Siemens REV34 Série Instructions D'installation
Siemens REV34 Série Instructions D'installation

Siemens REV34 Série Instructions D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour REV34 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Installationsanleitung
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Instrukcja montażu i uruchomienia
Installationsvejledning
CE1G2208xx
Installation instructions
Montage instructie
Návod k montáži a uvední do provozu
Installationsanvisning
tr
Kurulum talimatlari
A
B
C
27.03.2008
G2208
REV34..
Instructions d'installation
Instrucciones de montaje
Telepítési leírás
Asennusohje
Οδηγίες εγκατάστασης
D
E
F
1/44

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens REV34 Série

  • Page 1 G2208 REV34.. Installation instructions Installationsanleitung Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Telepítési leírás Návod k montáži a uvední do provozu Instrukcja montażu i uruchomienia Asennusohje Installationsanvisning Kurulum talimatlari Οδηγίες εγκατάστασης Installationsvejledning CE1G2208xx 27.03.2008 1/44...
  • Page 2 / 1.1.7 DIP Switch 10: OFF DIP Switch 10: ON / 1.1.8 / 1.1.1 DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON / 1.1.3 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON / 1.1.4 °C DIP-Switch-Reset - 1 h 1h/°C - 1½...
  • Page 3: Montage

    Montagehinweise REV34.. Platzieren des Geräts Montage • • Der REV34.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden Siehe Abb. A bis E (Wandmontage Abb. B bis E). Der Platzierungsort des REV34.. ist so zu wählen, dass der Fühler die Lufttemperatur Verdrahtung prüfen im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder andere Wärme- bzw.
  • Page 4 Normal dimensionierte Regelstrecke, siehe 1.1.1 Fühlerkalibrierung: DIP-Schalter 1 Werkeinstellung. DIP-Schalter auf ON und DIP-Schalter-Reset-Knopf drücken: DIP-Schalter 6 ON und 7 OFF: CAL Symbol erscheint auf der Anzeige. Die aktuell gemessene Temperatur blinkt. Schnelle Regelstrecke: Für kleine Räume, leichte Heizkörper (Plattenheizkörper), Durch Drücken auf oder kann um max.
  • Page 5 Hinweis 1: Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr hat diese Eingabe keine Wirkung. Bei aktiver Funkuhr wird das empfangene Zeitsignal von Frankfurt um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben. Hinweis 2: Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 02:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum. Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
  • Page 6: Configuration

    Configuration and function check REV34.. Configuration DIP switches ON / Sensor calibration on Medium sized room 1.1.1 Sensor calibration off Small sized room 1.1.5 Setpoint limitation Large sized room 16…35 °C 1.1.2 Setpoint limitation Medium sized room 3…35 °C Medium heating Temperature display °F capacity 1.1.3...
  • Page 7: Function Check

    Save the entry by pressing the DIP switch reset button. 1.1.6 Control gain (adaptation of heat output): DIP switches 8 and 9 1.1.7 Radio clock: DIP switch 10 DIP switch 8 ON and 9 ON: Can only be used with REV..DC (with integrated DCF77 receiver for Normally sized heat output, refer to factory setting.
  • Page 8: Remarques

    Indications pour le montage REV34.. Emplacement de l'appareil Montage • • Le REV34... doit être monté dans la pièce de séjour principale cf. Fig. A à E (montage mural Fig. B à E). Pour que la mesure de la Vérification du câblage température de l'air dans la pièce ne soit pas faussée, monter l'appareil à...
  • Page 9: Accès Aux Réglages Chauffagiste

    1.1.1 Calibrage de la sonde: commutateur DIP 1 1.1.5 Temps de dosage d'intégration (adaptation du débit) : commutateurs DIP 6 et 7 Placer le commutateur DIP sur ON et appuyer sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP : Commutateurs DIP 6 ON et 7 ON: CAL s'affiche à...
  • Page 10: Réinitialisation

    Liste de code Bloc de fonction Code Réglage d'usine Votre réglage Langue Anglais Réglages de base Calibrage de la sonde Temps d'éclairage 10 secondes Réglages LCD Rétro-éclairage Contraste Zone horaire Déviation par rapport au signal de l'horloge de Francfort 0 heures (heure d'Europe centrale - MEZ) (Voir remarque 1) Réglage de l'heure Début de l'heure d'été...
  • Page 11: Messa In Servizio

    Messa in servizio Accensione del REV34.. Selezione della lingua (Fare riferimento alle istruzioni operative e alla Fig. F) • Dopo l’accensione, il display visualizza in alto a sinistra il 1.1 Rimozione linguetta di protezione modello, e nella riga dedicata al testo informativo un messaggio di benvenuto “GRAZIE PER …“...
  • Page 12: Tasto Reset

    DIP switch 4 OFF e 5 OFF: DIP switch 8 ON e 9 OFF: Funzione disabilitata (impostazione di fabbrica) Capacità di riscaldamento sottodimensionata: Per memorizzare premere il tasto reset. Per piccole caldaie e basse temperature di mandata, radiatori sottodimensionati e per piccole portate del fluido di riscaldamento (sottodimensionamento valvola).
  • Page 13: Inbedrijfstelling

    Reset Verifica del funzionamento Reset impostazioni definite dall’utente: a) Verificare l’accensione del display. Se risulta spento controllare la polarità e la carica delle batterie Premere contemporaneamente per 3 secondi: Tutti i setpoint di temperatura ed i programmi orari impostati tramite b) Impostare il modo “Confort Permanente“...
  • Page 14: Dip-Schakelaars

    Configuratie en functiecontrole REV34.. Configuratie DIP-schakelaars AAN (ON) / UIT (OFF) Kalibratie opnemer aan Middelgrote kamer 1.1.1 Kalibratie opnemer uit Kleine kamer Begrenzing gewenste 1.1.5 waarde Grote kamer 16…35 °C 1.1.2 Begrenzing gewenste waarde Middelgrote kamer 3…35 °C Middelhoge verwar- Temperatuur in °F mings-capaciteit 1.1.3...
  • Page 15: Toegang Tot Het Installateurniveau

    Te geringe warmteafgifte: 1.1.7 Radioklok: DIP-schakelaar 10 Voor lage ketel-/aanvoertemperaturen, ondermaatse Kan alleen gebruikt worden met REV..DC (met geïntegreerde radiatoren (oppervlak) en ondermaatse DCF77-ontvanger voor tijdsignaal uit Frankfurt)! volumestroom (nominale afsluitergrootte). kwarts DIP-schakelaar AAN: Klok loopt op ingebouwde DIP-schakelaar 8 UIT en 9 AAN: Te grote warmteafgifte: Tijdsignaal DCF77 uit Frankfurt DIP-schakelaar UIT:...
  • Page 16: Puesta En Marcha

    Notas de montaje del REV34.. Colocación de la unidad Montaje • El dispositivo REV 34.. debería ser instalado en el salón • Consulte las Figs. A hasta E principal (para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E) •...
  • Page 17 1.1.5 Tiempo de acción íntegro (adaptación de 1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1 volumen): Interruptores PLD 6 y 7 Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del Interruptor PLD 6 ON y 7 ON: mismo.
  • Page 18 Lista de códigos Bloque de función Código Nombre Ajuste de fábrica Su configuración Idioma Inglés Configuraciones básicas Calibrado de la sonda Tiempo de iluminación 10 segundos Configuraciones VCL Brillo de fondo Contraste Zona horaria Desviación de la señal horaria recibida desde 0 horas Frankfurt (hora central europea CET) (diríjase Configuraciones del reloj...
  • Page 19: Interruptores Dip

    Colocação ao serviço Ligar o REV34.. Seleccionar o idioma (Consulte também as instruções de funcionamento e a Fig. F) • Ao iniciar, o visor mostra o tipo de controlador no canto 1.1 Retire a fita isoladora das pilhas superior esquerdo e “OBRIGADO…“ em todos os idiomas disponíveis na linha de texto •...
  • Page 20 Interruptor DIP 6 OFF e 7 OFF (definição de fábrica): Interruptor DIP OFF: Visor de temperatura em °C (definição de fábrica) Sistemas de controlo normal: Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do Para salas de dimensões normais, radiadores de dimensionamento normal (radiadores de aço) e edifícios com interruptor DIP (consulte também a Fig.
  • Page 21: Uvedení Do Provozu

    Verificação do funcionamento Repor Definições do utilizador: a) Verifique o visor. Caso não exista nenhuma apresentação, verifique as pilhas Pressione em simultâneo por 3 segundos: Todas as definições horárias e de temperatura das posições da b) “O “Modo de conforto contínuo“ lê...
  • Page 22 Nastavení a kontrola funkce REV34.. Nastavení DIP přepínače ON / Viz. Středně veliká Kalibrace čidla zap Viz. místnost 1.1.1 Kalibrace čidla vyp Malá místnost 1.1.5 Omez. žádané teploty Rozlehlá místnost 16…35 °C 1.1.2 Omez. žádané teploty Středně veliká 3…35 °C místnost Normálně...
  • Page 23: Kontrola Funkce

    DIP přepínač 8 OFF a 9 OFF (tovární nastavení): 1.1.6 Zesílení (přizpůsobení výkonu otopné Normálně dimenzovaný topný výkon. soustavy): DIP přepínače 8 a 9 Nastavení uložte stisknutím DIP tlačítka. DIP přepínač 8 ON a 9 ON: Normálně dimenzovaný topný výkon, odpovídá továrnímu 1.1.7 Rádiově...
  • Page 24: Üzembe Helyezés

    Telepítési leírás REV34.. Eszköz elhelyezése Felszerelés • A REV34..-et a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés • Lásd A – E ábrák. menetét lásd B – E ábrák). • A REV34..-et a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti Vezeték ellenőrzése ponton kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint Elektromos bekötés: lásd “Bekötési ábra”.
  • Page 25: Személyes Beállítás

    DIP kapcsoló 6 ON és 7 ON: 1.1.1 Érzékelő kalibrálás: 1-es DIP kapcsoló Normál méretű rendszer, lásd gyári beállítás. Állítsa a DIP kapcsolót ON állásba és nyomja le a „reset” gombot: DIP kapcsoló 6 ON és 7 OFF: A kijelzőn a CAL felirat látszik. A pillanatnyilag mért hőmérsékleti Kis méretű...
  • Page 26 1. tudnivaló: Ha a rádió órajel nem aktív vagy nem elérhető, akkor a beállítás nem befolyásolja a működést. Aktív rádió órajelnél az időjel Frankfurtból érkezik és a 30-as kód alatt beállított értékkel módosul (Időzóna). 2. tudnivaló: Ha a rádió órajel nem aktív vagy nem elérhető, az idő átállítása mindig 02:00-kor történik, a beállított időpont előtti Vasárnap. Aktív rádió...
  • Page 27 Konfiguracja i sprawdzenie działania REV34.. Konfiguracja Przełączniki DIP ON / Patrz Kalibracja czujnika Pomieszczenia włączona typowej wielkości Patrz 1.1.1 Kalibracja czujnika Pomieszczenia małe wyłączona 1.1.5 Ograniczenie wartości Pomieszczenia duże zadanej 16…35 °C 1.1.2 Ograniczenie wartości Pomieszczenia zadanej 3…35 °C typowej wielkości Normalna wydajność...
  • Page 28 Wprowadzić dokonaną zmianę, naciskając przycisk „Przestaw 1.1.6 Wzmocnienie regulacji (adaptacja wydajności przełączniki DIP”. grzewczej): Przełączniki 8 i 9 1.1.7 Zegar radiowy: Przełącznik 10 Przełącznik DIP 8 ON / 9 ON: Może być używany tylko w regulatorach REV..DC (z wbudowanym Normalnie zwymiarowana wydajność grzewcza, patrz odbiornikiem DCF77 do odbioru sygnału czasu z Frankfurtu)! nastawa fabryczna.
  • Page 29 Montering REV34.. Placering Montering • REV34.. skall placeras i referensrummet (väggmontering bild • Se bild A till E. B till E). • Placeringsstället för REV34..bör väljas så att givaren kan avkänna rumstemperaturen så korrekt som möjligt och inte Kontrollera den elektriska påverkas av direkt solstrålning eller andra värme- resp.
  • Page 30 1.1.1 Givarkalibrering: DIP–omkopplare 1 1.1.5 I-tid (volymadaption) DIP-omkopplare 6 och 7 Sätt DIP-omkopplaren i läge ON och tryck på DIP-omkopplarens återställningsknapp: DIP-omkopplare 6 i läge ON och 7 i läge ON: Symbolen CAL visas i displayen. Den aktuella avkända Normalt dimensionerat reglerobjekt. se Fabriksinställning rumstemperaturen blinkar.
  • Page 31 Anm. 1: Om tidsändaren inte är aktiv eller saknas har denna inmatning ingen inverkan. Om tidsändaren är aktiv, förskjuts tidsignalen från Frankfurt med under koden 30 (tidzon) inställda värde. Anm. 2: Om tidsändaren inte är aktiv eller saknas, sker tidväxlingen alltid vid 02:00 söndagen före den inställda datumet. Om tidsändaren är aktiv, förskuts tidväxlingen med under kod 30 (tidzon) inställda värde.
  • Page 32 REV34..:n konfigurointi ja toimintatestaus Konfigurointi DIP-kytkimet ON / Katso Anturin kalibrointi ON Keskikokoinen huone Katso 1.1.1 Anturin kalibrointi OFF Pieni huone 1.1.5 Asetusarvon rajoitus Suuri huone 16…35 °C 1.1.2 Asetusarvon rajoitus Keskikokoinen huone 3…35 °C Keskimääräinen läm- Lämpötilan näyttö °F mityskapasiteetti 1.1.3 Alimitoitettu lämmi-...
  • Page 33 Tallenna asetus painamalla DIP-kytkinten resetointipainiketta. 1.1.6 Säätövahvistus (lämmitystehon säätö): DIP-kytkimet 8 ja 9 1.1.7 Radiokello: DIP-kytkin 10 DIP-kytkin 8 ON ja 9 ON: Käytettävissä vain tyypeissä REV...DC (joissa on sisäänrakennettu DCF77-vastaanotin Frankfurtin aikasignaalin vastaanottoa varten). Normaalisti mitoitetut säätöjärjestelmät: katso tehdasasetus. DIP-kytkin ON: Kello toimii sisäänrakennetulla kvartsilla DIP-kytkin 8 ON ja 9 OFF:...
  • Page 34 Monteringsanvisninger for REV34.. Anvisninger vedrørende placering Montering • • Se fig. A til E REV34.. bør placeres i det primære opholdsrum (vægmontering fig. B til E). Monter REV34.. et sted, hvor føleren kan måle lufttemperaturen i rummet så uforstyrret som Kontrol af tilslutningen muligt og ikke påvirkes af direkte sol eller andre varme- eller kuldekilder.
  • Page 35 Normalt dimensioneret reguleringsområde, se 1.1.1 Kalibrering af føler: DIP-omskifter 1 fabriksindstillingen DIP-omskifter på ON, og tryk på reset-knappen til DIP-omskifteren: DIP-omskifter 6 ON og 7 OFF: CAL-symbolet vises i displayet. Den aktuelt målte temperatur blinker. Hurtigt reguleringsområde: Til små rum, lette radiatorer (panelradiatorer), Ved at trykke på...
  • Page 36: Devreye Alma

    Note 1: Hvis radiouret ikke er aktivt eller ikke er bestykket, har denne indstilling ingen virkning. Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal fra Frankfurt med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone). Note 2: Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 02:00 søndagen inden den indstillede dato. Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
  • Page 37 REV34.. konfigürasyon ve işlev kontrolü Konfigürasyon DIP anahtarları AÇIK / KAPALI Bakın Sensör kalibrasyonu açık Orta ebatlı oda 1.1.1'e bakın. Sensör kalibrasyonu Küçük ebatlı oda kapalı 1.1.5 Set değeri limitasyonu Büyük ebatlı oda 16…35 °C 1.1.2 Set değeri limitasyonu Orta ebatlı oda 3…35 °C Orta düzeyde ısıtma Sıcaklık göstergesi °F...
  • Page 38: İşlev Kontrolü

    1.1.6 Kontrol kazanımı (ısı çıkışı adaptasyonu): 1.1.7 Radyo saati: DIP anahtarı 10 DIP anahtarları 8 ve 9 Sadece REV..DC ile kullanılabilir (Frankfurt'tan yayınlanan saat sinyali için entegre DCF77 alıcısı ile)! DIP anahtarları 8 ve 9 AÇIK: kuvars ile çalışır. DIP anahtarı AÇIK: Saat entegre Normal ısı...
  • Page 39: Εγκατάσταση Της Μονάδας

    Οδηγίες εγκατάστασης REV34.. Εγκατάσταση της µονάδας Τοποθέτηση • • Ο REV34.. θα πρέπει να βρίσκεται στον κυρίως χώρο Για να τοποθετήσετε τον θερµοστάτη δείτε τα διαγράµµατα A διαβίωσης (για επίτοιχη τοποθέτηση, δείτε τα διαγράµµατα B έως E. ως E) Ελέγξτε την καλωδίωση •...
  • Page 40 Μπουτόν επιβεβαίωσης ρυθµίσεων 1.1.8 1.1.8 Όταν αλλάζετε τη θέση ενός η περισσοτέρων µικροδιακοπτών, πρέπει να πατήσετε το µπουτόν επιβεβαίωσης ρυθµίσεων ώστε να αποθηκευτεί η καινούρια ρύθµιση (σχήµα. 8). ∆ιαφορετικά , θα διατηρηθούν οι προηγούµενες ρυθµίσεις! Εργοστασιακές ρυθµίσεις: Όλοι οι µικροδιακόπτες στη θέση Για...
  • Page 41: Έλεγχος Λειτουργίας

    Ρυθµίσεις παραµέτρων Κωδικός Παράµετρος Εργοστασιακή ρύθµιση Προσωπική ρύθµιση Γλώσσα Αγγλικά Βασικές ρυθµίσεις Βαθµονόµηση αισθητηρίου ∆ιαφορικό διακοπής 2-θέσεων 0.5 °C Χρόνος φωτισµού 10 δευτερόλεπτα Ρυθµίσεις οθόνης Φωτεινότητα οθόνης Αντίθεση οθόνης Ζώνη ώρας Απόκλιση από την ώρα 0 ώρες Φρανκφούρτης (Central European Ρυθµίσεις...
  • Page 42 Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Maatschetsen Dimensiones Dimensões Rozměry Méretek Wymiary Måttuppgifter Mittapiirrokset Målskitse Boyutlar ∆ιαστάσεις 134,5 REV34.. 83,5 Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio Tilslutningsdiagram Bağlantı...
  • Page 43 Phase AC 24 V Live, AC 24 V Phase, AC 24 V Fase, AC 24 V Nullleiter (AC 24 V) Neutral conductor (AC 24 V) Neutre (AC 24 V) Neutro (AC 24 V) Phase, AC 230 V Live, AC 230 V Phase 230 V~ Fase, 230 V AC Arbeitskontakt,...
  • Page 44 AC 24 … 250 V Styresignal lukke, AC 24...250 V Positioning signal <closing> Κανονικά Ανοιχτή <closing> AC 24 … 250 V AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A © 2008 Siemens Switzerland Ltd. Subject to alteration 44/44 27 .03.2008 CE1G2208xx...

Table des Matières