Page 3
Scaling tips Instruments de détartrage CombiTorque CombiTorque Hu-Friedy & EMS supply units with various accessories. Hu-Friedy & EMS fournissent cet appareil avec différents The "Packing list" shows exactly what is included with accessoires. Le bordereau d’expédition détaille exactement your unit.
DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, Thank you for buying a new Hu-Friedy & EMS product. This device meets Nous vous félicitons de l'acquisition de ce nouveau produit Hu-Friedy & the highest quality and safety standards. EMS. Il répond aux plus hautes exigences en matière de qualité et de sécurité.
Do not hesitate to contact your local Hu-Friedy & EMS dealer for further produit. N’hésitez pas à contacter votre distributeur Hu-Friedy & EMS pour information.
Page 6
We would be pleased to answer your questions or listen to your suggestions. We do, of course, provide support in case of technical problems. Please call your approved Hu-Friedy & EMS repair center or your dealer directly. We wish you lots of success! Hu-Friedy &...
Page 7
Nous sommes à votre entière disposition pour répondre à vos questions et nous sommes à l’écoute de vos éventuelles suggestions. Naturellement, nous vous proposons un soutien technique en cas de problèmes. Veuillez contacter votre centre de réparation agré Hu-Friedy & EMS ou votre distributeur. Avec nos meilleurs vœux de succès! Hu-Friedy &...
Preparing for treatment ........11 Accessories............ 55 Mode and instruments ....... 11 Connecting the handpiece ......12 Hu-Friedy & EMS Service ......56 Attaching the instruments ......14 Symbols ............58 Installing the bottle (Piezon 250) ....16 Technical data ..........61 Solutions compatible with the circuit ..
Page 9
Garantie ............55 électrique ............ 10 Accessoires ............ 55 Préparation pour le traitement ....... 11 Service Hu-Friedy & EMS ......57 Mode et instruments ........11 Symboles ............58 Connexion de la pièce à main ....13 Caractéristiques techniques ......61 Fixation des instruments ......
TREATMENT Indications This product is designed for use in dentistry with Hu-Friedy & EMS ultrasound instruments for the following indications: • Periodontal Pocket Lavage with simultaneous ultrasonic movement • Scaling and Root Planing • Removal of Supra and Subgingival Calculus and Stains from Teeth Contraindication Ultrasonic oscillations may prevent cardiac pacemakers and defibrillators from functioning properly.
TRAITEMENT Indications Ce produit est conçu pour une utilisation en dentisterie avec des instruments à ultrasons Hu-Friedy & EMS pour les indications suivantes: • Nettoyage de poches parodontales par mouvement à ultrasons simultané • Détartrage et surfaçage de la racine •...
INSTALLATION AND CONNECTION Installing the pump (Piezon 250) Ensure that the pump head cover is correctly closed, before using the device. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 4 7/3/2015 1:53:04 PM...
INSTALLATION ET CONNECTION Installation de la pompe (Piezon 250) S'assurer que le couvercle de tête de pompe est correctement fermé, avant d'utiliser l'appareil. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 5 7/3/2015 1:53:04 PM...
Use the unit only in a FI protected mains supply (FI = Residual current protection). For USA or Canada: connect only to a Hospital Grade outlet. Connect the unit to a water supply with the original Hu-Friedy & EMS water hose supplied with your product. It is recommended to use an independent water supply..
Connecter l’appareil uniquement à une prise protégée par un interrupteur différentiel (protection FI). Pour les USA ou le Canada: brancher uniquement à une prise secteur "Hospital Grade". Brancher l'alimention d'eau de l'appareil avec le tuyau original Hu-Friedy & EMS, livré avec votre appareil. Il est recommandé d'utiliser un circuit d'eau indépendant FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 7...
Page 16
To connect the foot pedal and the power supply to the Piezon 250, turn over the unit as shown in the pictures above. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 8 7/3/2015 1:53:07 PM...
Page 17
30 VDC Pour connecter la pédale et l'alimentation au Piezon 250, retourner l'appareil comme illustré ci-dessus. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 9 7/3/2015 1:53:09 PM...
Electrical safety precautions Remarques concernant la sécurité électrique No modification of the unit and the accessories supplied with the unit N’apportez aucune modification sur l'appareil et sur les accessoires are allowed. livrés avec l'appareil. The unit must be connected to the mains power before it is switched L'appareil doit être branché...
PREPARING FOR TREATMENT PRÉPARATION POUR LE TRAITEMENT Mode and instruments Mode et instruments Scaling Détartrage Éviter l'utilisation du HVE (high volume évacuation) afin d'assurer Avoid using the HVE (high volume evacuation) to ensure un refroidissement suffisant de la dent et de l'instrument. L'ins- sufficient cooling of the tooth and the instrument.
Connecting the handpiece Clean and sterilize the different pieces and accessories of this product before each use. Please refer to the "Reprocessing" chapter. Non-sterile pieces and accessories may cause bacterial or viral infections. Blow dry the connections to remove the possible presence of liquid to ensure a proper electrical contact.
Connexion de la pièce à main Nettoyer, désinfecter et stériliser les différentes pièces et accessoires de ce produit avant chaque usage. Veuillez-vous référer au chapitre "Nettoyage désinfection et stérilisation". Des pièces et acces- soires non-stériles peuvent causer des infections bactériennes ou virales. Souffler dans les connecteurs pour enlever une présence éventuelle de liquide afin d'assurer un bon contact électrique.
Attaching the instruments Use only the CombiTorque to tighten the Hu-Friedy & EMS instrument on the handpiece to the correct torque. Once the instrument is screwed all the way in, give an extra quarter of a turn to obtain the required torque.
Fixation des instruments Utiliser uniquement le CombiTorque pour fixer l'instrument Hu-Friedy & EMS sur la pièce à main au couple approprié. Une fois l'instrument vissé, serrer encore d’un quart de tour afin d'obtenir le couple de serrage requis. Pour plus de détails concernant l’utilisation des instruments, veuillez-vous référer au mode d’emploi "Piezon Systems".
Installing the bottle (Piezon 250) Always check the condition of the bottle cap O-ring before installing the bottle. Please refer to the "Maintenance" chapter. Use the graduations on the bottle to adjust the quantity of solution necessary for the treatment. Install the bottle using a rotating movement until it comes to a stop.
Installation de la bouteille (Piezon 250) Toujours vérifier l'état du joint du couvercle de la bouteille avant de la mettre en place. Veuillez- vous référer au chapitre "Maintenance". Utiliser les graduations sur la bouteille pour ajuster la quantité de solution nécessaire au traitement. Installer la bouteille en faisant un mouvement de rotation jusqu'en butée.
OPERATING THE UNIT UTILISATION DE L'APPAREIL To switch on the unit turn the power knob in a clockwise direction. Tourner l'interrupteur principal dans le sens des aiguilles d'une montre pour mettre l'appareil sous tension. Two control lamps light up. One lights the setting index to indicate that the unit is switched on.
Setting the ultrasound power Use the rotating knob to increase or decrease the power of the ultrasound. The unit has a setting range from "ON" to "MAX" to optimize the power of the ultrasound according to the treatment. For information on optimal setting of the ultrasound power for each instrument, please refer to the "Piezon Systems"...
Réglage de la puissance des ultrasons Utiliser le pommeau rotatif pour augmenter ou diminuer la puissance des ultrasons. L'appareil dispose d'une plage de niveau partant de "ON" jusqu'à "MAX" pour optimiser le réglage da la puissance des ultrasons en accord avec le traitement. Des informations sur le réglage optimal de la puissance des ultrasons sont disponibles sur le manuel "Piezon Systems".
"Perio" mode Le mode "Perio" PERIO When using a Perio tip, the maximum power setting is 4. Le réglage maximum pour l'utilisation d'un instrument Perio est de 4. The setting range for the "Perio" mode is from "ON" to "4" maximum. La plage de réglage pour un instrument "Perio"...
"Scaling" mode Mode "Détartrage" SCALING The "Scaling" mode uses the entire power range for the ultrasounds, Le mode détartrage utilise la plage entière de puissances des ultrasons, from "ON" to "MAX". de "ON" jusqu'à MAX". FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 23 7/3/2015 1:53:14 PM...
Setting the liquid flow rate Optimal settings for the liquid flow rate for each instrument are indicated in the operating instruc- tions of the "Piezon Systems". Never work dry to avoid heat damage on the tooth, unless the instrument is intended specifically for this purpose.
Réglage du débit du liquide Le réglage optimal pour le débit du liquide pour chaque instrument est indiqué dans le manuel d'utilisation "Piezon Systems". Ne jamais travailler à sec afin d'éviter des dommages dus à la chaleur sur les dents, à moins que l'instrument ne soit conçu pour ce mode d'utilisation.
Piezon handpiece LED The Piezon handpiece LED lights up when the foot pedal is activated. It remains lit for a duration of 20 seconds after the foot pedal is released. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 26 7/3/2015 1:53:15 PM...
Pièce à main Piezon LED 20 seconds La pièce à main Piezon LED s'éclaire lorsque la pédale de commande est activée. Elle reste allumée pour une durée de 20 secondes après que la pédale soit relâchée. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 27 7/3/2015 1:53:15 PM...
Foot pedal functions Ultrasounds with liquid (2 STEPS) Liquid spray + Light Jet de liquide + Lumière Liquid spray + Light + Ultrasounds Jet de liquide + Lumière + Ultrasons Upon first use, keep pressure on the pedal until the water comes out of the handpiece. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 28 7/3/2015 1:53:15 PM...
Fonction de la pédale de commande Ultrasons avec liquide Avant la première utilisation maintenir la pression sur la pédale jusqu'à ce que la pièce à main expulse du liquide. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 29 7/3/2015 1:53:16 PM...
END OF TREATMENT Rinse the instrument with running water before cleaning. Please conform to the recommendations of the Reprocessing chapter of this manual regarding the procedures of cleaning and sterilizing of the reusable components FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 30 7/3/2015 1:53:16 PM...
EN FIN DE TRAITEMENT Nettoyer l'instrument et le CombiTorque avec de l'eau courante avant la désinfection. Nettoyer l'appareil et les accessoires (veuillez lire le chapitre "Nettoyage, désinfection et stérili- sation"). FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 31 7/3/2015 1:53:17 PM...
Circuit washing 20 s (distilled water) Once the treatment has been completed, wash the circuit with distilled (or demineralized) water for 20 seconds to avoid a possible reaction caused by ageing of the solution or by an inadvertent mixture of liquids. Clean the unit and the accessories (please refer to the "Reprocessing"...
Rinçage du circuit Une fois le traitement terminé rincer le circuit pendant 20 sec. avec de l'eau distillée (ou déminé- ralisée) afin d'éviter une réaction possible causée par une solution ou par un mélange involontaire avec le liquide. Nettoyer l'appareil et les accessoires (veuillez lire le chapitre "Nettoyage, désinfection et stérili- sation".
Handpiece disassembly Unscrew the cap and the light guide (when equipped) under running water before cleaning. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 34 7/3/2015 1:53:19 PM...
Démontage de la pièce à main Dévisser l'embout et la lumière (si équipé) et le rincer à l'eau courante avant nettoyage. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 35 7/3/2015 1:53:19 PM...
REPROCESSING The instruments, CombiTorque, handpiece holder, and handpiece supplied with the Piezon 150 and Piezon 250 must be cleaned and sterilized before the first use. Reusable accessories must be cleaned and sterilized following each use. A listing of the reusable accessories is provided in the table below. Diamond-coated instruments are indicated for single use only and must not be reused.
RETRAITEMENT Les instruments, le CombiTorque, le support de Pièce à Main et la Pièce à Main fournis avec le Piezon 150 et Piezon 250 doivent être nettoyés et stérilisés avant la première utilisation. Les accessoires réutilisables doivent être nettoyés et stérilisés après chaque utilisation. Une liste des accessoires réuti- lisables est fourni dans le tableau ci-dessous.
Recommended cleaning, packaging for sterilization, and Reusable Instruments and Accessories for the Piezon 150 and Piezon 250 sterilization procedures for the instruments and accessories Description Description INSTRUMENTS Cleaning of Instruments, Handpiece Connector, Combitorque Instrument A Instrument PI Instrument C Soft Instrument •...
Recommandations de procédures de nettoyage, et emballage pour la Instruments et accessoires réutilisables pour le Piezon 150 et le Piezon 250 stérilisation des Instruments et accessoires réutilisables Description Description INSTRUMENTS Instrument RE2 Nettoyage des Instruments, Connecteur de Pièce à Main, Combitorque Instrument A Instrument PI Instrument C...
Recommended cleaning, packaging for sterilization, and sterilization procedures for the handpiece Cleaning of the handpieces • Remove any externally attached soiling by brushing carefully with a soft surface brush or cloth. • Remove the instruments from the handpieces. Remove the handpieces from the connectors. Remove the gaskets, caps and other removable parts.
Recommandations de procédures de nettoyage, et emballage pour la stérilisation des Pièces à Main Nettoyage des Pièces à Main • Enlever délicatement à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon doux les saletés sur les parties extérieures. • Détacher les instruments de la pièce à main. Retirez les joints, capsules et autres pièces amovibles. •...
The reusable Hu-Friedy & EMS Piezon 150 and 250 handpieces, instruments, and accessories must be steam-sterilized prior to the first use and following each patient use. Hu-Friedy & EMS recommend sterilization in a fractional prevacuum cycle at 132°C for 4 minutes with a drying time of 20 minutes.
La fermeture de cette poche doit être effectuée conformement aux instructions du fabricant. Stérilisation Les Pièces à Main réutilisables Hu-Friedy & EMS des Piezon 150 et 250 ainsi que les instruments et les accessoires doivent être stérilisés à la vapeur avant la première utilisation et après chaque utilisation sur un patient.
Cleaning the bottle and the unit (Piezon 250) The bottles can be washed in a dishwasher at temperatures of up to 95°C. The bottles cannot be sterilized. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 44 7/3/2015 1:53:21 PM...
Nettoyage de la bouteille et de l'appareil (Piezon 250) Les bouteilles peuvent être lavées en machine jusqu'à une température de 95 °C. Les bouteilles ne peuvent pas être stérilisées. FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 45 7/3/2015 1:53:22 PM...
Cleaning the circuit 20 s 20 s disinfecting (distilled water) liquid It is recommended to clean the liquid circuit daily. Cleaning is necessary to reduce crystalline deposits and the number of bacteria in the liquid circuit of the unit; the following procedure achieves a 5 log reduction of target pathogens (using washing solutions for cleaning the circuit as listed at the beginning of this manual): Remove the instrument, Pre-Clean the circuit for 20 seconds with distilled (or demineralized) water,...
Désinfection du circuit 20 s (sterile water) 5 min Il est recommandé de désinfecter le circuit de liquide quotidiennement. La désinfection est nécessaire à la réduction du dépôt cristallin et au nombre de bactéries dans le circuit du liquide de l'appareil; la procédure suivante décrit en 5 pas la réduction de pathogènes (utilisant des solutions de nettoyage du circuit, comme listées en début de ce manuel): Démonter l'instrument, Rincer le circuit pendant 20 secondes avec de l'eau distillée (ou déminéralisée),...
Les instruments Hu-Friedy & EMS Piezon doivent être vérifiés régulièrement the Hu-Friedy & EMS "Tip Card". Ultrasound instruments wear during use en utilisant la Hu-Friedy & EMS "Tip Card". Les instruments ultrasons s'usent and become shorter. Worn instruments are ineffective and are a cause of pendant l'usage et deviennent plus court.
O-ring. pour remplacer un joint torique. Always use Hu-Friedy & EMS original parts. Using non- original instru- Toujours utiliser des pièces d'origines Hu-Friedy & EMS. L'utilisation de ments may damage the unit, and practitioner or patient may be injured.
Replacing the pump (Piezon 250) and the filter (Piezon 150) The pump of the unit is a wear part, it is recommended to change it every 12 months. To change the pump, please refer to the chapter installing the pump in this manual. Check monthly the filter of water of your Piezon 150.
Page 59
Replacement de la pompe (Piezon 250) et le filtre (Piezon 150) La pompe de l'appareil est un élément qui s'use, il est recommandé de la remplacer tous les 12 mois. Pour changer la pompe, veuillez vous référer au chapitre installation de la pompe dans ce manuel. Contrôler une fois par mois le filtre à...
CSA (Canadian Standard Association) has not investigated the physiological effects. Always examine the product for damage before commencing treatment. Damaged accessories or a damaged unit must not be used and must be replaced. Use original Hu-Friedy & EMS spare parts and accessories only.
REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Hu-Friedy & EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent être tenus responsables d’éventuels préju- dices directs et indirects résultant d’un emploi inadéquat ou d’un maniement incorrect, en particulier lorsque le mode d’emploi n’a pas été respecté ou lorsque la préparation et l’entretien n’ont pas été...
STORING THE PRODUCT RANGEMENT DU PRODUIT Keep the original packaging until the product is to be disposed of Nous vous conseillons de conserver l’emballage d’origine jusqu’à la permanently. It can be used for shipping or storing at any time. mise au rebut de votre produit. Vous pouvez ainsi l’utiliser à tout moment pour le rangement ou le transport.
États Unis d'Amérique et au Canada peuvent être envoyés in the USA and Canada may be shipped to Hu-Friedy & EMS for recycling in à Hu-Friedy & EMS pour être recyclés en accord avec les directives locales.
Repair can be refused for product or accessories received in a contaminated condition. When sending your product directly to the approved Hu-Friedy & EMS repair center, please include the name of your dealer. This simplifies processing.
Si l’appareil ou les accessoires comportent des risques de contamination, les réparations peuvent être refusées. En cas d’expédition directe de votre produit vers votre centre de réparation agréé Hu-Friedy & EMS, indiquer le nom du distributeur. Cela nous permettra de simplifier le traitement.
SYMBOLS SYMBOLES Manufacturer’s logo Logo du fabricant Distributor’s logo Logo du distributeur Power setting maximum of the mode "PERIO" MAX.PERIO Réglage de la puissance maximum du mode "PERIO" CE marking: refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Marquage de conformité...
Page 67
Refer to instruction manual Lire le manuel d'instructions Reference number Numéro de la référence Serial number Numéro de série Manufacturer Fabricant Manufacture date Date de fabrication The handpiece should not be exposed to temperatures >135°C 135°C La pièce à main ne doit pas être exposée à une température > 135°C Liquid flow rate Débit de liquide Disposal of waste electrical &...
Page 68
Applied part, type BF Pièce appliquée de type BF Expiry date Date de péremption Thermal disinfection Désinfection thermique DEKRA INMETRO identification for products in conformance with Brazilian electrical standards Identification DEKRA INMETRO pour les produits en conformité avec les normes électriques brésiliennes CSA marking with "C"...
TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Description Description Manufacturer EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Fabricant EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland CH-1260 Nyon, Suisse Models Piezon 150 & Piezon 250 Modèles Piezon 150 & Piezon 250 Classification EN 60601-1 - Class II...
Use compressed air (max. 3 bar) and check that air comes out of the handpiece • If the air does not come out of the handpiece send to an approved Hu-Friedy & EMS repair center • Replace the water filter for the Piezon 150 •...
Tourner le pommeau sur ON et contrôler si la LED est allumée l'appareil est sur "ON" • Remplacer le transformateur • Expédier l'appareil et les accessoires à un réparateur agréé Hu-Friedy & EMS Pas d’irrigation lorsque la pédale de • Régler le débit d'irrigation au maximum •...
Page 72
Distributed by Hu-Friedy Mfg. Co., LLC 3232 N. Rockwell St. Chicago, IL 60618-5935, USA Tel. 1-800-Hu-Friedy (1-773-975-6100) HU-FRIEDY.COM Manufactured by EMS Electro Medical Systems S.A. Ch. de la Vuarpillière 31 1260 Nyon, SWITZERLAND EMS-SWISSQUALITY.COM FB-569_HS_2014_10_Notice_PIEZON 150_250.indd 64 7/3/2015 1:53:31 PM...