.com ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡ Risk of scalding! The milk frother outlet (6c) gets very hot. Milk froth or warm milk comes out of the milk frother (6) at high pres- sure. Splashes of milk can scald. Do not touch the outlet (6c) or aim it at anyone. After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. ¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com Overview Controls (see overview images A, B, C, D and E at Power on/off switch O / I the beginning of this instruction manual) The power switch O / I (9) is used to switch 1 Bean container the appliance on or to switch it off fully 2 Aroma cover (power supply off). 3 Selector for grind setting Important: Before switching off, run the 4 Drawer cleaning programme or use the off / (ground coffee/cleaning tablet) button (12) to switch off.
Rinse machine sages that give you status information or let you know when you need to take action. Rinse milk system As soon as you have taken the necessary action, the message disappears and the N.B.: If a drink is selected that cannot be menu for drink selection is displayed again. prepared, appears in Invalid combination the display. Change the coffee strength or aromaDouble Shot the selected drink. Milk frother The longer the coffee is brewed, the more Pull the milk frother (6) out to open it and bitter substances and undesired aromas push it back in to close it. are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. So for extra strong coffee the TES503 has a special aromaDouble Shot function. When half the quantity has been prepared, coffee is ground and brewed again so that only the pleasant, aromatic scents are released. The aromaDouble Shot function is activated with the following settings: Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Before using for 4. Install the milk frother. Operate the machine only after the milk frother (6) the first time has been fully assembled and installed. General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably espresso or cof- fee bean blends for fully automatic coffee machines). Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory default set- ting for the water hardness is 4. Check the water hardness with the enclosed test strip. If the check reveals a value other than 4, 5. Lift the lid of the water tank (17). change the setting on the appliance accord- 6. Remove and rinse the water tank (16) ingly after switching on (see “Menu settings” and fill it with fresh cold water. Do not fill above the max mark. Water hardness 7. Replace the water tank (16) and push it Switching on the appliance firmly downward into place.
No / Old filter long period, the first beverage will not have 5. Select with the upper Activate filter the full aroma and should not be consumed. rotary knob (14). 6. Press the start button (10). When using the espresso machine for the 7. Place a receptacle with a capacity of first time, you will achieve a suitably thick 0.5 litres under the outlet (6c). and stable “crema” only after the first few 8. Press the start button (10). cups have been dispensed. 9. Pull the milk frother (6) to open it. After extended use, water droplets may 10. Water will now flow through the filter to form on the ventilation slots. This is normal. rinse it. 11. Push the milk frother (6) in to close it. 12. Empty the container. The appliance is ready to use once more. Note: Rinsing the filter simultaneously a ctivates the setting for the Change filter! display. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com The filter is no longer effective when the You can set the following: display appears, or at Change filter! Shut off the latest after 2 months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that Here you can set the time span after which there is no build-up of limescale (this could the appliance automatically switches off damage the appliance). following the last drink preparation. A time Replacement filters can be obtained from between 15 minutes and 4 hours can retailers or from customer s ervice (see be set. To save power you can specify a “Accessories”). If no new filter is used, turn shorter period. the setting to filter No / Old Filter Note: You can use the filter indicator to Here you can set whether a water filter is...
Tip: For a small espresso, always p reheat the cup, e.g. using hot water. 2. Select the required coffee and the required per-cup quantity by turning the upper rotary knob (14). The selected coffee and the per-cup quantity are shown in the display. 3. Select the required coffee strength by turning the lower rotary knob (13). The Note: The new setting will not become selected coffee strength is shown in the apparent until after the second cup of display. coffee. 4. Press the start button (10). Coffee is brewed and then poured into the Tip: For dark roast coffee beans, choose a cup(s). finer grind, for lighter beans a coarser grind. N.B.: With some settings the c offee is prepared in two stages (see “ a romaDouble Shot”). Wait until the procedure is fully completed. Press the start button (10) again to cut the brewing process short. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Preparation using Dispensing hot water ground coffee ¡ Risk of burns! This fully automatic espresso machine can The milk frother (6) gets very hot. Hold the also be operated with ground coffee (not milk frother (6) by the plastic part only. instant coffee powder). The milk frother must be cleaned before N.B.: The aromaDouble Shot function can- drawing hot water. not be used when coffee is prepared using The appliance must be ready for use. ground coffee. 1. Place the pre-warmed cup or glass u nder the outlet of the milk frother (6c). Important: Fill the water tank (16) with 2. Set the rotary selector (6d) to the fresh water every day. The tank (16) should h orizontal position. always contain sufficient water for operating the appliance.
Risk of burns! milk or descaling fluid residue immedi- Milk froth or warm milk comes out of the ately. Such residue can cause corrosion. milk frother (6) at high pressure. Splashes ● New sponge cloths may contain salts. of milk can scald. Do not touch the outlet Salts can cause rust film on stainless (6a) or aim it at anyone. steel and must therefore be washed out thoroughly before use. 6. Close milk frother (6) by pushing it in. ● Pull the drip tray (8c) with the coffee grounds container (8b) forward and out. Tip: For optimal milk froth quality, use cold Remove the panel (8a) and the grate milk with a fat content of at least 1.5 % if (8d). Empty and clean the drip tray and possible. coffee grounds container. ● Remove drawer (4) and clean. Important: Dried milk residue is difficult to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the Rinse milk system programme. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com ● Remove the float (8e) and clean with a Cleaning the milk system damp cloth. If the milk system was not cleaned after milk has been dispensed, after a certain amount of time the message Clean milk system! will appear on the display. Clean the milk system immediately after use! To clean, leave the rotary selector (6d) in the same position it was in when last used. To pre-clean the milk system automatically: 1. Select by turning the rotary knob (14). 2. Place a tall, empty container under the Do not put the following items in the outlet (6c). dishwasher: drip tray panel (8a), float 3. Push the outlet as close as possible to (8e), drawer (4), brewing unit (5a).
Page 18
5. Grasp the brewing unit (5a) by the 3. Rinse all parts with clear water and dry recessed grips and remove carefully. them. 6. Remove the cover (5f) of the brewing 4. Reassemble all the parts and replace unit and rinse the brewing unit (5a) thor- fully in the appliance. oughly under running water. ¡ Risk of scalding! 7. Thoroughly clean the brewing unit sieve Use this appliance only after the milk frother under the running water. (6) has been fully assembled and installed. Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly. To pre-clean the brewing unit automatically: 1. Select by turning the rotary knob (14). 2. Place an empty glass under outlet (7). 3. Press the start button (10). The appliance rinses. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Service Programmes Important: Do not clean with detergent or other cleaning agents and do not put it in the dishwasher. Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment (5c). 8. Wipe out the inside of the appliance thoroughly with a damp cloth and Depending on usage, the following mes- remove any coffee residues. sages will appear on the display at certain 9. Allow the brewing unit (5a) and the intervals: inside of the appliance to dry. 10. Replace the cover (5f) on the brewing Descale required! unit and reinsert the brewing unit (5a) fully into the appliance. Clean required! 11. Press the eject lever (5d) up fully. 12. Slide the red lock (5e) fully to the right Calc‘n‘Clean required! and close the door (5b). The appliance should be cleaned or de s caled immediately using the corre- Tips on energy saving sponding programme. You also have the option of combining both processes with the...
Page 20
Empty drip tray not already done so. Press the start Insert drip tray button (10). ● Empty drip tray (8) and replace them. Replace the filter if one is being used. The Fill descaler appliance has completed descaling and is ready for use again. Press start ● Pour lukewarm water into the empty water tank (16) up to the 0.5 l mark and Important: Wipe down the appliance using then dissolve 1 Bosch descaling tablet a soft, damp cloth to immediately remove TCZ8002 in it. When using TCZ6002, any descaler residue. Such residue can 2 tablets must be dissolved. cause corrosion. New sponge cloths may ● Press the start button (10). contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 21
To start Calc‘n‘Clean, press the start button Cleaning in progress The appliance rinses twice. (10). The display will guide you through the Open drawer ● Open the drawer (4). programme. Fill cleaner Empty drip tray ● Drop a Bosch cleaning tablet in the Insert drip tray drawer (4) and close. ● Empty drip tray (8) and replace them. Cleaning in progress Calc‘n‘Clean in progress The cleaning pro g ramme will now run for The appliance rinses twice. about 8 minutes. Open drawer ●...
● Press the start button (10). 20 s econds. The display then shows Pull milk frother 3. Open the milk frother (6) by pulling Calc‘n‘Clean in progress The descaling pro g ramme now runs for it out and release steam for about about 30 seconds and rinses the appliance. 15 seconds. 4. Switch the appliance off at the power on/off switch O / I (9). Push milk frother ● Push the milk frother (6) in to close it. 5. Empty the water tank (16) and the drip tray (8). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Accessories Disposal The following accessories can be obtained Dispose of packaging in an environmentally- from retailers and customer service. friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive Accessories Ordering number 2012/19/EG concerning used electrical Retail / and electronic appliances (waste electrical Customer service and electronic equipment – WEEE). The Cleaning tablets TCZ6001 guideline determines the framework for the 00310575 return and recycling of used appliances Descaling tablets TCZ8002 as applicable throughout the EU. Please 00576694 ask your specialist retailer about current Water filter TCZ7003 disposal facilities. 00575491 Care set TCZ8004 00576331 Guarantee Milk container with TCZ8009N The guarantee conditions for this appliance...
Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used. Display shows The appliance has a fault. Please call the hotline. Error Call hotline If you are unable to solve the problem, always call the hotline! You will find the telephone numbers at the back of these instructions. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com Problem Cause Solution The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter stay in position in the water mounted correctly. straight down into the tank tank (16). connection. Display shows Water tank has been Insert the water tank c orrectly or incorrectly inserted or the rinse the water filter according to Check water tank new water filter has not instructions and then switch on. been rinsed according to instructions. Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap water tank. water. The coffee grounds are not The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a compact and are too wet.
Page 26
........... 32 b Mémento Entretien et nettoyage quotidien ....33 c Mode d’emploi Conseils pour économiser l’énergie ..36 d Mousseur lait/Sélecteur rotatif Programmes de maintenance ....36 e B andelette pour déterminer la Protection contre le gel ......39 dureté de l’eau Accessoires ..........40 f Cuillère-dose Mise au rebut ..........40 Garantie............40 Caractéristiques techniques ...... 40 Eliminer soi-même les problèmes simples 41 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
All manuals and user guides at all-guides.com Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. ¡ Risque de brûlure ! L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. De la mousse de lait ou du lait chaud s’écoule à haute pression du mousseur de lait (6). Les éclaboussures de lait peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher l’embout (6c) et ne pas le diriger vers une personne. Après utilisation, bien laisser refroidir la buse avant de la saisir. N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est e ntièrement monté et installé. ¡ Risque de blessure ! Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Présentation (voir les illustrations de vue d’ensemble A, B, C, D et E au début du p résent Mode d’emploi) 1 Bac à café 8 Bac collecteur (figure D) 2 Couvercle préservateur d’arôme a) Support des bacs collecteurs 3 Sélecteur de réglage de finesse b) Récipient pour marc de café de mouture c) Bac collecteur du bec verseur du café 4 Tiroir à café d) Grille bec verseur du café e) Flotteur (café en poudre/pastille de nettoyage) 5 Unité de percolation (figure E) 9 Interrupteur électrique O / I a) Unité de percolation 10 Touche start...
Pour réduire la quantité de boisson appuyer fier l’arôme du café ou la sélection de la de nouveau sur la touche start (10) en boisson. cours de préparation. Mousseur lait Sélecteur rotatif « Arôme du café » Tirer le mousseur lait (6) pour ouvrir, le repousser pour fermer. Le sélecteur rotatif (13) sert à régler l’arôme du café. Très doux Doux Normal à Fort DoubleShot fort + DoubleShot fort ++ Avec ces réglages de l’arôme, le café est préparé en 2 étapes. Voir point « a romaDouble Shot » Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Sélecteur rotatif Pour activer la fonction aromaDouble Shot, Pour prélever de la mousse de lait – par procéder comme indiqué ci-après : exemple pour préparer du Latte Macchiato ou un Cappuccino – tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever du lait chaud, tourner le sym- bole vers l’avant. Pour prélever de l’eau chaude, placer le sélecteur horizontalement. Avant la première utilisation Généralités Utiliser exclusivement de l'eau pure, froide, sans gaz carbonique et exclusivement du café en grains torréfié (de préférence pour expresso ou percolateur) et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas Messages à l’écran employer des grains de café avec gla- çage, des grains caramélisés ou enrobés En plus de l’état de fonctionnement actuel, d’une substance sucrée quelconque ; ils l’écran (15) affiche également différents encrassent et obturent l’unité de percolation.
Page 32
Arrêter la machine 7. Placer le réservoir d’eau (16) bien verti- La machine à expresso automatique est cal et appuyer pour le faire descendre. programmée en usine de façon à foncti- 8. Refermer le couvercle du réservoir onner de manière optimale. La machine d’eau (17). s’arrête automatiquement après une durée 9. Remplir de café en grains le bac à définie (durée réglable, voir point Arrêt café (1) (pour la préparation à partir de « Réglages menu »). Exception : Lorsque vous avez prélevé de café moulu, voir point « Préparation à partir de café moulu »). l’eau chaude ou de la vapeur, la machine 10. Appuyer sur l’interrupteur électrique s’arrête sans effectuer de nettoyage. O / I (9). L’écran (15) affiche le menu de réglage de la langue d’affichage. Pour arrêter la machine manuellement, appuyer sur la touche off / (12). La machine effectue un rinçage et s’arrête. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Remarque : Lors de la première utilisation 6. Appuyer sur la touche start (10). de la machine ou après un programme de 7. Placer un récipient d’une contenance de service ou encore après une longue période 0,5 litre sous l’embout (6c). d’inutilisation, la première tasse préparée 8. Appuyer sur la touche start (10). n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut 9. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir. donc pas la boire. 10. L’eau traverse le filtre pour le rincer. 11. Pousser le mousseur lait (6) pour le Une fois effectuée la mise en service de la refermer. machine, la présence d’une mousse dense 12. Ensuite, vider le récipient. et fine sur le café n’est obtenue qu’après La machine est de nouveau prête à avoir préparé plusieurs tasses. fonctionner. Après une utilisation extensive, il peut se former des gouttelettes d’eau sur les fentes Info : Le rinçage du filtre a activé le réglage de ventilation. C’est un phénomène normal.
La dureté de l’eau peut être déterminée la dernière boisson. La plage de réglage à l’aide de la bandelette fournie ou être est de 15 minutes à 4 heures. La durée demandée au Service des Eaux local. programmée peut être raccourcie pour Plonger brièvement la bandelette dans économiser l‘énergie. l’eau, la secouer légèrement et attendre une minute pour lire le résultat. Filtre Vous pouvez indiquer ici si vous utilisez Niveau Dureté de l’eau ou non un filtre à eau avec la machine. Si Allemagne (°dH) France (°fH) vous n’utilisez pas de filtre, sélectionnez 1-13 le réglage . Si vous utilisez Sans/ancien 8-14 14-25 un filtre, sélectionnez le réglage A ctiver 15-21 26-38 . Avant de placer un nouveau filtre à filtre 22-30 39-54 eau, rincez celui-ci (voir point « Filtre eau ») Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Régler la finesse Préparation avec du de la mouture café en grains Le sélecteur (3) de réglage de la mouture Cette machine Espresso tout automa- du café permet de régler la finesse de tique moud du café frais lors de chaque m outure souhaitée du café. préparation. ¡ Attention ! Conseil pratique : Utiliser de préférence Modifier le réglage de la mouture unique- du café pour espresso / pour percolateur. ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon Conserver le café au froid dans un récipient la machine peut être endommagée. Ne pas hermétiquement fermé ou le congeler. Il glisser les doigts à l’intérieur du moulin. est possible de broyer les grains de café congelés.
Remarque : Pour préparer une autre de lait et du lait chaud tasse de café moulu, répéter l’opération. ¡ Si vous ne versez pas de café dans un Risque de brûlure ! délai de 90 s, la chambre de percolation Le mousseur de lait (6) devient brûlant. se vide automatiquement afin d’empêcher Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la un débordement. La machine effectue un partie plastique. rinçage. Conseil pratique : Faire mousser tout d’abord le lait puis préparer le café ; ou bien faire mousser séparément le lait et verser la mousse sur le café. La machine doit être prête à fonctionner. 1. Placer une tasse préchauffée sous l’embout (6c). 2. Placer le flexible Lait (6e) dans un r écipient de lait. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Entretien et 3. Régler le sélecteur (6d) sur « Lait chaud » ou « Mousse de lait » nettoyage quotidien ¡ Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ● Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide d’un chiffon doux humide. 4. Appuyer sur la touche (11). ● Ne pas utiliser de tissus ou de produits La touche (11) clignote, la machine nettoyants abrasifs. chauffe durant 20 s environ. Ensuite, s’affiche à l’écran. Retirer mousseur 5. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
Page 38
8. Videz le récipient et nettoyez le (8b) afin d’éviter le développement de flexible (6e). moisissures. De plus, nettoyer régulièrement et très Remarque : Lorsque la machine est mise soigneusement le mousseur de lait (en en marche à froid à l’aide de l’interrupteur lave-vaisselle ou à la main). O / I (9) ou lorsqu’elle s’arrête automatique- ment après la préparation d’un café, elle Démonter le mousseur lait pour le nettoyer : effectue automatiquement un rinçage. Elle 1. Retirer l’embout (6c) de la soupape se nettoie donc de manière autonome. vapeur (6a) (figure C au début du mode d’emploi). Important : Si la machine est restée inutili- sée durant une période prolongée (congés, p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le mousseur lait et l’unité de percolation. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com 2. Nettoyer les différentes pièces avec En plus du programme de nettoyage une solution de produit détergent et une automatique, il convient de retirer réguliè- brosse douce. Si nécessaire, laisser rement l’unité de percolation (5a) afin de la tremper dans une solution détergente nettoyer (voir la figure E au début du mode chaude. d’emploi). 1. Arrêter la machine à l’aide de l’interrup- teur électrique O / I (9). Aucune touche n’est allumée. 2. Ouvrir le volet (5b) de l’unité de percolation. 3. Faire glisser le verrouillage rouge (5e) de l’unité de percolation (5a) vers la 3. Bien rincer tous les éléments à l’eau gauche. courante et les sécher. 4. Pousser le levier d’éjection (5d) totale- 4. Remonter tous les éléments et les rem- ment vers le bas. L’unité de percolation placer jusqu’en butée.
Ne jamais interrompre le programme de consommation électrique plus élevée. maintenance ! Ne jamais boire les liquides ! Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits à base de vinaigre, d’acide citrique ou de produits à base d’acide citrique ! Ne jamais déposer de pastilles de détar- trage ou autres produits de détartrage dans le tiroir du café moulu (4) ! Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle (voir point « Accessoires »). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Si un filtre est utilisé, le replacer mainte- pas déjà été fait, retirer le filtre maintenant. nant. La machine est maintenant détartrée Appuyer sur la touche start (10). et de nouveau prête à fonctionner. Important : Essuyer l’appareil avec un tor- Remplir détartrant chon doux et humide pour éliminer immé- Appuyer sur start ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir diatement les résidus du détartrant. En d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et y effet, de la corrosion peut se former sous dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch ces résidus. Les chiffons éponges neufs TCZ8002. En cas d’utilisation de TCZ6002, peuvent contenir des sels. Les sels peuvent dissoudre impérativement 2 pastilles. être responsables de rouille superficielle sur ● Appuyer sur la touche start (10). l’acier spécial ; un lavage soigneux est par conséquent indispensable avant l’emploi. Détartrage en cours Le programme de détartrage se déroule maintenant durant 10 minutes environ. Placer réservoir TES503.. | 02/2014...
Remplir nettoyant ● Placer une pastille de nettoyage Bosch dans le tiroir (4) et refermer. Calc‘n‘Clean en cours La machine effectue deux rinçages. Nettoyage en cours Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env. Ouvrir tiroir ● Ouvrir le tiroir à café (4). Vider bac Placer bac Remplir nettoyant ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. ● Placer une pastille de nettoyage Bosch La machine est maintenant nettoyée et de dans le tiroir (4) et refermer. nouveau prête à fonctionner. Remarque : Si le filtre à eau est activé, Calc‘n‘Clean le message correspondant s’affiche, Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
8 minutes env. nant. Appuyer sur la touche start (10). Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Remplir détartrant Si un filtre est utilisé, le replacer mainte- Appuyer sur start ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir nant. La machine est maintenant nettoyée d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et y et de nouveau prête à fonctionner. dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch TCZ8002. En cas d’utilisation de TCZ6002, Important : Essuyer l’appareil avec un tor- dissoudre impérativement 2 pastilles. chon doux et humide pour éliminer immé- ● Appuyer sur la touche start (10). diatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Les chiffons éponges neufs Calc‘n‘Clean en cours Le programme de détartrage se déroule peuvent contenir des sels. Les sels peuvent maintenant durant 10 minutes environ.
00576165 dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré « Fresh Lock » l’appa r eil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. Caractéristiques techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz Puissance de chauffage 1600 W Pression statique maximale de la pompe 15 bars Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l Contenance du bac à café 300 g Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (Ht x Lg x Prof) 385 x 280 x 479 mm Poids, à vide 9,3 kg Type de meule céramique Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Affichage à l’écran Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à café (1). dans le broyeur (grains Changer éventuellement de café. Remplir grains ! bien que le bac à café trop gras). Une fois que le bac à café (1) est (1) soit rempli, ou bien le vide, l’essuyer avec un chiffon sec. moulin ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de Le mousseur lait (6) ou le Nettoyer le mousseur lait (6) ou son l’eau chaude. support du mousseur lait support, voir chapitre « Entretien et est obturé. nettoyage quotidien ». Trop peu de mousse ou Le mousseur lait (6) ou le Nettoyer le mousseur lait (6) ou son pas de mousse support du mousseur lait...
Page 46
/ (12) et (11) et remettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur électrique O / I (9). Ensuite, confirmer avec la touche start (10). Les réglages usine sont rétablis. Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Spis treści Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- Zakres dostawy ........43 nego ekspresu do kawy firmy Bosch. Zasady bezpieczeństwa ......44 W skrócie ..........46 Patrz też załączona skrócona instrukcja Elementy obsługi ........46 obsługi. Komunikaty na wyświetlaczu ....47 Można ją umieścić w specjalnym schowku a romaDouble Shot........48 (5c) aż do następnego użycia. Przed pierwszym użyciem ......48 Filtr wody ..........50 Zakres dostawy Ustawienia menu ........50 Wybór stopnia zmielenia ......51 Parzenie z kawy ziarnistej ......52 (patrz przegląd graficzny na początku Parzenie z kawy mielonej ......52 instrukcji) Pobieranie gorącej wody ......53 Przyrządzanie spienionego a A utomatyczny ekspres do kawy TES503 i gorącego mleka ........53...
Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych. ¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać wyłącznie nasz serwis. Dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić im dostęp do urządzenia i przewodu podłączeniowego. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ¡ Ryzyko poparzenia! Wylot spieniacza mleka (6c) może się bardzo nagrzewać. Pianka mleczna lub ciepłe mleko wypłynie ze spieniacza (6) pod wysokim ciśnieniem. Rozpryskujące się mleko może spowodować oparzenia. Nie dotykaj wylotu (6c) ani nie kieruj go na nikogo. Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a dopiero potem dotykać. Z urządzenia należy korzystać po z amontowaniu spieniacza mleka (6). ¡ Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać palców do młynka do kawy. TES503.. | 02/2014...
All manuals and user guides at all-guides.com Obrotowe pokrętło „Moc kawy” Spieniacz mleka Aby otworzyć spieniacz mleka (6), należy Pokrętło obrotowe (13) służy go pociągnąć. Aby zamknąć spieniacz, do ustawiania mocy kawy. należy go wcisnąć. Bardzo łagodna Łagodna Normalna Mocna DoubleShot mocna + DoubleShot mocna ++ W przypadku takiego ustawienia mocy kawy zaparzanie odbywa się w 2 etapach. Patrz sekcja Obrotowy rozdzielacz „ a romaDouble Shot”. W celu dodania pianki mlecznej np. do Obrotowe pokrętło „Wybór napoju”...
Przed pierwszym użyciem spieniacza mleka (6). Informacje ogólne Odpowiednie pojemniki należy napełniać tylko czystą, zimną wodą niezawierającą dwutlenku węgla oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy (najlepiej specjalnymi mie- szankami ziaren kawy do ciśnieniowych lub automatycznych ekspresów do kawy). Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej, karmelizowanej lub z innymi dodatkami zawierającymi cukier, gdyż powoduje to zapchanie jednostki zaparzania. W urządzeniu można ustawić twardość 5. Otworzyć pokrywę pojemnika na wody. Fabrycznie ustawiona jest twardość wodę (17). wody 4. Ustalić twardość wody za pomocą 6. Wyjąć pojemnik na wodę (16), wypłukać dołączonego paska testowego. Jeśli pod- go i napełnić świeżą zimną wodą. czas sprawdzania zostanie wykryta wartość P rzestrzegać oznaczenia max. inna niż 4, należy zmienić odpowiednio 7. Włożyć równo pojemnik na wodę (16) i ustawienie po włączeniu urządzenia (patrz docisnąć go w dół. Twardość wody sekcja Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Zamknąć pokrywę pojemnika Wyłączanie urządzenia na wodę (17). Ustawienia fabryczne automatycznego eks- 9. Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą (1) presu do kawy zapewniają optymalną pracę Przygotowanie z zastosowaniem kawy urządzenia. Po upływie ustwionego czasu mielonej, patrz sekcja „Parzenie z kawy urządzenie wyłącza się automatycznie (czas W yłączenie mielonej”. można regulować, patrz sekcja 10. Nacisnąć wyłącznik sieciowy O / I (9). w rozdziale „Ustawienia menu”). Na wyświetlaczu (15) jest prezentowane Wyjątek: Urządzenie wyłącza się bez menu ustawiania języka wyświetlacza. 11. Do wybierania odpowiedniego języka przepłukiwania w przypadku, gdy pobierana wyświetlacza służy górne pokrętło była tylko gorąca woda lub była wykorzysty- o brotowe (14). wana para. Dostępne są następujące języki: English Nederlands Aby wyłączyć urządzenie ręcznie zanim Français...
8. Nacisnąć przycisk start (10). dostosować urządzenie do indywidualnych 9. Wyciągnij spieniacz mleka (6), aby go potrzeb. otworzyć. 1. Nacisnąć przycisk off / (12) na co 10. Woda przepływa przez filtr, płucząc go. najmniej 3 sekundy. off / 11. Wciśnij spieniacz mleka (6) do środka, 2. Naciskaj przycisk (12) do aby go zamknąć. p ojawienia się na wyświetlaczu 12. Następnie opróżnić naczynie. ż ądanego menu. Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. 3. Do wybierania odpowiedniego ustawie- nia służy górne pokrętło obrotowe (14). Informacja: Płukanie filtra włącza jednocze- 4. Aby potwierdzić, naciśnij przycisk śnie ustawienie dla wskazania wymiany filtra. start (10). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Aby wyjść z menu bez dokonywania zasięgnięciu informacji w miejscowym Zakończ zmian, obróć pokrętło obrotowe zakładzie dostarczania wody. i n aciśnij przycisk start (10). Pasek testowy zanurzyć na moment w wodzie i po 1 minucie odczytać wynik. Można dokonać następujących ustawień: Stopnie twardości wody i poziomy ustawień: Wyłączenie Poz. Stopień twardości wody Tu można ustawić czas od przygotowania Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) ostatniego napoju, po którym urządzenie 1-13 wyłącza się automatycznie. Można ustawić 8-14 14-25 czas od 15 minut do 4 godzin. Ustawiony 15-21 26-38 czas można skrócić, aby zmniejszyć zuży- 22-30 39-54 cie energii. Filtr Wybór stopnia zmielenia Tu można wybrać ustawienia dotyczące używania filtra wody. Jeśli filtr wody nie Brak...
Kawa jest parzona, a następnie spływa do 2. Obracając górne pokrętło obrotowe (14) filiżanki. wybierz rodzaj kawy i wymaganą ilość na filiżankę. Ustawienia kawy i ilości Wskazówka: W celu zaparzenia następnej na filiżankę zostają przedstawione na filiżanki kawy powtórzyć czynności. Jeżeli wyświetlaczu. w ciągu 90 sekund nie zostanie naciśnięty 3. Obracając górne pokrętło obrotowe (13) żaden przycisk, następuje automatyczne wybierz moc kawy. Wybrane ustawienie opróżnienie komory parzenia, aby zapobiec zostanie przedstawione na wyświetlaczu. jej przepełnieniu. Następuje płukanie 4. Nacisnąć przycisk start (10). urządzenia. Kawa jest parzona, a następnie spływa do filiżanki(ek). Uwaga: W przypadku niektórych ustawień kawa jest przygotowywana w dwóch e tapach (patrz sekcja „ a romaDouble Shot”). Poczekaj na całkowicie z akończenie procesu. Naciśnij ponownie przycisk start (10), aby skrócić proces zaparzania. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Pobieranie gorącej wody Urządzenie musi być gotowe do pracy. 1. Umieść wcześniej podgrzaną filiżankę ¡ Niebezpieczeństwo oparzenia! pod wylotem (6c). Spieniacz mleka (6) może bardzo się 2. Włóż rurkę doprowadzającą mleko (6e) nagrzewać. Spieniacz mleka (6) należy do zbiornika mleka. trzymać wyłącznie za plastikową część. 3. Obróć rozdzielacz (6d) do pozycji „ C iepłe mleko” lub Przed pobraniem gorącej wody należy „Pianka m leczna” oczyścić spieniacz mleka. Urządzenie musi być gotowe do pracy. 1. Podgrzaną filiżankę lub szklankę pod- stawić pod wylot spieniacza mleka (6c). 2. Ustaw obrotowy rozdzielacz (6d) w położeniu poziomym.
● Nowe ściereczki gąbczaste mogą zawie- opróżniać, aby zapobiec rozwojowi pleśni. rać sole. Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali szlachetnej, dlatego przed Uwaga: Włączenie zimnego urządzenia za pomocą przełącznika zasilania O / I (9) użyciem należy je koniecznie starannie wypłukać. uruchamia automatycznie proces płukania. ● Pociągnij pojemnik na skropliny (8c) z Proces płukania włącza się również auto- pojemnikiem na fusy (8b). Wyjmij panel matycznie po każdej zaparzonej filiżance (8a) i kratkę (8d). Opróżnij i wyczyść kawy. Oznacza to, że system czyści się pojemnik na skropliny oraz pojemnik na samoczynnie. fusy. Ważne: Jeżeli urządzenie nie było uży- ● Wyjmij szufladę na kawę mieloną (4) i wyczyść ją. wane przez dłuższy czas, np. przez okres wakacji, należy dokładnie wyczyścić całe urządzenie, łącznie ze spieniaczem mleka i jednostką zaparzania. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com Czyszczenie spieniacza mleka Rozkładanie spieniacza mleka do Jeśli spieniacz mleka nie był czyszczony po c zyszczenia: pobraniu mleka, po pewnym czasie zosta- 1. Odłącz wylot (6c) od zaworu pary (6a). Wyczyść ukł. nie wyświetlony komunikat (ilustracja C). mleczn.! Spieniacz mleka należy czyścić po każdym użyciu! Aby wykonać czyszcze- nie, pozostaw rozdzielacz obrotowy (6d) w takim samym położeniu, jak podczas ostatniego użycia. Aby przeprowadzić automatyczne wstępne czyszczenie systemu podawania mleka: 1. Obracając pokrętło obrotowe (14) wybierz pozycję 2. Umieść wysokie, puste naczynie pod wylotem (6c). 3. Przesuń wylot jak najbliżej naczynia. 2. Poszczególne części należy czyścić 4. Umieść końcówkę rurki doprowadzają- roztworem płynu do naczyń i miękką...
10. Ponownie założyć osłonę (5f) na zapa- 5. Ostrożnie wyjąć zaparzacz (5a), chwy- rzacz i wsunąć zaparzacz (5a) do oporu tając za wgłębienia. w urządzenie. 6. Zdjąć osłonę (5f) zaparzacza i starannie 11. Wcisnąć dźwignię (5d) całkowicie do góry. umyć zaparzacz (5a) pod bieżącą wodą. 12. Przesunąć czerwoną blokadę (5e) w prawo do końca i zamknąć drzwiczki (5b). Porady dotyczące oszczędzania energii ● Automatyczny ekspres do kawy należy wyłączyć, kiedy nie jest używany. W tym celu naciśnij przycisk off / (12). Urządzenie rozpocznie przepłukiwanie, a następnie zostanie wyłączone. ● W miarę możliwości nie przerywać nalewania kawy lub spienionego mleka. Przedwczesne przerwanie prowadzi do zwiększonego zużycia energii i do szyb- szego zapełniania pojemnika na skropliny. ● Regularnie odkamieniać urządzenie, aby uniknąć powstawania kamienia. Kamienny osad prowadzi do zwiększo- nego zużycia energii. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Dodaj śr. odkamien. Specjalny odkamieniacz w tabletkach Naciśnij start oraz tabletki czyszczące dostępne są w sklepach i serwisie fabrycznym (patrz ● Do pustego pojemnika na wodę (16) „Akcesoria”). wlać letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i r ozpuścić w niej 1 tabletkę odkamienia- jącą Bosch TCZ8002. W przypadku sto- sowania TCZ6002 rozpuścić koniecznie 2 tabletki. ● Nacisnąć przycisk start (10). TES503.. | 02/2014...
Page 62
Opróżn. poj. na skropliny Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne Włóż poj. na skropliny kroki. ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z Opróżn. poj. na skropliny powrotem włożyć. Włóż poj. na skropliny Jeżeli filtr jest stosowany, należy go teraz ponownie założyć. Urządzenie jest ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z o dkamienione i gotowe do pracy. powrotem włożyć. Czyszczenie rozpoczęte Urządzenie zostanie dwukrotnie przepłukane. Otwórz szufladkę ● Otworzyć szufladkę na kawę mieloną (4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com Włóż śr. czyszcz. Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne ● Włożyć tabletkę czyszczącą Bosch i kroki. zamknąć szufladkę (4). Opróżn. poj. na skropliny Czyszczenie rozpoczęte Włóż poj. na skropliny Program czyszczący włącza się na ok. ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z 8 minut. powrotem włożyć. Opróżn. poj. na skropliny Calc‘n‘Clean rozpoczęty Włóż poj. na skropliny Urządzenie zostanie dwukrotnie...
Akcesoria Urządzenie jest gotowe do ponownego użytku. W handlu i w serwisie fabrycznym dostępne Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil- są następujące akcesoria. gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć Akcesoria Numer katalogowy pozostałości odkamieniacza. Takie pozo- Handel / stałości mogą spowodować korozję. Nowe Serwis ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole. Tabletki czyszczące TCZ6001 Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali 00310575 szlachetnej, dlatego przed użyciem należy Odkamieniacz w TCZ8002 je koniecznie starannie przepłukać. tabletkach 00576694 Filtr wody TCZ7003 00575491 Zestaw pielęgnacyjny TCZ8004 00576331 Pojemnik na mleko z TCZ8009N pokrywą „Fresh Lock” 00576165 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz gwaran c ji wydanej przez nasze przed- polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro- Dokładne infor m acje otrzymacie Państwo nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) w każdej chwili w punkcie handlowym, w symbolem przekreślonego kontenera na którym dokonano zakupu urządzenia. W odpady. Takie oznakowanie informuje, że celu skorzystania z usług gwarancyinych sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie konieczne jest przedłożenie dowodu kupna może być umieszczany łącznie z innymi urządzenia. Warunki gwarancji regulowane odpadami pochodzącymi z gospodarstwa są odpowied n imi przepisami Kodeksu domowego. Użytkownik jest zobowiązany do cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady oddania go prowadzącym zbieranie zużytego Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W spra- sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Nieodpowiedni gatunek Użyć ciemniej prażonej kawy. kawy. Kawa jest za „gorzka”. Zbyt drobny stopień zmiele- Ustawić grubszy stopień zmielenia nia lub zbyt drobno mielona lub użyć grubiej zmielonej kawy. kawa. Nieodpowiedni gatunek Użyć kawy innego gatunku. kawy. Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje W urządzeniu wystąpił błąd. Skontaktować się z infolinią. Usterka Kon. serwis. Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest zamontowany Docisnąć filtr wody w uchwycie w w zbiorniku (16) nieprawidłowo. pojemniku na wodę. Wyświetlacz wskazuje Nieprawidłowo włożony Włożyć prawidłowo pojemnik na Sprawdź poj. na pojemnik na wodę lub nowy wodę lub przepłukać filtr wody wod. filtr wody nieprzepłukany zgodnie z instrukcją i uruchomić. zgodnie z instrukcją. Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę dwutlenek węgla w pojem- świeżą wodą z kranu. niku na wodę. Fusy są zbyt mokre i Ustawiono zbyt wysoki lub Ustawić wyższy lub niższy stopień...
Page 68
Melkschuim en warme melk bereiden ..74 a V olautomatisch espressoapparaat Onderhoud en dagelijkse reiniging ...75 TES503 Tips voor energiebesparing ......78 b Beknopte handleiding Serviceprogramma’s .........78 c Gebruiksaanwijzing Vorstbescherming ........82 d Melkschuimer/Keuzeschakelaar Toebehoren..........82 e T eststrip voor de hardheid van het water Afval............82 f Maatlepel Garantie ............82 Eenvoudige problemen zelf oplossen..83 Technische specificaties ......85 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
All manuals and user guides at all-guides.com Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. ¡ Gevaar voor brandwonden! De uitloop (6c) van de melkschuimer wordt zeer heet. Het melk- schuim of de warme melk komt oder hoge druk uit de melkschuimer (6). Melkspetters kunnen brandwonden veroorzaken. De uitloop (6c) mag niet aangeraakt of op personen gericht worden. Na gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna aanraken. Gebruik dit apparaat alleen wanneer de melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en geïnstalleerd. ¡ Gevaar voor letsel! Steek uw v ingers niet in het maalmechanisme. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com Overzicht Bedieningselementen (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D Netschakelaar O / I en E voor in de gebruiksaanwijzing) Met de netschakelaar O / I (9) wordt het a pparaat ingeschakeld of volledig 1 Bonenreservoir uitgeschakeld (onderbreking van de 2 Aromadeksel stroomtoevoer). 3 Draaiknop voor maalgraadinstelling Belangrijk: Voer voordat u het apparaat 4 Poederlade uitschakelt het reinigingsprogramma uit (gemalen koffie/reinigingstablet) of gebruik de knop off / (12) om het...
2 kleine espresso‘s 2 espresso‘s 2 kleine café crème Displaymeldingen 2 café crème 2 grote café crème Op het scherm (15) verschijnen, behalve de actuele bedrijfstoestand, verschillende Apparaat spoelen meldingen die informatie geven over de toestand of u meedelen wanneer u dient in Melksyst. spoelen te grijpen. Zodra u de noodzakelijke maat- regel hebt uitgevoerd, verdwijnt de melding Opmerking: Als een drank geselecteerd en verschijnt het menu voor de drankkeuze wordt, die niet kan worden bereid, dan weer. Ongeldige combinatie verschijnt op het display. U dient dan de koffiesterkte of uw drankkeuze te wijzigen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com aromaDouble Shot Het apparaat in gebruik nemen 1. Verwijder het aanwezige beschermfolie. Hoe langer het bereiden van de koffie duurt, 2. Plaats de espressoautomaat op een des te meer bittere stoffen en ongewenste vlakke, waterbestendige ondergrond aroma‘s vrijkomen. Dit heeft een negatieve met voldoende draagvermogen. Zorg invloed op de smaak en maakt de koffie dat de ventilatieopeningen van het minder goed verteerbaar. Voor extra sterke a pparaat niet geblokkeerd worden. koffie heeft de TES503 daarom een speci- Belangrijk: Gebruik het apparaat alleen ale functie: aromaDouble Shot. Wanneer de helft van de gewenste hoeveelheid bereid in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij is, wordt verse koffie gemalen en voor de temperaturen onder 0 °C is getransporteerd verdere bereiding gebruikt, zodat alleen de of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te lekkere aroma’s vrijkomen. wachten alvorens het apparaat in gebruik te De functie aromaDouble Shot is actief bij de nemen.
Page 74
Português Čeština het volle aroma; hij kan dan ook beter niet ελληνικα български worden gedronken. русский 12. Druk op de toets start (10). De geselec- Als u de espressomachine voor het eerst teerde taal is opgeslagen. Op het dis- gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke Schuimer trekken play verschijnt en stabiele laag “crema” nadat u de eerste 13. Plaats een kannetje onder de uitloop paar kopje hebt getapt. (6c). Als het apparaat lange tijd achtereen is 14. Trek de melkschuimer (6) voorzichtig gebruikt, kunnen er waterdruppels ver- naar buiten om deze te openen. Het schijnen op de ventilatieopeningen. Dat is a pparaat spoelt de melkschuimer (6) normaal. met water. Op het display verschijnt Schuimer duwen 15. Duw de melkschuimer (6) naar binnen om deze te sluiten. Het apparaat warmt op en spoelt. Er loopt wat water uit de koffie-uitloop. Als op het display de drankkeuze verschijnt, is het apparaat gebruiksklaar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com Waterfilter Opmerking: Door het filter te spoelen, is tegelijk ook de instelling voor de indicatie Een waterfilter kan kalkafzetting helpen van de filtervervanging geactiveerd. voorkomen. Filter vervangen Alvorens een nieuw waterfilter kan wor- verschijnt, of na den gebruikt, moet dit gespoeld worden. maximaal 2 maanden is de werking van H iervoor gaat u als volgt te werk: het filter uitgeput. Het dient om hygiënische 1. Duw het waterfilter met behulp van redenen en opdat het apparaat niet zou de maatlepel (18) stevig in het water- verkalken (het apparaat kan schade oplo- reservoir. pen) te worden vervangen. Reservefilters zijn in de handel of via de klantenservice (zie “Toebehoren”) verkrijgbaar. Wordt er geen nieuw filter geplaatst, draai de instel- filter Geen/oud ling dan op Opmerking: Met de filterindicator kunt u de maand markeren, waarin u het filter hebt aangebracht. U kunt ook de maand markeren waarin u het filter de volgende keer moet vervangen (ten laatste na twee...
De hardheid van het water kunt u Er kan een tijd tussen 15 minuten en 4 uur vaststellen met het meegeleverde test- worden ingesteld. De vooraf ingestelde strookje of opvragen bij het plaatselijke tijdsduur kan ten behoeve van de energie- drinkwaterbedrijf. besparing worden verkort. Dompel het teststrookje kort in water onder, schud het voorzichtig af en na een minuut Filter kunt u het resultaat aflezen. Hier kunt u instellen of er een waterfilter wordt gebruikt. Als er geen waterfilter wordt Waterhardheidsgraden en insteltrappen: Geen/oud gebruikt, draait u de knop naar Trap Waterhardheidsgraad Als er wel een waterfilter wordt gebruikt, Duits (°dH) Frans (°fH) Filter activeren draait u de knop naar 1-13 Nieuwe waterfilters moeten vóór gebruik 8-14 14-25 worden gespoeld (zie “Waterfilter”). 15-21 26-38 22-30 39-54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Maalgraad instellen Koffiezetten met koffiebonen Met de draaiknop (3) voor de maalgraad- instelling kan de gewenste fijnheid van de Deze espresso-automaat maalt voor elke gemalen koffie worden ingesteld. bereiding verse koffie. ¡ Let op! Tip: Gebruik bij voor k eur espresso - of Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal- b onenmelanges voor volautomatische werk in! Anders kan het apparaat worden a pparaten gebruiken. Voor een optimale beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. kwaliteit dienen de bonen koel en afge- ● Stel, terwijl het maalwerk draait, de sloten te worden bewaard of te worden draaiknop (3) in van fijn gemalen koffie diepgevroren. De koffiebonen kunnen ook (a: tegen de klok in draaien) tot grof diepgevroren worden gemalen.
(6) naar binnen te duwen. o ploskoffie in de poederlade! 3. Sluit de poederlade (4). Melkschuim en 4. Selecteer de gewenste drank met behulp van de bovenste draaiknop (14) warme melk bereiden (slechts één kop mogelijk). ¡ 5. Druk op de toets start (10). Risico op brandwonden! De koffie wordt gezet en loopt hierna in De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd de kopje. de melkschuimer (6) uitsluitend aan het plastic gedeelte vast. Opmerking: Voor een volgende kop koffie dient deze werkwijze te worden herhaald. Tip: U kunt eerst de melk opschuimen Als binnen 90 seconden geen koffie wordt en dan koffie nemen, ofwel de melk apart genomen, wordt het zetgroep automatisch opschuimen en vervolgens op de koffie leeggemaakt, om overlading te voorkomen. gieten. Het apparaat spoelt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Onderhoud en Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. 1. Plaats een voorverwarmde kop onder dagelijkse reiniging de uitloop (6c). ¡ 2. Steek de melkslang (6e) in een Risico op elektrische schokken! melkkannetje. Trek vóór het reinigen de netstekker uit. 3. Draai de keuzeschakelaar (6d) op Dompel het apparaat nooit in water. “ Warme melk” of “Melkschuim” Gebruik geen stoomreiniger. ● Veeg de buitenzijde met een zachte, vochtige doek af. ● Gebruik geen schurende doeken of r einigingsmiddelen. 4. Druk op de toets (11).
Page 80
● Wrijf de binnenzijde van het apparaat kan lopen en zuigt dit via de melkslang schoon (ladehouders en poederlade). (6e) weer op om het melksysteem te spoelen. Na ca. 1 min stopt het spoelproces Belangrijk: De lekschaal (8c) en het koffie- automatisch. dikreservoir (8b) moeten dagelijks worden 7. Duw de melkschuimer (6) naar binnen geleegd en schoongemaakt om schimmel- om deze te sluiten. vorming te voorkomen. 8. Giet de kan leeg en maak de melkslang (6e) schoon. Opmerking: Als het apparaat in koude toestand met de netschakelaar O / I (9) Daarnaast dient het melksysteem regel- wordt ingeschakeld of na de bereiding van matig grondig te worden gereinigd (in de koffie automatisch wordt uitgeschakeld, vaatwasser of met de hand). wordt het apparaat automatisch gespoeld. Het s ysteem reinigt dus zichzelf. Belangrijk: Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt (bijv. na een vakantie), maak het hele apparaat dan grondig schoon, inclusief het melksysteem en de zetgroep. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com Melksysteem voor de reiniging demonteren: Zetgroep reinigen 1. Trek de uitloop (6c) van het stoomven- Reinig de zetgroep regelmatig. tiel (6a) (afb. C). De zetgroep automatisch voorreinigen: 1. Selecteer met de draaiknop (14). 2. Plaats een leeg glas onder de uitloop (7). 3. Druk op de toets start (10). Het apparaat spoelt. Aanvullend bij het automatische reinigings- programma dient de maalunit (5a) regel- matig te worden verwijderd en gereinigd (zie afbeelding E aan het begin van deze gebruiksaanwijzing). 1. Schakel het apparaat met de net- 2. Reinig de afzonderlijke onderdelen schakelaar O / I (9) uit. Er brandt geen met een zeepoplossing en een zachte enkele toets meer.
/ (12). Het appa- of andere ontkalkingsmiddelen in de raat wordt gespoeld en uitgeschakeld. poederlader (4)! ● Onderbreek de koffie- of melkschuim- bereiding indien mogelijk niet. Een Speciaal ontwikkelde en geschikte voortijdig stoppen van de koffie- of ontkalkings- en reinigingstabletten zijn in de handel of via de klantenservice melkschuimbereiding leidt tot een ver- hoogd energieverbruik en tevens tot meer verkrijgbaar (zie “Toebehoren”). restwater in de lekschaal. ● Ontkalk het apparaat regelmatig, om kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten leiden tot een hoger energieverbruik. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 83
Opmerking: Als het waterfilter geactiveerd Ontkalken bezig is, verschijnt op het display een instructie om het filter te verwijderen en opnieuw op Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog de toets start (10) te drukken. Verwijder gedurende ca. 1 minuut. nu het filter (als u dit nog niet gedaan had). Lekbak legen Druk op de toets start (10). Lekbak plaatsen Ontkalker vullen ● Lekschaal (8) leeggieten en weer start indrukken terugplaatsen. ● Vul het lege waterreservoir (16) tot de Plaats het filter terug (als u een filter markering voor “0,5 l” met lauwwarm gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer water en los hierin 1 Bosch ontkalkings- klaar voor gebruik. tablet TCZ8002 op. Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TCZ6002 altijd 2 tabletten op. ● Druk op de toets start (10). TES503.. | 02/2014...
Page 84
Lekbak legen 3 s econden ingedrukt te houden en ver- Lekbak plaatsen volgens op toets start (10) te drukken. Het ● Lekschaal (8) leeggieten en weer onderhoudsprogramma wordt gestart. terugplaatsen. Om Calc‘n‘Clean tussendoor uit te voeren, houdt u de toets off / (12) gedurende Reinigen bezig minstens 3 seconden ingedrukt. Druk ver- Het apparaat spoelt tweemaal. volgens tweemaal kort op de toets off / (12). Draai de bovenste draaiknop (14), tot Lade openen Calc‘n‘Clean starten op het display ● Open de poederlade (4). verschijnt. Om Calc’n’Clean te starten, drukt u op de toets start (10). Het display leidt u door het programma. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 85
● Druk op de toets start (10). Calc‘n‘Clean bezig Calc‘n‘Clean bezig Het apparaat spoelt tweemaal. Het ontkalkingsprogramma loopt nu Lade openen gedurende ca. 30 seconden en spoelt het ● Open de poederlade (4). apparaat. Reiniger vullen Schuimer duwen ● Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4) ● Duw de melkschuimer (6) naar binnen om en sluit deze. deze te sluiten. Calc‘n‘Clean bezig Opmerking: Als het waterfilter geactiveerd is, verschijnt op het display een instructie Het reinigings p rogramma loopt nu gedu- om het filter te verwijderen en opnieuw op rende ca. 8 minuten. de toets start (10) te drukken. Verwijder Lekbak legen nu het filter (als u dit nog niet gedaan had).
Page 86
/ I (9) uit. vertegenwoordiging van ons bedrijf in het 5. Het waterreservoir (16) en de lekschaal land van aankoop. De leverancier, bij wie u (8) leeggieten. het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw Toebehoren a ankoopbewijs nodig. Onderstaand toebehoren is in de handel of Wijzigingen voorbehouden. bij de klantenservice verkrijgbaar. Accessoires Bestelnummer Handel / Klantenservice Reinigingstabletten TCZ6001 00310575 Ontkalkingstabletten TCZ8002 00576694 Waterfilter TCZ7003 00575491 Onderhoudsset TCZ8004 00576331 Melkreservoir met TCZ8009N “Fresh Lock”-deksel 00576165 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het Klop zachtjes tegen het Bonen bijvullen! maalwerk (bonen zijn te b onenreservoir (1). hoewel het bonenreser- olieachtig). Gebruik eventueel een a ndere voir (1) gevuld is, of het koffiesoort. maalwerk maalt geen Maak het bonenreservoir (1) koffiebonen. leeg en veeg het uit met een droge doek. Er kan geen warm water De melkschuimer (6) of de Reinig de melkschuimer (6) worden genomen. houder van de melk s chuimer of de houder van de melk- is vuil.
Lekwater op binnenzijde Lekschaal (8) te vroeg Lekschaal (8) pas enkele apparaatbodem bij verwijderd. seconden na de laatste drank- v erwijderde lekschaal (8). bereiding wegnemen. Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De zetgroep (5) ontbreekt of Schakel het apparaat uit met Zetgroep plaatsen is niet herkend. de zetgroep (5) op zijn plaats, wacht 3 seconden en schakel het apparaat in. De fabrieksinstellingen Er zijn eigen, niet meer Schakel het apparaat met de netschakelaar O / I (9) uit. Houd zijn gewijzigd en moeten gewenste instellingen opnieuw worden geacti- doorgevoerd. toets off / (12) en toets veerd (“Reset”). (11) ingedrukt en zet het appa- raat met de netschakelaar O / I (9) aan. Druk vervolgens op toets start (10). De fabrieksin- stellingen zijn geactiveerd.
Page 90
P lně automatický přístroj na výrobu Příprava nápojů z mleté kávy ....95 espressa TES503 Odebírání horké vody .......95 b Stručná referenční příručka Příprava mléčné pěny a teplého mléka ..96 c Návod k použití Údržba a každodenní čištění ....96 d Napěňovač mléka/Otočný volič Tipy pro úsporu energie ......99 e Proužek pro testování tvrdosti vody Programy údržby ........99 f Odměrná lžička Příslušenství ...........102 Ochrana před mrazem......103 Likvidace..........103 Záruční podmínky ........103 Technické údaje ........103 Řešení jednoduchých problémů .....104 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com Spotřebič ani síťový kabel nikdy n eponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡ Nebezpečí opaření! Výpusť šlehače mléka (6c) se velmi silně zahřívá. Mléčná pěna nebo teplé mléko vychází ze šlehače mléka (6) pod vysokým tlakem. Při vystříknutí mléka hrozí opaření. Nedotýkejte se výpusti (6c) a na nikoho jí nemiřte. Nedotýkejte se jí, dokud nevychladne. Spotřebič používejte až po úplném s estavení a instalaci šlehače mléka (6). ¡ Nebezpečí úrazu! Nesahejte do mlýnku. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Přehled Ovládací prvky (viz přehledné vyobrazení A,B,C,D a E na Hlavní vypínač O / I začátku návodu) Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí 1 Zásobník na kávová zrna (odpojení napájení). 2 Víko pro uchování aromatu Důležité: Před vypnutím spusťte čisticí 3 Otočný volič pro nastavení stupně mletí program nebo přístroj vypněte tlačítkem 4 Přihrádka off / (12). (na mletou kávu/čisticí tabletu) 5 Spařovací jednotka (obr. E) Tlačítko off / a) Spařovací jednotka...
Zprávy na displeji Proplach přístroje Na displeji (15) se zobrazuje nejen aktuální Proplach ml.systému provozní stav, ale také různé zprávy infor- Upozornění: Nelze-li vybraný nápoj mující o stavu spotřebiče nebo upozorňující připravit, na displeji se zobrazí zpráva na nutnost provést nějakou akci. Jakmile Neplatná kombinace . Změňte sílu kávy akci provedete, zpráva zmizí a znovu se nebo vybraný nápoj. zobrazí nabídka nápojů. Napěňovač mléka aromaDouble Shot Napěňovač mléka (6) otevřete vytažením a zavřete zasunutím. Čím déle se káva spařuje, tím více se uvol- ňuje hořkých látek a nežádoucího aromatu. Což negativním způsobem ovlivňuje chuť a stravitelnost kávy. Model TES503 je proto vybaven speciální funkcí aromaDouble Shot pro přípravu velmi silné kávy. Po získání polovičního množství je semleta a spařena nová dávka kávy, aby ze spotřebiče vychá- zely pouze příjemné aromatické vůně. Funkce aromaDouble Shot se aktivuje při následujících nastaveních: Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Před prvním použitím 4. Nainstalujte napěňovač mléka. Spotře- bič používejte až po úplném sestavení a Obecné pokyny instalaci šlehače mléka (6). Odpovídající zásobníky plňte pouze čistou a studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny (především směsí kávových zrn určenou pro kávovary a automaty na espresso). Nepoužívejte kávová zrna s polevou, karamelizovaná ani jinak obo- hacená o složky s obsahem cukru, aby nedošlo k ucpání spařovací jednotky. Tento spotřebič umožňuje upravit nasta- venou tvrdost vody. Z výroby je tvrdost vody nastavena na hodnotu 4. Vyzkoušejte tvrdost vody v místě instalace pomocí přilo- ženého testovacího proužku. 5. Zvedněte víko nádržky na vodu (17). Bude-li výsledkem zkoušky jiná hodnota 6. Vyjměte nádržku na vodu (16), než 4, po zapnutí změňte odpovídajícím vypláchněte ji a naplňte čerstvou stu- způsobem nastavení na spotřebiči (viz denou vodou. Nenapouštějte vodu nad Tvrdost vody „...
/ (12). Spotřebič se vypláchne a vypne. 5. Otočným voličem (14) vyberte položku Aktivovat filtr Upozornění: Při prvním použití spotře- 6. Stiskněte tlačítko start (10). biče, po proběhnutí programu údržby a v 7. Pod výpusť (6c) umístěte nádobu o případě, že spotřebič nebyl delší dobu v objemu 0,5 litru. provozu, nebude mít první připravený nápoj 8. Stiskněte tlačítko start (10). plné aroma a není určen ke konzumaci. 9. Otevřete napěňovač mléka (6) vytažením. 10. Filtr bude propláchnut tekoucí vodou. Při prvním použití automatu na espresso 11. Zasunutím napěňovač mléka (6) zavřete. dosáhnete dostatečně husté a stálé pěny 12. Vyprázdněte nádržku. teprve po několika šálcích. Spotřebič je opět připraven k použití. Při intenzivním používání je běžné, že se na větracích otvorech srazí kapky vody. Poznámka: Současně s propláchnutím Vyměnit filtru se aktivuje nastavení zprávy filtr na displeji. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Vyměnit filtr Po zobrazení zprávy nebo Chcete-li nabídku opustit a ponechat nasta- nejpozději po uplynutí dvou měsíců již filtr vení na původních hodnotách, otočte volič do Konec nemá potřebnou účinnost. Je třeba vyměnit polohy a stiskněte tlačítko start (10). jej z hygienických důvodů a také proto, aby Nastavit můžete následující hodnoty: nedošlo k zanesení vodním kamenem (a Vypnutí následnému poškození spotřebiče). Náhradní filtry lze získat u prodejců nebo v Zde můžete nastavit časový interval, po zákaznickém servisu (viz „Příslušenství“). jehož uplynutí od odebrání posledního Není-li použit nový filtr, nastavte položku nápoje se spotřebič automaticky vypne. Filtr starý nebo chybí na hodnotu Nastavit lze intervaly v rozmezí od 15 minut do 4 hodin. Za účelem úspory energie je Poznámka: Na posuvném ukazateli si možné zkrátit přednastavený čas. můžete označit měsíc, ve kterém jste filtr Filtr vložili. Druhá možnost je označit si měsíc, ve kterém bude třeba filtr příště vyměnit Zde můžete nastavit, zda je používán...
Rada: K předehřátí šálků používejte ● Je-li mlecí jednotka v činnosti, můžete horkou vodu. podle potřeby nastavovat jemnost pomocí 2. Vyberte požadovaný druh kávy a množ- otočného voliče (3) v rozsahu od jemného ství nápoje v šálku otáčením horního mletí (a: otočení proti směru hodinových voliče (14). Vybraný nápoj a množství ručiček) po hrubé mletí (b: otočení po se zobrazí na displeji. směru hodinových ručiček). 3. Vyberte požadovanou sílu kávy otáče- ním dolního knoflíku (13). Na displeji se zobrazí nastavená síla kávy. 4. Stiskněte tlačítko start (10). Káva se spaří a poté nateče do šálku (šálků). Upozornění: V některých případech se káva připravuje ve dvou fázích (viz „ a romaDouble Shot“). Počkejte, dokud celý Poznámka: Nové nastavení se neprojeví proces neskončí. dříve než po druhém šálku kávy. Potřebujete-li přípravu kávy ukončit před- Rada: Pro zrna pražená dotmava volte časně, stiskněte znovu tlačítko start (10). jemnější mletí, světlejší zrna melte více nahrubo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Příprava nápojů Odebírání horké vody z mleté kávy ¡ Nebezpečí popálení! V tomto automatu na espresso je možné Napěňovač mléka (6) se velmi silně připravovat nápoje z mleté kávy (nikoli z zahřívá. Držte jej vždy pouze za instantního kávového prášku). u mělohmotnou část. Upozornění: Funkci aromaDouble Shot Před odběrem horké vody musí být vyčištěn nelze použít při přípravě nápoje z mleté šlehač mléka. kávy. Spotřebič musí být připraven k použití. 1. Položte předehřátý šálek nebo sklenici Důležité: Nádržku (16) plňte každý den pod výpusť šlehače mléka (6c). čerstvou vodou. Nádržka (16) by měla 2. Nastavte otočný volič (6d) do vodorovné vždy obsahovat dostatek vody pro provoz polohy.
Vytáhnout na displeji zobrazí zpráva odstraňte. Při delším působení mohou Šlehač ml. způsobit korozi. 5. Otevřete napěňovač mléka (6) vytažením. ● Nové hadříkové houbičky na čištění mohou obsahovat soli. Soli mohou ¡ Nebezpečí popálení! způsobit na ušlechtilé oceli náletovou Mléčná pěna nebo teplé mléko vychází ze rez, proto je před použitím vždy důkladně šlehače mléka (6) pod vysokým tlakem. Při propláchněte. vystříknutí mléka hrozí opaření. Opatrně ● Vytáhněte odkapávací misku (8c) se otevřete napěňovač mléka (6). Nedotýkejte zásobníkem na mletou kávu (8b) směrem se výpusti (6c) a na nikoho jí nemiřte. dopředu. Sejměte panel (8a) a mřížku (8d). Vyprázdněte a vyčistěte odkapávač i 6. Zasunutím napěňovač mléka (6) zavřete. zásobník na kávu. Rada: Mléčnou pěnu optimální kvality při- pravíte ze studeného mléka, pokud možno s obsahem tuku větším než 1,5 %. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com ● Vyjměte přihrádku (4) a vyčistěte ji. Čištění mléčného systému Pokud mléčný systém nebyl vypláchnut po přípravě mléka, zobrazí se po určitém čase Vyčistit na displeji následující zpráva: mléčný syst! Mléčný systém čistěte bez- prostředně po použití! Při čištění ponechte otočný volič (6d) ve stejné poloze jako při posledním použití. Automatické předmytí mléčného systému: 1. Volič (14) otočte do polohy ● Vyjměte plovák (8e) a očistěte jej vlhkým 2. Pod výpusť (6c) umístěte vysokou hadříkem. prázdnou nádobu. 3. Výpusť posuňte co nejblíže nádoby. 4. Hadičku na mléko (6e) zasuňte do nádoby. 5. Stiskněte tlačítko start (10). 6. Otevřete napěňovač mléka (6) vytažením. Spotřebič automaticky vypouští vodu do nádoby a prostřednictvím hadičky na mléko Nemyjte níže uvedené...
Page 102
3. Všechny díly vypláchněte čistou vodou 6. Sejměte kryt (5f) spařovací jednotky a a vysušte. spařovací jednotku (5a) důkladně vyčis- 4. Poté je znovu sestavte a namontujte těte pod tekoucí vodou. zpět do spotřebiče. 7. Síto spařovací jednotky důkladně vyčis- těte pod proudem vody. ¡ Nebezpečí opaření! Spotřebič používejte až po úplném s estavení a instalaci šlehače mléka (6). Čištění spařovací jednotky Spařovací jednotku čistěte pravidelně. Automatické předmytí spařovací jednotky: 1. Volič (14) otočte do polohy 2. Pod výpusť (7) umístěte prázdnou sklenici. 3. Stiskněte tlačítko start (10). Spotřebič se propláchne. Důležité: Při mytí nepoužívejte mycí ani jiné čisticí prostředky a nevkládejte součásti do myčky nádobí. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Programy údržby 8. Důkladně vytřete vnitřek spotřebiče vlhkým hadříkem a odstraňte všechny zbytky kávy. Rada: Informace najdete také ve stručném 9. Nechte spařovací jednotku (5a) a vnitřek návodu k použití v přihrádce (5c). spotřebiče úplně oschnout. 10. Na spařovací jednotku nasaďte opět kryt Na displeji se za určitých okolností v urči- (5f) a spařovací jednotku (5a) zasuňte tých intervalech mohou zobrazit následující do spotřebiče až na doraz. zprávy. 11. Stiskněte vyhazovací páčku (5d) zcela Je potřebné odvápnění! nahoru. 12. Posuňte červenou pojistku (5e) do pravé nebo Je potřebné vyčištění! krajní polohy a zavřete dvířka (5b). nebo Je potřebné Calc‘n‘Clean! Tipy pro úsporu energie Spotřebič je třeba ihned vyčistit nebo ●...
Page 104
Vložit odkap. misku neučinili, vyjměte filtr. Stiskněte tlačítko start (10). ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej zpět na místo. Naplnit odvápňovač Vyměňte použitý filtr za nový. Odstraňování Stisknout start vápenatých usazenin skončilo a spotřebič je ● Nalejte do prázdného zásobníku na vodu opět připraven k použití. (16) vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ Důležité upozornění: Pro okamžité odstra- a nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací tabletu Bosch TCZ8002. Při použití nění zbytků odvápňovacího roztoku spo- TCZ6002 bezpodmínečně rozpusťte třebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem. 2 tablety. Pod těmito zbytky se může tvořit koroze. ● Stiskněte tlačítko start (10). Nové hadříkové houbičky na čištění mohou obsahovat soli. Soli mohou způsobit na ušlechtilé oceli náletovou rez, proto je před použitím vždy důkladně propláchněte. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 105
Spotřebič se dvakrát propláchne. Spusťte program Calc‘n‘Clean stisknutím tlačítka start (10). Otevřít zásuvku Displej vás provede celým programem. ● Otevřete přihrádku (4). Prázdná odkap. miska Naplnit čisticí modul Vložit odkap. misku ● Vložte do přihrádky (4) čisticí tabletu ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej Bosch a zavřete ji. zpět na místo. Probíhá čištění Probíhá Calc‘n‘Clean Spustí se čisticí program a poběží asi Spotřebič se dvakrát propláchne. 8 minut. Otevřít zásuvku Prázdná odkap. miska ● Otevřete přihrádku (4). Vložit odkap. misku Naplnit čisticí...
Page 106
V obchodě / V servisu Čistit/plnit vodní nádrž Čisticí tablety TCZ6001 Stisknout start 00310575 ● Vypláchněte nádržku (16) a znovu ji Odvápňovací TCZ8002 naplňte čerstvou vodou až po rysku max. tablety 00576694 ● Stiskněte tlačítko start (10). Vodní filtr TCZ7003 00575491 Probíhá Calc‘n‘Clean Sada pro údržbu TCZ8004 Odvápňovací program nyní poběží asi 00576331 30 sekund a vypláchne spotřebič. Nádoba na TCZ8009N mléko s víkem 00576165 „Fresh Lock“ Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Ochrana před mrazem Likvidace ¡ Aby při přepravě a skladování nedo- Obal zlikvidujte způsobem šetrným k šlo k poškození spotřebiče nízkými ž ivotnímu prostředí. teplotami, musí být nejprve zcela Tento spotřebič je označen v souladu vyprázdněn. s evropskou směrnicí 2012/19/EG o nakládání s použitými elektrickými a Poznámka: Spotřebič musí být připraven elektronickými zařízeními (waste electrical k použití a nádržka na vodu (16) musí být and electronic equipment – WEEE). Tato naplněna. směrnice stanoví jednotný evropský (EU) 1. Pod výpusť (6c) položte objemnější...
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy. Zpráva na displeji Došlo k závadě spotřebiče. Volejte autorizovaný servis (viz Chyba Horká linka zadní přebalové strany). Vodní filtr nedrží v zásob- Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr dolů do níku na vodu (16). správně. zásobníku. Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis! Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com Problém Příčina Náprava Zpráva na displeji Špatně vsazená vodní Vsaďte správně vodní nádrž nebo Kontrola vod. nádrž nebo vodní filtr není propláchněte vodní filtr podle nádrže propláchnut podle návodu. návodu a uveďte do provozu. Ve vodní nádrži se nachází Naplňte vodní nádrž čerstvou voda nasycená oxidem vodou z vodovodu. uhličitým. Kávová sedlina není kom- Mletí je nastaveno příliš Nastavte stupeň mletí na paktní a je příliš vlhká. najemno nebo nahrubo, hrubší či jemnější nebo použijte příp. nebylo použito dosta- 2 z arovnané odměrky mleté kávy. tečné množství mleté kávy. Zpráva na displeji Varná jednotka (5) je Vyčistěte varnou jednotku (5).
Page 110
Н асадка для приготовления молочной Уход и ежедневная очистка ....118 пены / Переключатель режимов Советы по экономии энергии ....120 e и ндикаторная полоска для Сервисные программы ......121 о пределения жесткости воды Защита от замерзания ......124 f мерная ложка для молотого кофе Принадлежности ........125 Утилизация ..........125 Условия гарантийного обслуживания .. 125 Самостоятельное устранение небольших проблем ....... 126 Технические характеристики ....128 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой...
Page 112
All manuals and user guides at all-guides.com Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. ¡ Опасность ошпаривания! Выпускная трубка (6c) насадки для приготовления молочной пены сильно нагревается. Молочная пена или теплое молоко выходят из насадки для приготовления молочной пены (6) под высоким давлением. Остерегайтесь ошпаривания брызгами молока. Не прикасайтесь к выпускной трубке (6c) и не направ- ляйте ее на других людей. После использования дождаться охлаждения, только после этого прикасаться. Используйте прибор только после сборки и установки насадки для приготов- ления молочной пены (6). ¡ Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Обзор 18 Мерная ложка для молотого кофе (приспособление для установки (См. рисунки A, B, C, D и Е в начале ф ильтра для воды) инструкции) 19 Отсек для хранения мерной ложки 1 Емкость для кофейных зерен 20 Кабель питания с отсеком 2 Крышка, сохраняющая аромат для его хранения 3 Поворотный регулятор степени помола Элементы управления 4 Выдвижной отсек для молотого кофе (молотый кофе / таблетка для очистки) Сетевой выключатель O / I 5 Блок заваривания (рис.
От 2 эспрессо 2 малых черных кофе Сообщения на дисплее 2 черных кофе до 2 больших черных кофе На дисплее (15) отображается не только промыть машину текущее рабочее состояние, но и различ- ные статусные сообщения либо уведом- промыть молочн.сист. ления о необходимом действии. После завершения такого действия сообщение Важно: При выборе напитка, который исчезает, и повторно отображается меню приготовить невозможно, на дисплее выбора напитка. отображается неверная комбинация Измените уровень крепости кофе или выбранный тип напитка. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com aromaDouble Shot Если при проверке установлено значение, отличное от 4, соответствующим образом Чем дольше готовится кофе, тем больше измените настройки прибора после его высвобождается горьких субстанций и включения (см. в главе жесткость воды неприятных ароматов. Это отрицательно «Установки меню»). сказывается на вкусе и делает кофе менее приятным для употребления. Для Начало работы с прибором приготовления особенно крепкого кофе, 1. Снимите защитную пленку. модель TES503 оснащена специальной 2. Поставьте полностью автоматическую функцией aromaDouble Shot. После приго- кофемашину эспрессо на ровную и товления половины объема напитка кофе достаточно прочную для ее массы мелется и заваривается повторно, при водостойкую поверхность. Удосто- этом исходит только его приятный аромат. верьтесь в отсутствии препятствий в вентиляционных отверстиях прибора.
Page 116
12. Нажать кнопку start (10). Выбранный будет иметь нужного аромата, и ее нужно язык сохраняется в памяти. На слить. д исплее отображается потяните вспен. мол. Если полностью автоматическая кофе- 13. Поместите емкость под выпускной машина эспрессо не использовалась трубкой (6c). ранее, Вы начнете получать устойчивую 14. Аккуратно потяните за насадку для мелкопористую пенку только после при- приготовления молочной пены (6), готовления нескольких чашек кофе. чтобы открыть ее. Прибор промы в ает водой насадку для приготовления При длительном использовании при- молочной пены (6). На дисплее ото- бора на вентиляционных отверстиях бражается могут образовываться капли воды. Это нажмите вспен. мол. 15. Надавите на насадку для приготов- н ормальное явление. ления молочной пены (6), чтобы закрыть ее. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Фильтр для воды К сведению: При промывке фильтра для воды одновременно была активирована Фильтр для воды позволяет предотвра- настройка времени появления индикации тить образование накипи. замените фильтр! Перед использованием нового фильтра для воды его необходимо промыть. Для После указания на дисплее з амените этого выполните следующие действия: или макс. через 2 месяца резерв фильтр! 1. Надежно установите фильтр для воды фильтра для воды выработан. Замена в емкость для воды нажатием на него необходима по соображениям гигие н ы и с помощью мерной ложки (18). с целью предотвращения обра з ования известковых отложений (возможны повреждения прибора). Сменные филь- тры можно приобрести через торговую сеть или сервисную службу (см. раздел...
через минуту можно будет видеть резуль- мии электроэнергии. тат тестирования. фильтр Градусы жесткости воды и степени В этом меню можно указать, б удет ли настройки: использоваться фильтр для воды. Если Степень Градус жесткости воды фильтр для воды не используется, уста- Немецкая Французская новите значение фильтра нет или старый шкала (°dH) шкала (°fH) Если фильтр для воды используется, 1-13 установите значение включить фильтр 8-14 14-25 Новые фильтры для воды необходимо 15-21 26-38 промыть перед использованием (см. раз- 22-30 39-54 дел «Фильтр для воды»). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 119
All manuals and user guides at all-guides.com Установка Приготовление степени помола кофейных напитков из кофейных зерен Поворотным регулятором степени помола (3) можно установить необходимую с тепень помола кофе. Данная полностью автоматическая кофе- машина эспрессо производит помол ¡ Внимание! свежего кофе отдельно для каждого Степень помола регулировать только при заваривания. работающей кофемолке! В противном случае возможно поврежде- Совет: Рекомендуется использовать спе- ние прибора. Не суйте руки в кофемолку. циальные смеси кофейных зерен, пред- ● При работающей кофемолке пово- назначенные для кофеварок эспрессо и ротным регулятором (3) отрегулировать полностью автоматических кофемашин помол кофе в диапазоне от тонкого эспрессо. Для достижения оптималь- (a: Поверните против часовой стрелки) ного качества зерна следует хранить в...
Page 120
ство вспенивания молока должно быть молотым (но не растворимым) кофе. очищено. Прибор должен быть готов к работе. Указание: Функция aromaDouble Shot 1. Под отверстие насадки для приготов- недоступна, если для приготовления кофе ления молочной пены (6c) поставить используется молотый кофе. предварительно подогретую чашку или стакан. Важно: В емкость для воды (16) еже- 2. Переместите переключатель (6d) в дневно заливать свежую воду. В ем к ости горизонтальное положение. для воды (16) постоянно должно быть количество воды, достаточное для работы прибора. Приготовление 1. Открыть выдвижной отсек для моло- того кофе (4). 2. Засыпать не более двух мерных ложек молотого кофе (без «горки»). Внимание: Не засыпать немолотые зерна или растворимый кофе. 3. Закрыть выдвижной отсек для моло- того кофе (4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Потяните за насадку для приготовле- 4. Нажмите кнопку (11). ния молочной пены (6), чтобы открыть Кнопка (11) замигает, и прибор ее. Прибор нагревается. Из выпускной будет нагреваться в течение примерно трубки насадки для приготовления 20 секунд. После этого на дисплее молочной пены (6c) примерно сорок отобразится потяните вспен. мол. секунд будет течь горячая вода. 5. Потяните за насадку для приготов- 4. Остановите процесс, надавив на ления молочной пены (6), чтобы насадку для приготовления молочной открыть ее. пены (6). ¡ Опасность ожога! Молочная пена или теплое молоко выхо- Приготовление молочной дят из насадки для приготовления молоч- ной пены (6) под высоким давлением.
использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать. ством разлива кофе (8с) и емкость для ● Подайте поддон для капель (8с) с кофейной гущи (8b) необходимо еже- емкостью для кофейной гущи (8b) дневно опорожнять и чистить для предот- вперед и наружу. Снимите заслонку (8а) вращения появления плесени. и решетку-подставку (8d). Опорожните и почистите поддон для капель и емкость Указание: Если прибор находится в для кофейной гущи. холодном состоянии, будучи включенным ● Извлеките выдвижной отсек для с помощью сетевого выключателя O / I (9), м олотого кофе (4) и почистите его. либо если он выключается автоматически после приготовления кофе, ополаскива- ние также происходит в автоматическом режиме. Иначе говоря, предусмотрена самоочистка системы. Важно: Если прибор не использовался долгое время (например, во время отпус к а), тщательно промойте его цели- ком, включая систему подачи молока и блок заваривания. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 123
All manuals and user guides at all-guides.com Очистка системы подачи молока Разборка системы подачи молока для Если не выполнить очистку системы очистки: подачи молока после налива молока, то 1. Отсоедините выпускную трубку (6c) от через некоторое время на дисплее поя- парового крана (6a) (рис. С). вится сообщение о чистить молочн. сист.! Систему подачи молока очищать после каждого использования! Для выполне- ния очистки оставьте переключатель (6d) в том же положении, в котором он находился во время последнего сеанса работы. Для автоматической предварительной очистки системы подачи молока: 1. Поворачивая регулятор (14), в ыберите 2. Очистите детали по отдельности при 2. Поместите под выпускной трубкой (6c) помощи раствора моющего средства...
10. Снова наденьте крышку (5f) на блок Блок заваривания разблокируется. заваривания и вставьте блок завари- 5. Осторожно извлеките блок завари- вания (5a) до упора в прибор. вания (5a), взявшись за углубления 11. Поднимите рычаг (5d) вверх до упора. для рук. 12. Красный фиксатор (5e) сдвинуть до 6. Снимите крышку (5f) блока завари- упора вправо и закрыть дверь (5b). вания и тщательно промойте блок заваривания (5a) под проточной Советы по водой. экономии энергии ● Выключайте полностью автоматическую кофемашину эспрессо, если она не используется. Для этого нажмите кнопку off / (12). Будет выполнено ополаски- вание и отключение прибора. ● По возможности не прерывать процесс приготовления кофе или молочной пены. Преждевременное прерывание приготовления кофе или молочной пены приводит к повышенному расходу энер- гии и быстрому заполнению поддона для капель. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com ● Регулярно проводить мероприятия по Запрещается загружать таблетки или удалению накипи, чтобы предот в ращать иные средства для удаления накипи в образование известко в ых отложений. выдвижной отсек для молотого кофе (4)! Известковые отложения ведут к повы- Специально разработанные для удале- шенному расходу энергии. ния накипи и очистки таблетки можно приобрести через торговую сеть Сервисные программы или сервисную службу (см. раздел «Принадлежности»).
Page 126
а затем нажмите кнопку start (10). Н ачинается процесс очистки. Для очистки прибора до появления идет удал. накипи off / программа удаления накипи длится при- п одсказок нажмите кнопку (12) и близительно 30 секунд, после чего выпол- удерживайте ее в нажатом положении няется промывка прибора. в течение не менее 3 секунд. Затем нажмите вспен. мол. дважды кратковременно нажмите кнопку ● Надавите на насадку для приготовления off / (12). Поворачивайте верхний регу- молочной пены (6), чтобы закрыть ее. лятор (14) до тех пор, пока на дисплее не отобразится . Нажмите запуск очистки кнопку start (10), чтобы начать процесс очистки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 127
Затем дважды кратковременно нажмите откройте отсек off / ● Открыть выдвижной отсек для молотого кнопку (12). кофе (4). Поворачивайте верхний регулятор (14) до тех пор, пока на дисплее не отобразится засыпьте очиститель ● Добавить одну чистящую таблетку . Для запуска про- запуск Calc‘n‘Clean Bosch и закрыть выдвижной отсек для граммы Calc‘n‘Clean нажмите кнопку start молотого кофе (4). (10). Сообщения на дисплее проведут по идет очистка длительность выполнения программы п унктам программы. очистки приблизительно 8 минут. очистите поддон очистите поддон вставьте поддон ● Опорожните и установите поддон для вставьте поддон...
няется промывка. 2. Нажмите кнопку (11). Кнопка (11) мигает, и прибор будет нагреваться в течение примерно нажмите вспен. мол. ● Надавите на насадку для приготовления 20 секунд. После этого на дисплее молочной пены (6), чтобы закрыть ее. отобразится Опустите вспен. мол 3. Потяните за насадку для приготовле- ния молочной пены (6), чтобы открыть идет Calc‘n‘Clean длительность выполнения программы ее, и спускайте пар приблизительно очистки приблизительно 8 минут. 15 секунд. 4. Отключить прибор сетевым выключа- телем O / I (9). 5. Опорожните емкость для воды (16) и поддон для сбора капель (8). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
All manuals and user guides at all-guides.com Принадлежности Утилизация Через торговую сеть или сервисную Утилизируйте упаковку с использованием службу можно приобрести следующие экологически безопасных методов. принадлежности. Данный прибор имеет отметку о соот- ветствии европейским нормам 2012/19/EG Принадлежности Номер заказа утилизации электрических и электронных Торговая сеть / приборов (waste electrical and electronic Сервисная служба equipment – WEEE). Данные нормы Таблекти для TCZ6001 / 00310575 определяют действующие на территории очистки Евросоюза правила возврата и утилиза- Таблетки для TCZ8002 / 00576694 ции старых приборов. Информацию об у даления накипи актуальных возможностях утилизации Вы Фильтр для воды TCZ7003 / 00575491 можете получить в магазине, в котором Набор для ухода TCZ8004 / 00576331 Вы приобрели прибор.
Использовать свежие обжаренные зерна. к офейные зерна. Степень помола не соот- Установить тонкий помол. ветствует сорту кофейных зерен. Кофе слишком «кислый». Установлен слишком Установить более тонкий грубый помол, или кофе п омол или использовать кофе слишком грубого помола. более тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать кофе более темной обжарки. Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 131
All manuals and user guides at all-guides.com Проблема Причина Устранение Кофе слишком Установлен слишком Установить более грубый «горький». тонкий помол, или кофе п омол или использовать кофе слишком тонкого помола. более грубого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать другой сорт кофе. Сообщение на дисплее Сбой прибора. Свяжитесь с «горячей линией». ошибка обр. в техсл. Фильтр для воды не Фильтр для воды С усилием нажмите на держится в емкости для у становлен неправильно. фильтр для воды, чтобы воды (16). установить его в соединение емкости для воды. Сообщение на дисплее...
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции. Технические характеристики Параметры электропитания (напряжение – частота) 220-240 В – 50/60 Гц Мощность, потребляемая при нагревании 1600 Вт Максимальный напор насоса, статический 15 бар Максимальная ёмкость резервуара для воды 1,7 л (без фильтра) Максимальная ёмкость контейнера для кофейных зёрен 300 г Длина сетевого кабеля 100 см Размеры (В х Ш х Г) 385 x 280 x 479 мм Вес (незаполненной машины) 9,3 кг Тип жернова керамический Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 133
Hausgeräte HEATHERTON, Victoria 3202 Werkskundendienst Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 1300 368 339 für Hausgeräte 90431 Nürnberg mailto:bshau-as@bshg.com Fahrweidstrasse 80 www.bosch-home.com.au 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Pickup mailto:ch-info.hausgeraete@ Service für Kaffeevollautomaten BA Bosna i Hercegovina, bshg.com und viele weitere Infos unter: Bosnia-Herzegovina www.bosch-home.com...
Page 134
BSH Electrodomésticos Tel.: 2565 6151 España S.A. Italia, Italy Fax: 2565 6681 Servicio Oficial del Fabricante BSH Elettrodomestici S.p.A. mailto:bosch.hk.service@bshg.com Parque Empresarial PLAZA, Via. M. Nizzoli 1 www.bosch-home.cn C/ Manfredonia, 6 20147 Milano (MI) 50197 Zaragoza HR Hrvatska, Croatia Numero verde 800 829 120 Tel.: 902 245 255...
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 05/13...
Page 137
All manuals and user guides at all-guides.com Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com 04 803 0500 0771 11 22 77 066 206 47 94...
Page 138
All manuals and user guides at all-guides.com Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000 943 370 – 02/14...