Page 2
AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this product. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Directions for maintenance & use SURPRESSOR PUMP MH WARNING! In order to reduce the risks of fire, electric shock and personal injury during the course of installation and use of your pump, it is recommended that you always adhere to basic safety precautions, including the following: Read these instructions in their entirety before operating this machine and retain these instructions, 1) GENERAL REMARKS...
The guarantee does not cover accidents due to installation. This pump must be installed in accordance with the standards currently in force and by qualified staff. We advise you to get in contact with an electrician. The fixed pipes which the pump is to be connected up to must include a separation device with contacts whose aperture is at least equal to 3 mm over all the poles.
Page 5
When the pressure in the tank falls below 1.5 bars approx., the pump starts up and continues working as long as the pressure in the tank does not reach 3 bars approx. To stop the pump cycles, slowly close the discharge line valve. Always follow these instructions in order to prevent overpressure in the circuit, thereby avoiding pressure fluctuations (“hammering”).
Notice d’entretien et d’utilisation POMPE SURPRESSEUR MH Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure des AVERTISSEMENT ! personnes, lors de l’installation et de l’utilisation de votre pompe, il est recommandé de toujours respecter les précautions de sécurité de base, y compris la précaution suivante : Lire toutes ces instructions avant de mettre ce produit en fonctionnement et conserver ces instructions.
ATTENTION ! La garantie ne couvre pas les accidents dus à une mauvaise installation. Cette pompe doit être installée selon les normes en vigueur et par du personnel qualifié. Nous vous conseillons de vous adresser à un électricien. La canalisation fixe à laquelle sera raccordée la pompe doit comporter un dispositif de séparation ayant des contacts dont la distance d’ouverture est au moins égale à...
Lorsque la pression dans la cuve chute en dessous d’environ 1,5 bar, la pompe démarre et reste en marche tant que la pression de la cuve n’atteint pas 3 bars environ. Pour arrêter les cycles de la pompe, fermer lentement le robinet de refoulement. Toujours respecter cette consigne, afin d’éviter la création de surpressions dans le circuit et éviter ainsi les «...
Manuale di uso e di Manutenzione POMPE COMPRESSORE MH ATTENZIONE! Al fine di ridurre I rischi di incendio, di scosse elettriche e di danni alle persone, durante lamessa in funzione e l'uso della vostra pompa, rispettateed applicate attentamente le norme di sicurezza elementary.
funzione rispettando le norme nazionali in vigore (NFC 15100 per la Francia) e da un personale qualificato. Rivolgetevi ad un elettricsta. La canalizzazione fissa alla quale viene collegata la pompa. dovrà essere dotata di un dispositivo di separazione provvisto di. contatti la cui distanza di apertura sarà almeno uguale a 3 mm su ogni polo. Se la pompa viene utilizzata per vuotare una piscine, deve essere.
Page 11
- Quando la pressione nel serbatoio scende al di sotto di 1,5 bar circa, la pompa entra in funzione e continua a girare finché la pressione del serbatoio raggiunge il valore di 3 bar circa. - Per arrestare i cicli della pompa, chiudere lentamente il rubinetto di mandata. - Rispettare sempre questa avvertenza, onde evitare la creazione di sovrapressioni nel circuito e per evitare "colpi d'ariete".
Bedienungs- und Wartungsanleitung SAUGPUMPE MH ACHTUNG! Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Personenschäden bei Installation und Verwendung der Pumpe zu verringern, wird empfohlen, stets die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, unter anderem: Vor Betrieb des Geräts die vorliegenden Anweisungen vollständig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Page 13
entsprechend der geltenden Vorschriften von qualifizierten Fachleuten installiert werden. Die Installation durch einen Elektriker wird empfohlen. Die Stromversorgung, an die die Pumpe angeschlossen wird, muss über eine Trennvorrichtung verfügen, deren Kontakte in geöffnetem Zustand mindestens drei Millimeter Abstand zu allen Anschlüssen haben. Wird die Pumpe für ein Schwimmbecken verwendet, muss die Stromversorgung über einen Trenntrafo erfolgen oder über einen Kreis mit Kerntransformator für den Potentialausgleich, dessen Restspannung im Betrieb 30 mA nicht übersteigt.
Page 14
wieder ca. 3 bar erreicht hat. − Zum Anhalten der Pumpe Ablassventil langsam schließen. Diese Anweisung stets befolgen, um einen Überdruck in der Anlage und daraus folgende Druckschwankungen zu verhindern. WICHTIG! • Pumpe keinesfalls ohne Wasser im Pumpengehäuse betreiben. Ein längerer Betrieb der Pumpe mit geschlossenem Ablassventil kann zu schweren Schäden an der Pumpe führen.
Instrucciones de empleo y de mantenimiento BOMBA CON PROPULSOR DE METAL MH ADVERTENCIA!: Para reducir los riesgos de incendio, de descarga eléctrica y lesiones en personas, durante la instalación y la utilización de la bomba, se recomienda respetar en todo momento las normas de seguridad básicas, incluida la siguiente indicación: Leer completamente estas instrucciones antes de poner en marcha el producto y conservarlas.
ADVERTENCIA! La garantía no cubre los accidentes debidos a la instalación. Esta bomba debe instalarse por parte de personal cualificado según la normativa vigente. Se recomienda avisar a un técnico electricista. Los tubos fijos a los que se conectará la bomba deben incluir un dispositivo de separación con contactos cuya apertura sea de 3 mm como mínimo en todos los polos.
Page 17
- Cuando la presión del depósito disminuya por debajo de unos 1,5 bar, la bomba se activará y seguirá en funcionamiento siempre que la presión de depósito no alcance unos 3 bar. - Para detener los ciclos de bombeo, cerrar lentamente la válvula del tubo de desagüe. Cumplir siempre las instrucciones con el fin de evitar una presión excesiva en el circuito, para evitar así...
Page 18
FR : Protection de l’environnement Protección del medio ambiente Protecting the environment Protezione dell'ambiente Umweltschutz Ne pas jeter dans les ordures ménagères. Les accessoires et l'emballage doivent être jetés dans un réseau de recyclage écologique. Lorsque l’appareil n’est plus utilisable ni réparable, l’emballage et chaque élément de l’appareil doivent être démontés, triés et remis aux centres de traitement de déchets compétents.