Page 1
802559 FOOD SEALER VAKUUMIERER VAKUUMFÖRPACKARE BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung VAKUUMPAKKER TYHJIÖPAKKAUSLAITE BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös PAKOWARKA PRÓŻNIOWA EMBALLEUSE SOUS VIDE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine FOOD SEALER VACUÜMVERPAKKER...
Page 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Innehåll Vakuumkammare Tätning för vakuumkammare 1 Inledning Öppet lock 1.1 Symboler ..................5 Säkerhet 1.2 Produktöversikt ..............5 2.1 Säkerhetsanvisningar 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsanvisningar ............5 VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk 2.2 Säkerhetsanvisningar för användning ......5 för dödsfall och/eller personskada. 2.3 Livsmedelssäkerhet ............6 VIKTIGT! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för 3 Användning...
● Produkten är endast avsedd för hushållsbruk. Öppna locket och placera påsen med öppningen nedåt i vakuumkammaren. ● Service får endast utföras av behörig servicerepresentant. Stäng locket. (Bild 3) ● Produkten har kort nätsladd för att förhindra att den fastnar eller utgör en snubblingsrisk. Tryck på...
Underhåll VARNING! Låt produkten svalna helt före rengöring. VARNING! Demontera inte produkten och försök inte ● Vätska från påsar kan samlas i vakuumkammaren. Torka ändra eller reparera den. vid behov av produkten med en trasa fuktad med milt rengöringsmedel. 4.1 Rengöring av produkten ●...
Avfallshantering 6.1 Avfallshantering av produkten ● Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler. Produkten får inte brännas. Tekniska data Tekniska data Märkspänning 230 VAC, 50 Hz Undertryck -0,6 till -0,8 bar Mått 340 x 150 x 64 mm Ljudnivå...
Page 9
Innhold Vakuumkammer Tetning for vakuumkammer 1 Innledning Åpent lokk 1.1 Symboler ..................9 Sikkerhet 1.2 Produktoversikt ..............9 2.1 Sikkerhetsanvisninger 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsanvisninger ............9 ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse 2.2 Sikkerhetsanvisninger for bruk ........9 anvisningene medfører fare for dødsfall og/eller personskade. 2.3 Matvaresikkerhet ...............10 3 Bruk 10 VIKTIG! Hvis disse anvisningene ikke følges, er...
nærheten av barn. Legg det som skal vakuumpakkes, i en vakuumpose. La det være minst 5 cm mellom innholdet og kanten ● Produktet er bare beregnet for privat bruk. av posen. (Bilde 2) ● Service skal kun utføres av kvalifisert Åpne lokket og plasser posen med åpningen nedover servicerepresentant.
● Væske fra poser kan samle seg opp i vakuumkammeret. ADVARSEL! Ikke demonter produktet, og ikke forsøk Ved behov, tørk av produktet med en klut fuktet med å endre eller reparere det. mildt rengjøringsmiddel. ● Bruk tørkepapir til å fjern matvarer, væske og lignende 4.1 Rengjøre produktet som har samlet seg opp i produktet.
6.1 Avfallshåndtere produktet ● Utrangert produkt skal kasseres i henhold til gjeldende regler. Produktet skal ikke brennes. Tekniske data Tekniske data Nominell spenning 230 V AC, 50 Hz Undertrykk –0,6 til –0,8 bar Mål 340 x 150 x 64 mm Lydnivå < 78 dB Maks.
Page 13
Spis treści Komora próżniowa Uszczelka do komory próżniowej 1 Wprowadzenie Otwarta pokrywka 1.1 Symbole ..................13 Bezpieczeństwo 1.2 Przegląd produktu ..............13 2.1 Zasady bezpieczeństwa 2 Bezpieczeństwo 2.1 Zasady bezpieczeństwa ...........13 OSTRZEŻENIE! W razie nieprzestrzegania wskazówek 2.2 Zasady bezpieczeństwa dotyczące użytkowania .. zachodzi ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała. 2.3 Bezpieczeństwo żywności ..........14 WAŻNE! Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń...
● Zachowaj kontrolę nad produktem, jeżeli jest UWAGA! Aktywne funkcje można przerwać w każdej chwili, używany w pobliżu dzieci. używając przełącznika CANCEL. ● Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku 3.1 Automatyczne zgrzewanie domowego. próżniowe ● Naprawy urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez uprawnionych przedstawicieli Umieść...
Zamknij pokrywkę. OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem odczekaj, aż produkt całkowicie ostygnie. Naciśnij przycisk SEAL. Zapali się lampka kontrolna. ● W komorze próżniowej może gromadzić się ciecz Otwórz pokrywkę, gdy zgaśnie lampka kontrolna. z torebek. W razie potrzeby wytrzyj produkt szmatką zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym. Konserwacja ●...
Postępowanie z odpadami 6.1 Postępowanie z odpadami produktu ● Zużyty produkt należy przekazać do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie wolno wrzucać produktu do ognia. Dane techniczne Dane techniczne Napięcie znamionowe 230 V AC, 50 Hz Podciśnienie -0,6 do -0,8 bara Wymiary 340 x 150 x 64 mm Poziom hałasu < 78 dB Maksymalna długość...
Page 17
Table of contents Vacuum chamber Vacuum chamber seal 1 Introduction Open cover 1.1 Symbols ..................17 Safety 1.2 Product overview ..............17 2.1 Safety definitions 2 Safety 2.1 Safety definitions ..............17 Warning! If you do not obey these instructions, there 2.2 Safety instructions for operation ........17 is a risk of death or injury.
3.1 To automatically vacuum and seal ● Keep the product under careful observation when there are children nearby. Put the item to be vacuum packed in a vacuum bag. ● The product is only intended for household Leave at least 5 cm between the contents and the use.
When the status lamp goes off, open the cover. Warning! Let the product become cool before you clean it. Maintenance ● Liquid from bags can collect in the vacuum chamber. Warning! Do not dismantle the product, or attempt to Wipe with a damp cloth with a mild detergent if it is modify or repair it.
Disposal 6.1 To discard the product ● Make sure that you follow local regulations when you discard the product. Do not burn the product. Technical data Technical data Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Vacuum pressure -0.6 to -0.8 bar Dimensions 340x150x64 mm Sound level...
Page 21
Inhaltsverzeichnis Vakuumkammer Dichtung der Vakuumkammer 1 Einführung Deckel geöffnet 1.1 Symbole ..................21 Sicherheit 1.2 Produktübersicht ..............21 2.1 Sicherheitshinweise 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise ............21 WARNUNG! Werden diese Anweisungen und 2.2 Sicherheitshinweise für die Verwendung ....21 Sicherheitshinweise nicht befolgt, besteht das Risiko für Todesfälle und Beschädigungen.
Verwendung ● Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht korrekt funktioniert. WICHTIG! Zwischen den Versiegelungen ● Behalten Sie das Produkt sorgfältig im Blick, mindestens 20 Sekunden warten. Das Gerät ist mit einem wenn es in der Nähe von Kindern verwendet Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei Überhitzung wird.
Pflege 3.3 Beutel in passender Größe HINWEIS: Für die Herstellung von passenden Beuteln ist WARNUNG! Nehmen Sie das Produkt nicht eine Rolle Vakuumbeutel erforderlich. auseinander und versuchen Sie nicht, es zu modifizieren oder zu reparieren. Schneiden Sie die geeignete Größe für die zu verpackenden Lebensmittel plus 5 cm zu.
Der versiegelte Beutel füllt sich mit Luft. Den Verschluss prüfen. Löcher oder Falten können zu Undichtigkeiten führen. Zu hohe Flüssigkeitsmengen können dazu führen, dass der Beutel nicht ordnungsgemäß verschlossen wird. Öffnen Sie den Beutel, wischen Sie die Innenseite des Beutels ab und wiederholen Sie den Versiegelungsvorgang. Stellen Sie sicher, dass der Inhalt den Beutel nicht beschädigt oder durchbrochen hat.
Page 25
Sisällysluettelo Alipainekammio Alipainekammion tiiviste 1 Johdanto Avaa kansi 1.1 Symbolit ...................25 Turvallisuus 1.2 Tuotteen kuvaus ..............25 2.1 Turvallisuusohjeet 2 Turvallisuus 2.1 Turvallisuusohjeet ..............25 VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi 2.2 Turvallisuusohjeet .............25 aiheuttaa kuoleman ja/tai henkilövahingon. 2.3 Elintarviketurvallisuus.............26 TÄRKEÄÄ! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen 3 Käyttö...
huoltoedustaja. vakuumikammioon. ● Tuotteessa on lyhyt virtajohto, jotta se ei jää Sulje kansi. (Kuva 3) jumiin tai aiheuta kompastumisvaaraa. ● Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. Paina VACUUM-painiketta. Tuote poistaa ilman Jos käytetään jatkojohtoa, sen on oltava pussista ja sulkee sen. maadoitettu ja sen johtimien poikkipinta-alan on oltava riittävä...
● Pusseista imetty neste voi kerääntyä vakuumikammioon. VAROITUS! Älä pura tuotetta tai yritä muuttaa tai Pyyhi tarpeen mukaan tuote miedolla pesuaineella korjata sitä. kostutetulla liinalla. ● Poista tuotteeseen kerääntyneet elintarvikkeet, nesteet ja 4.1 Tuotteen puhdistus vastaavat paperipyyhkeillä. VAROITUS! Irrota pistotulppa ennen puhdistusta. ●...
6.1 Tuotteen hävittäminen ● Käytetty tuote on hävitettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. Tuotetta ei saa polttaa. Tekniset tiedot Tekniset tiedot Nimellisjännite 230 VAC, 50 Hz Alipaine -0,6–-0,8 bar Mitat 340 x 150 x 64 mm Äänitaso < 78 dB Max. tiivisteen pituus 280 mm Johdon pituus 1,2 m...
Page 29
Sommaire Joint pour chambre à vide Couvercle ouvert 1 Introduction Sécurité 1.1 Pictogrammes ...............29 1.2 Aperçu du produit ..............29 2.1 Consignes de sécurité 2 Sécurité ATTENTION ! Le non-respect de ces instructions peut 2.1 Consignes de sécurité .............29 entraîner la mort et/ou des blessures. 2.2 Consignes de sécurité...
● Surveillez attentivement le produit lorsqu’il est REMARQUE ! Les fonctions actives peuvent être annulées à utilisé à proximité d’enfants. tout moment en appuyant sur le bouton CANCEL. ● Cet appareil est conçu uniquement pour un 3.1 Mise sous vide automatique usage domestique.
Appuyez sur le bouton SEAL. Le voyant d’état ATTENTION ! Laissez le produit refroidir s’allume. complètement avant de le nettoyer. Ouvrez le couvercle lorsque le voyant d’état s’éteint. ● Le liquide présent dans les sacs peut s’accumuler dans la chambre à vide. En cas de besoin, essuyez le produit avec Entretien un chiffon humidifié...
Mise au rebut 6.1 Mise au rebut du produit en fin de vie ● La mise au rebut du produit usagé doit être conforme à la réglementation en vigueur. Le produit ne doit pas être brûlé. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tension nominale 230 V CA, 50 Hz Pression sous vide -0,6 à...
Page 33
Inhoudsopgave Vacuümkamer Afdichting voor vacuümkamer Open deksel 1 Inleiding 1.1 Symbolen.................33 Veiligheid 1.2 Productoverzicht ..............33 2.1 Veiligheidsinstructies 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinstructies ............33 WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet 2.2 Veiligheidsinstructies voor gebruik ......33 worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of lichamelijk letsel.
3.1 Automatische vacuümverzegeling ● Houd het product goed in de gaten als het in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Doe wat u wilt vacumeren in een vacuümzak. Laat ● Het product is uitsluitend bedoeld voor minimaal 5 cm over tussen de inhoud en de rand van huishoudelijk gebruik.
Druk op de knop SEAL. Het statuslampje licht op. WAARSCHUWING! Laat het product volledig afkoelen voordat u het gaat reinigen. Open het deksel wanneer het statuslampje uitgaat. ● Vloeistof uit de zakken kan zich in de vacuümkamer Onderhoud ophopen. Veeg indien nodig het product schoon met een zachte met mild schoonmaakmiddel bevochtigde doek.
Afvoer 6.1 Afvoer van het product ● Afgedankte producten moeten worden verwijderd in overeenstemming met de van toepassing zijnde voorschriften. Het product mag niet worden verbrand. Technische gegevens Technische gegevens Nominale spanning 230 VAC, 50 Hz Onderdruk -0,6 tot -0,8 bar Afmetingen 340 x 150 x 64 mm Geluidsniveau...