Ribimex Ribiland PRMCA5 Manuel D'instructions Et D'utilisation

Ribimex Ribiland PRMCA5 Manuel D'instructions Et D'utilisation

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
EN
IT
DE
ES
Imp. par / by: Ribimex S.A. – FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia SRL – IT-36010 Carrè (Vi)
[DRAFT_v1-2012-03-30]
P
OMPE SURPRESSEUR MULTI
Manuel d'instructions et d'utilisation
M
ULTISTAGE WATER PUMP WITH TANK
User and maintenance manual
P
OMPA DA SUPERFICIE MULTISTADIO
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual De Instrucciones Y Mantenimiento
Réf. / Art. Nr. :
-
CELLULAIRE
WASSER PUMPE
B
OMBA PERIFERICA
PRMCA5
/ 516146
PRMCA5GD
/ 516176
PRS60MCA5
/ 516281
PRS100MCA5
/ 516301
PRS100MCA5GD / 516311
Page 1 / 18

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland PRMCA5

  • Page 1 Réf. / Art. Nr. : PRMCA5 / 516146 PRMCA5GD / 516176 PRS60MCA5 / 516281 PRS100MCA5 / 516301 PRS100MCA5GD / 516311 Imp. par / by: Ribimex S.A. – FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia SRL – IT-36010 Carrè (Vi) [DRAFT_v1-2012-03-30] Page 1 / 18...
  • Page 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this product. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3: General Remarks

    Directions for maintenance & use SURPRESSOR PUMP MH WARNING! In order to reduce the risks of fire, electric shock and personal injury during the course of installation and use of your pump, it is recommended that you always adhere to basic safety precautions, including the following: Read these instructions in their entirety before operating this machine and retain these instructions, 1) GENERAL REMARKS...
  • Page 4: Important

    The guarantee does not cover accidents due to installation. This pump must be installed in accordance with the standards currently in force and by qualified staff. We advise you to get in contact with an electrician. The fixed pipes which the pump is to be connected up to must include a separation device with contacts whose aperture is at least equal to 3 mm over all the poles.
  • Page 5 When the pressure in the tank falls below 1.5 bars approx., the pump starts up and continues working as long as the pressure in the tank does not reach 3 bars approx. To stop the pump cycles, slowly close the discharge line valve. Always follow these instructions in order to prevent overpressure in the circuit, thereby avoiding pressure fluctuations (“hammering”).
  • Page 6: Pompe Surpresseur Mh

    Notice d’entretien et d’utilisation POMPE SURPRESSEUR MH Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure des AVERTISSEMENT ! personnes, lors de l’installation et de l’utilisation de votre pompe, il est recommandé de toujours respecter les précautions de sécurité de base, y compris la précaution suivante : Lire toutes ces instructions avant de mettre ce produit en fonctionnement et conserver ces instructions.
  • Page 7: Branchement Du Tuyau D'aspiration

    ATTENTION ! La garantie ne couvre pas les accidents dus à une mauvaise installation. Cette pompe doit être installée selon les normes en vigueur et par du personnel qualifié. Nous vous conseillons de vous adresser à un électricien. La canalisation fixe à laquelle sera raccordée la pompe doit comporter un dispositif de séparation ayant des contacts dont la distance d’ouverture est au moins égale à...
  • Page 8: Entretien

    Lorsque la pression dans la cuve chute en dessous d’environ 1,5 bar, la pompe démarre et reste en marche tant que la pression de la cuve n’atteint pas 3 bars environ. Pour arrêter les cycles de la pompe, fermer lentement le robinet de refoulement. Toujours respecter cette consigne, afin d’éviter la création de surpressions dans le circuit et éviter ainsi les «...
  • Page 9: Dati Tecnici

    Manuale di uso e di Manutenzione POMPE COMPRESSORE MH ATTENZIONE! Al fine di ridurre I rischi di incendio, di scosse elettriche e di danni alle persone, durante lamessa in funzione e l'uso della vostra pompa, rispettateed applicate attentamente le norme di sicurezza elementary.
  • Page 10: Collegamento Del Tubo Di Scarico

    funzione rispettando le norme nazionali in vigore (NFC 15100 per la Francia) e da un personale qualificato. Rivolgetevi ad un elettricsta. La canalizzazione fissa alla quale viene collegata la pompa. dovrà essere dotata di un dispositivo di separazione provvisto di. contatti la cui distanza di apertura sarà almeno uguale a 3 mm su ogni polo. Se la pompa viene utilizzata per vuotare una piscine, deve essere.
  • Page 11 - Quando la pressione nel serbatoio scende al di sotto di 1,5 bar circa, la pompa entra in funzione e continua a girare finché la pressione del serbatoio raggiunge il valore di 3 bar circa. - Per arrestare i cicli della pompa, chiudere lentamente il rubinetto di mandata. - Rispettare sempre questa avvertenza, onde evitare la creazione di sovrapressioni nel circuito e per evitare "colpi d'ariete".
  • Page 12: Allgemeine Hinweise

    Bedienungs- und Wartungsanleitung SAUGPUMPE MH ACHTUNG! Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Personenschäden bei Installation und Verwendung der Pumpe zu verringern, wird empfohlen, stets die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, unter anderem: Vor Betrieb des Geräts die vorliegenden Anweisungen vollständig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
  • Page 13 entsprechend der geltenden Vorschriften von qualifizierten Fachleuten installiert werden. Die Installation durch einen Elektriker wird empfohlen. Die Stromversorgung, an die die Pumpe angeschlossen wird, muss über eine Trennvorrichtung verfügen, deren Kontakte in geöffnetem Zustand mindestens drei Millimeter Abstand zu allen Anschlüssen haben. Wird die Pumpe für ein Schwimmbecken verwendet, muss die Stromversorgung über einen Trenntrafo erfolgen oder über einen Kreis mit Kerntransformator für den Potentialausgleich, dessen Restspannung im Betrieb 30 mA nicht übersteigt.
  • Page 14 wieder ca. 3 bar erreicht hat. − Zum Anhalten der Pumpe Ablassventil langsam schließen. Diese Anweisung stets befolgen, um einen Überdruck in der Anlage und daraus folgende Druckschwankungen zu verhindern. WICHTIG! • Pumpe keinesfalls ohne Wasser im Pumpengehäuse betreiben. Ein längerer Betrieb der Pumpe mit geschlossenem Ablassventil kann zu schweren Schäden an der Pumpe führen.
  • Page 15: Características Técnicas

    Instrucciones de empleo y de mantenimiento BOMBA CON PROPULSOR DE METAL MH ADVERTENCIA!: Para reducir los riesgos de incendio, de descarga eléctrica y lesiones en personas, durante la instalación y la utilización de la bomba, se recomienda respetar en todo momento las normas de seguridad básicas, incluida la siguiente indicación: Leer completamente estas instrucciones antes de poner en marcha el producto y conservarlas.
  • Page 16: Puesta En Marcha

    ADVERTENCIA! La garantía no cubre los accidentes debidos a la instalación. Esta bomba debe instalarse por parte de personal cualificado según la normativa vigente. Se recomienda avisar a un técnico electricista. Los tubos fijos a los que se conectará la bomba deben incluir un dispositivo de separación con contactos cuya apertura sea de 3 mm como mínimo en todos los polos.
  • Page 17 - Cuando la presión del depósito disminuya por debajo de unos 1,5 bar, la bomba se activará y seguirá en funcionamiento siempre que la presión de depósito no alcance unos 3 bar. - Para detener los ciclos de bombeo, cerrar lentamente la válvula del tubo de desagüe. Cumplir siempre las instrucciones con el fin de evitar una presión excesiva en el circuito, para evitar así...
  • Page 18 FR : Protection de l’environnement Protección del medio ambiente Protecting the environment Protezione dell'ambiente Umweltschutz Ne pas jeter dans les ordures ménagères. Les accessoires et l'emballage doivent être jetés dans un réseau de recyclage écologique. Lorsque l’appareil n’est plus utilisable ni réparable, l’emballage et chaque élément de l’appareil doivent être démontés, triés et remis aux centres de traitement de déchets compétents.

Table des Matières