Inbetriebsetzung 1. Montage Durch Drücken akzeptieren, blinkt (Werksein- stellung) durch Drücken akzeptieren oder mit weiteren Gerät vom Sockel entfernen, Vorgehen gemäss Bild A.. Rollbewegungen zu ½, 1 oder zur Optimierung AUS Für die Montage Bilder B und C, siehe auch Montage- hinweise .
• Stellgerät und Verdrahtung prüfen. • Eventuell ist die Raumtemperatur tiefer als 5 °C 8. Hinweise (16 °C bei Sollwertbegrenzung). • REV33 ist ein elektronischer Raumtemperaturregler mit g) Sollwerttemperatur wieder auf den ursprünglichen Wochenschaltuhr. Wert zurückstellen (Standardwert 19 °C oder eigene •...
30 seconds. 8. Notes Use operating mode selector to select symbol • REV33 is an electric weekly programmable room (also refer to Fig temperature controller. If the standard value of 5 °C need to be changed, the frost •...
Nota: Ne pas utiliser des câbles plats, uniquement des fils Boucle de régulation normalement dimensionnée ronds ou des câbles plats avec embouts préfabriqués. (réglage par défaut): Pour locaux, radiateurs normaux (en acier) et bâtiments moyennement isolés. 3. Retirer la bande isolante Boucle de régulation rapide: Pour petits locaux, radiateurs légers (à...
30 sec. h) Sélectionner le régime désiré 8. Remarques 7. Reset • Le REV33 est un régulateur électronique de Reset des données personnalisées: température ambiante avec une horloge hebdomadaire. Enfoncer le trou d'épingle situé au dos de l'appareil pendant au moins une seconde, replacer ensuite l'appareil •...
8. Note Valore adatto per impianti sottodimensionati sia come valvola che come corpi scaldanti. • Il REV33 è un regolatore ambiente con programmazione giornaliera. 4.2.6 Protezione antigelo • Il regolatore è conforme a “Software di Classe A ” ed è...
Page 9
4. Configuración 4.2.5 Adaptación de la salida de calor En el programa de instalación, cambiar del símbolo Acceso a los ajustes de instalación parpadeante CAL a los símbolos de adaptación de la Se activan pulsando simultáneamente los botones de más salida de calor girando el selector hacia abajo: calor (+) y más frío (-) y girando el selector hacia abajo y Pulsar para aceptar.
8. Notas (los valores introducidos en fábrica no serán • REV33 es un controlador electrónico de temperatura modificados). El reloj arranca a las 12:00. Durante el con programación semanal. tiempo de reajuste, todas las secciones de la pantalla se iluminan, posibilitando su verificación.
Page 11
Handelen volgens afbeelding G. 8. Aanwijzingen 6. Functiecontrole • De REV33 is een elektronische ruimtetemperatuur- a) Weergave controleren. Als er geen weergave regelaar met weekschakelklok verschijnt, moeten de plaatsing en de functie van de • De regelaar behoort tot de softwareklasse A en is...
Page 12
Viktigt: Fullständig stängning av ställdonet till 4.2.5 P-faktor (adaption av värmeeffekt) grundpositionen STÄNGD erfordrar max 150 På värmeinstallatörsnivå finns möjlighet att med en sekunder. Regulatorn måste skjutas tillbaka rullrörelse bort från displayen växla från den blinkande på sockeln inom 30 sekunder. CAL-symbolen till symbolerna för adaption av värmeeffekt.
Page 13
(inställningarna för ”Värmeinstallatör” kvarstår oförändrade). Klockan startar 8. Anmärkning 12:00. Under återställningstiden lyser samtliga • REV33 är en elektronisk rumstemperaturregulator indikeringsfält i displayen som då kan kontrolleras. med veckoprogram. Alla användardefinierade data plus inställningar för • Regulatorn tillhör programstandard A och är avsedd värmeinstallatör:...
4.2.5 Reguleringsforstærkning e) Via temperaturmenuen T indstilles setpunktet temperatur til 5 °C (16 °C ved setpunktsbegrænsning). (varmeafgivelses-adaption) f) Regulatoren skal i ca. 150 sek. give et LUKKE-signal På installatørniveauet kan der skiftes fra det blinkende CAL- , og manøvreorganet skal gå i endestilling. Er dette symbol til symbolerne for varmeafgivelsesadaption ved at ikke tilfældet: rulle bort fra displayet.
Page 15
kalibrálható. Az új érték tárolásához nyomja meg a Alulméretezett hőleadók: tekerőgombot (lásd az -es ábrát). Alacsony kazán-,vagy előremenő vízhőmérséklet, alulméretezett radiátorok, túl kicsi tömegáram 4.2.2 Hőmérsékleti érték korlátozás (névleges szelepméret). Két hőmérsékleti tartományból lehet választani : 4.2.6 Fagyvédelem vagy Az üzemmód választó nyomógomb segítségével Az üzembe helyezői szinten a tekerőgomb forgatásával a kijelző...
Page 16
8. Megjegyzések • A távvezérlés T1 / T2 kontaktusait különálló vezetékpárral kell bekötni • A REV33 egy elektronikus heti programos helyiség- • A huzalozásra vonatkozó helyi előírásokat figyelembe hőmérséklet szabályozó kell venni • A szabályozó megfelel az “A szoftver osztálynak” és “normál”...
Siłownik przestawiany jest w swoje skrajne 8. Uwagi położenie. Jeżeli tak nie jest, to należy: • Sprawdzić siłownik i okablowanie • REV33 jest elektronicznym regulatorem temperatury w • Sprawdzić czy temperatura w pomieszczeniu nie pomieszczeniu z programem tygodniowym. jest wyższa niż 29 °C •...
30 sekund. Předimenzovaný výkon vytápění: 8. Pokyny Pro vysoké teploty kotle/ náběhu, • REV33 je elektronický regulátor prostorové teploty předimenzovaná topná tělesa (plocha) a s týdenním spínacím programem. předimenzované objemové průtoky (světlosti • Regulátor patří do softwarové třídy A a je určen pro ventilů).
Page 19
• Pokud se v refernční místnosti nacházejí termostatické • Je nutné dodržovat místní předpisy pro elektrickou radiátorové ventily, musí být úplně uzavřeny. instalaci. • Kontakt dálkového ovládání musí být oddělený, příp. připojen odděleným a odstíněným kabelem. Έλεγχος 1. Τοποθέτηση Ευρισκόµενοι στό επίπεδο του µηχανικού θέρµανσης, πηγαίνετε...
Page 20
30 δευτερόλεπτα. σωστή τοποθέτηση και λειτουργία των µπαταριών. 8. Σηµειώσεις b) Λειτουργία «’Άνεσης» • Ο REV33 είναι ένας ηλεκτρικός, εβδοµαδιαία c) Επιλέξτε το µενού επιλογής θερµοκρασίας T και προγραµµατιζόµενος ελεγκτής θερµοκρασίας προσαρµόστε το σηµείο καθορισµού θερµοκρασίας δωµατίου. στους 29 °C (συµβουλευτείτε τις Οδηγίες...
Page 21
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A Umwälzpumpe Circulating pump Pompe de circulation Pompa di circolazione Nullleiter Neutral conductor Neutre Neutro Regler REV33 Controller REV33 Régulateur REV33 Regolatore REV33 Fernbedienungsgerät Remote operating unit Dispositif de télécommande Telecomando esterno (potentialfrei)
Page 22
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A 6 (2,5) A Bomba Circulatiepomp Cirkulationspump Cirkulationspumpe Neutro Nulleider Nolledare Nullleder Controlador REV33 Regelaar REV33 Regulator REV33 Regulator REV33 Mando distancia Afstandsbedieningsapparaat Fjärrmanöverenhet Fjernbetjening (potentialfri) (libre de tensión) (potentiaalvrij) (potentialfri) Señal “mando remoto”...