Télécharger Imprimer la page

Ribimex Ribiland PRBAT20 Manuel D'instructions Et D'utilisation

Pompe vide cave

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris - RN4 - FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2019-03-01]
PRBAT20/PVCSB / 511296
POMPE "VIDE CAVE"
FR
Manuel d'instructions et d'utilisation
Traduction de la notice originale
POMPA DRENANTE
IT
Manuale d'istruzione e di manutenzione
Traduzione delle istruzioni originali
EN
User and maintenance manual
Réf. / Art. Nr. :
DRAINAGE PUMP
Original instructions
PRBAT20/PVCSB / 511296
Page 1 / 38

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland PRBAT20

  • Page 1 Original instructions Réf. / Art. Nr. : PRBAT20/PVCSB / 511296 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris - RN4 - FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna,18 - IT-36010 Carrè (Vi) [v1_2019-03-01] Page 1 / 38...
  • Page 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Page 3 - Traduction de la notice originale (Traduction des instructions d’origine) I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 & 2 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau (en fin de notice) III.
  • Page 4 Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant). Attention ! Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil ou avant d’entreprendre toute intervention sur celui-ci (ex. : changement d’accessoire, entretien, maintenance, réparation…). Respecter les avertissements et consignes de sécurités afin d’éviter un danger. Signale un risque de blessures graves et/ou de dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes.
  • Page 5 3.1- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
  • Page 6 Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
  • Page 7 tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Assurez-vous que l’interrupteur soit en position arrêt avant d’insérer la batterie. Procéder à l’insertion de la batterie sur un outil dont l’interrupteur est sur «...
  • Page 8 2) Batterie (accumulateur) a) Ne jamais tenter d’ouvrir l’accumulateur. Si l’accumulateur est endommagé, cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le recharger. Risque de court-circuit ou de décharge électrique ou d’explosion. Le mettre au rebut dans le respect de la législation locale. b) Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur (par ex.
  • Page 9 10. Ne pas endommager le câble électrique Ne jamais porter le produit par le câble. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des arêtes tranchantes. Vérifier périodiquement le câble et, s'il est endommagé, le faire remplacer par un réparateur agréé. 11.
  • Page 10 IV. MISE EN ROUTE 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts. 4.2- Assemblage 4.2.1- Assemblage des tubes (Fig.1) Emmancher le tuyau de refoulement [non fourni] sur la partie du raccord (5). Ajouter un collier de fixation [non fourni] afin de parfaire l'étanchéité.
  • Page 11 V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : 1. Cette pompe à eau, dite « vide cave/fût », est une pompe submersible destinée à un usage domestique. Elle doit être employée seulement pour assécher des locaux inondés ou pomper l'eau d'un puits/ fût / cuve ou d'une cave.
  • Page 12 VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur le produit, éteindre l’outil et veillez à retirer la batterie. Rappel : veillez à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation. Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le risque de pannes et d’accidents.
  • Page 13 éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique. Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com...
  • Page 14 IT – Traduzione delle istruzioni originali I. Legenda III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Manutenzione e stoccaggio I. ELENCO PARTI Ved. Fig.1 & 2 II. CARATTERISTICHE Ved. tabella III. NORME DI SICUREZZA AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può...
  • Page 15 Simboli (Spiegazione dei simboli usati sull’elettroutensile, ove applicabile) Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare questa macchina o prima di effettuare qualsiasi procedura (ad esempio pulizia, manutenzione, riparazione ...) sullo strumento. Seguire tutte le avvertenze e le precauzioni di sicurezza per evitare rischi. Attenzione! Pericolo di lesioni e / o danni e / o deterioramento del prodotto in caso di non conformità...
  • Page 16 3.1- Avvertenze generali di sicurezza dello strumento 1) Sicurezza area di lavoro a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree disordinate o buie facilitano gli incidenti. b) Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive,come ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri.
  • Page 17 g) Se i dispositivi sono previsti per il collegamento ad utensili di aspirazione della polvere e agli impianti di raccolta, assicurarsi che siano correttamente collegati e utilizzati. L'utilizzo di un aspiratore per polvere può ridurre i rischi legati alla polvere. 4) Uso e manutenzione dell’utensile a) Non forzare l’utensile.
  • Page 18 e) Assicurarsi che l'interruttore sia spento prima di inserire la batteria. Per l'inserimento della batteria su un utensile se l'interruttore è "on" è una fonte di rischio. Pericolo di lesioni personali. 3.2- Ulteriori norme di sicurezza per la pompa - Non avvicinarsi a nessuna parte del corpo dell’orifizio di aspirazione. - Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione chiusa e la batteria viene rimossa quando si rimuove il materiale inceppato.
  • Page 19 deterioramento. d) In caso di danno e di uso non-conforme della batteria, vapori possono sfuggire. Ventilare l'area di lavoro. I vapori possono essere nocivi e causare irritazione delle vie respiratorie. e) Utilizzare solo la batteria in dotazione con lo strumento. L'uso di accumulatore non-adattato allo strumento aumenta il rischio di scosse elettriche o sovraccarico pericoloso.
  • Page 20 13. Togliere sempre la batteria. Togliere sempre la batteria quando l’apparecchio non è in uso, prima della manutenzione e durante il cambio degli utensili. 14. Evitare il funzionamento/l’avvio accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia spento quando la batteria é inserite. 15. - 16.
  • Page 21 IV. PER INIZIARE 4.1 - Disimballaggio - Rimuovere il prodotto dal suo imballo . - Controllare che l’utensile e gli accessori non siano danneggiati. 4.2 - Assemblaggio 4.2.1- Collegamento del tubo di scarico (Fig.1) Inserite il tubo di scarico (non fornito) sul raccordo (5). Aggiungete un collare di fissaggio (non fornito) per ottenere la massima tenuta stagna.
  • Page 22 V. FUNZIONAMENTO Uso destinato: 1. Le pompe drenanti per cantine sono pompe sommergibili destinate ad uso domestico. Devono essere utilizzate solo per prosciugare locali inondati o pompare l'acqua di un pozzo o di una cantina. 2. Le pompe sono concepite per aspirare acque chiare con particelle in sospensione inferiori a [Vedere Tab.1].
  • Page 23 VI. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO Prima di qualsiasi azione sul prodotto, accertarsi di rimuovere la batteria. Ricordate: Assicurarsi di mantenere la macchina in buone condizioni di lavoro, effettuare la manutenzione periodica della macchina dopo ogni uso e prima di riporla. Ogni mancanza o inadempienza di manutenzione adeguata riduce la vita della macchina e aumenta il rischio di guasti e incidenti.
  • Page 24 [*] STAV = Servizio Tecnico e Assistenza Post-Vendita Contatto STAV Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; solo in Francia) ; email : sav@ribimex.fr Internet : www.ribimex.com...
  • Page 25 – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage See Fig.1 & 2 I. PARTS LIST See tables II. CHARACTERISTICS III. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 26 Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable). Warning! Read the instruction manual before operating this tool or prior to carrying any intervention (e.g. cleaning, maintenance, repair ...) on the tool. Follow all warnings and safety precautions to avoid a danger. Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non- compliance to safety requirements.
  • Page 27 the extension cord and keep them away from the work area. Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the tool. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
  • Page 28 and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
  • Page 29 3.3- Safety information about the charger and the battery-pack Before using the charger and the battery, read all the instructions and cautionary markings on charger, battery pack and tool. 1) Charger a) Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropped or is damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it.
  • Page 30 3.4- Special warnings when using the pump 1. Become familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. The use of this product by children, without adult supervision, is forbidden. 3. Only well-instructed adults should operate the product. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards...
  • Page 31 The user and/or operator are responsible for any damages or injury caused to properties and/or persons. 20. Have your product repaired by a qualified person Unless otherwise indicated in this instruction manual, repairs or replacement of any damaged part in an authorized service centre is recommended.
  • Page 32 IV. GETTING STARTED 4.1- Unpacking - Remove product from its packaging. - Check that tool and accessories are not damaged. 4.2- Assembly Connecting the evacuation hose (Fig.1) Wedge the discharge hose on to the pump output (5). Add a fixing collar (hose clamp not supplied) to complete the seal. Check the assembly.
  • Page 33 V. OPERATION 5.1- Intended use 1. Cellar draining pump are submersible pumps intended for domestic use. They should be used only for drying out flooded premises or for pumping water out of wells or cellars or vessels. 2. This pump is designed to suck up clear water only with particles in suspension that are less than [see specifications in Table 1] in diameter.
  • Page 34 VI. MAINTENANCE AND STORAGE Before any intervention on product, switch off tool and remove the battery. Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the machine after each use and before storage. Any breach or default of adequate maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
  • Page 35 [*] STAV = Technical and After-Sales Service department STAV contact details: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; only in France) ; email : sav@ribimex.fr Internet Website: www.ribimex.com...
  • Page 36 Figures / Figure / Figures Photos et illustrations non contractuelles. / Foto e illustrazioni senza valore contrattuale. / Non-contractual photos and illustrations. Fig.1 Fig.2 Pos. Poignée Maniglia Carrying handle Câble électrique Cavo elettrico Electric cable Corps de pompe Corpo Pump body Trou d’aspiration Fori di aspirazione Suction base...
  • Page 37 TABLEAU / TABELLA / TABLE 1 Description Pompe submersible Descrizione Pompa sommergibile Description Submersible pump Référence Articolo Reference PRBAT20/PVCSB / 511296 [*1] Modèle / Type Modello Model / Type HYSB-125PP Alimentation Tensione di Alimentazione Voltage & frequency Puissance Potenza Power 120W Autonomie: Autonomia:...
  • Page 38 TABLEAU / TABELLA / TABLE 2 - Caractéristiques chargeur / Caratteristiche del caricatore / Charger Specifications Description Descrizione Description Chargeur rapide / Caricatore rapido / Quick charger Chargeur batterie Caricatore a.c.-d.c. battery a.c.-d.c. a.c.-d.c. charger Référence Articolo Reference PRBAT20/CHR / 620227 Modèle Modello Model...

Ce manuel est également adapté pour:

Ribiland pvcsbRibiland rbat20511296