Page 2
DAS VORBILD THE PROTOTYPE Für ihre erste Schmalspurbahn von Wilkau-Haßlau nach In 1881, the Saxon State Railroad purchased four small com- Kirchberg (750 mm) beschaffte die Sächsische Staatsbahn pact 6-wheel steam locomotives for its first narrow gauge 1881 bei Hartmann in Chemnitz vier kleine gedrungene Drei- railroad from Wilkau-Haßlau to Kirchberg (750 mm / approxi- kuppler, welche später als Gattung I k geführt wurden.
LE PROTOTYPE Seite Inhaltsverzeichnis: Pour son premier chemin de fer à voie étroite de Wilkau- Sicherheitshinweise Haßlau à destination de Kirchberg (750 mm), le chemin de Wichtige Hinweise fer de l’Etat saxon fit en 1881, auprès de firme Hartmann à Funktionen Chemnitz, l’acquisition de quatre petites machines trapues Betriebshinweise...
• Schnittstelle zum Einbau eines DCC-Decoders. Wenn der Decoder in die Lok eingebaut ist, ist der Betriebs- Hinweis: Verwenden Sie für dieses Modell ein Fahrgerät mit artenschalter funktionslos. mehr als 1 A Fahrstrom. Diese Lok ist vorne und hinten mit serienmäßigen LGB- Hakenkupplungen ausgestattet.
Page 5
WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen des Dampfentwicklers • Abdeckung aus dem Schornstein ziehen (Bild 4). • Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz) mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein ziehen (Bild 5). • Kabel durchtrennen. • Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden. Dabei die abisolierten Kabelenden verdrehen und isolieren (Bild 6).
• This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with conventional LGB DC train controllers or power packs (DC, 0 - 24 volts). • Interface for installation of DCC. Note: Use a locomotive controller with more than 1 amp of train current for this model. This model is equipped with standard LGB couplers on the front and rear.
Page 7
SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubri- cated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the smoke generator • Pull the safety cover out of the smoke stack (Fig. 4). • Use pliers or tweezers to pull the old smoke generator out of the stack (Fig. 5). • Cut the wires to the old generator and attach them to the replacement generator. • Insulate the connections and push the replacement generator into the stack (Fig.
SMT III dont la fiche est spécialement conçue pour Fonctionnement l‘interface. Nous recommandons de confier l‘installation du • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes dècodeur à un Centre d‘entretien LGB autorisé. deux rails c.c. LGB avec des pupitres de commandes LGB Si la locomotive est équipée d‘un décodeur, le sélecteur de classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). modes opératoires n‘assure aucune fonction. • Interface pour l’installation d’un décodeur DCC Conseil : Pour ce modèle, utilisez un régulateur de marche avec courant moteur supérieur à...
Page 9
ENTRETIEN Lubrification Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par intervalles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Remplacement du générateur de fumée • Enlever le couvercle de sécurité de la cheminée (Img. 4). • Utiliser des pinces ou des pincettes pour extraire le vieux générateur de fumée de la cheminée (Img. 5). • Couper les fils du vieux générateur de fumée et les raccorder au nouveau générateur. • Isoler les connexions électriques et enfoncer le nouveau générateur de fumée dans la cheminée (Img. 6). • Remonter le tout.
Page 12
Bild 4 & 5, Dampfentwickler austauschen Fig. 4 & 5, Replacing the smoke generator Img. 4 & 5, Remplacement du générateur de fumée...
Page 13
Bild 6, Kabelverbindung mit neuem Dampfentwickler herstellen; Blanke Stellen der Kabelverbindung zur Vermeidung von Kurzschluss isolieren und Dampfentwickler einsetzen. Fig. 6, Reconnecting the replacement generator. Insulating the connection. Img. 6, Raccorder le câble avec le nouveau générateur de fumée. Isoler les endroits nus du raccordement de câble, afin d´éviter de courts-circuits, et mettre le générateur de fumée en plavr.
Page 14
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Page 15
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen. Entfernen Sie die markierten Schrauben, um zum Einbau eines Decoders das Lok-Gehäuse abzunehmen. Remove the marked screws to open the locomotive in order of installation an decoder. Enlevez les vis indiquées pour détacher la caisse de la locomotive pour pouvoir l’équiper d‘un décodeur.