Remplissage de l'appareil
• Dépressuriser le réservoir du pulvérisateur en actionnant la soupape de sécurité. Rabattre l'étrier de fermeture du
couvercle de remplissage. Maintenir le couvercle et, par une rotation d'un quart de tour, le faire basculer vers
l'intérieur tout en l'inclinant.
• Remplissage: 2/5/10 ou 20 litres au maximum. Le volume restant sera nécessaire pour constituer un coussin d'air.
• Lors de la fermeture du couvercle, il faudra veiller à ce que le joint torique soit uniformément appliqué sur
l'ouverture du réservoir, et que l'étrier de fermeture soit complètement rabattu.
Commande
Mise sous pression du réservoir
Pompe à air: Dégager la poignée de la pompe de sa position de verrouillage en appuyant légèrement et en la tournant
vers la gauche. Gonfler le réservoir jusqu'à ce que le repère rouge apparaisse sur la soupape de surpression ou l'air
s'évade à la soupape de surpression. Cela indique que la pression de service est atteinte. Reverrouiller la poignée de
la pompe.
Air comprimé: Toujours débloquer la poignée de portée pour pomper.
Il est nécessaire d'utiliser un réducteur de pression réglé à 6 bar au maximum. Retirer la source de pression lorsque
les 6 bar sont atteints.
Attention
Si le piston sort avec une augmentation de pression, le joint de la pompe peut-être abîmé. Adressez-vous à votre
revendeur spécialisé.
La température de service admissible, qui est de 30°C pour SP/SPI et de 50°C au maximum pour des appareils
S/SI/SH, ne doit pas être dépassée.
Port du pulvérisateur
L'appareil peut être porté en le saisissant par la poignée de la pompe verrouillée ou derrière l'épaule à l'aide de la
bretelle de port. La mobilité de l'appareil peut être accrue au moyen d'un chariot à deux roues (Standard pour 20 S /
20 SH).
Pulvérisation
Le produit est pulvérisé en actionnant le robinet revolver. L'étalement du nuage pulvérisé peut être réglé selon les
besoins respectifs en tournant la partie moletée de la buse de pulvérisation réglable. D'autres types de buses
peuvent être utilisées pour des applications spéciales. Si vous avez des questions, adressez-vous à votre revendeur.
Évacuation de la pression
Après la pulvérisation et avant d'ouvrir le réservoir, couper l'arrivée d'air et procéder à l'évacuation de la pression en
actionnant la soupape de sécurité.
Soin et entretien
• Vider le pulvérisateur après l'emploi; ne jamais conserver le produit à pulvériser dans l'appareil.
• Ne faire effectuer des travaux d'entretien que par le constructeur, ou par un personnel spécialisé formé à cet effet.
• Pour nettoyer l'appareil, desserrer le raccordement de l'arrivée d'air.
• L'appareil doit être lavé avec un produit approprié et rincé ensuite à l'eau claire; ne pas utiliser l'eau bouillante
• (SP 30° C maxi. et S/SI/SH 50° C maxi.).
• Vérifier particulièrement les pièces d'usure telles que buse, filtre et joints. La buse et le filtre doivent être nettoyés
périodiquement. Ces pièces sont d'un remplacement aisé.
• Ne pas nettoyer la buse avec des objets durs et ne pas la porter à la bouche pour la purger (risque d'intoxication).
Une brosse à main ou à dents conviendra au mieux.
• Poser le pulvérisateur à l'état ouvert pour sécher.
Maatregelen bij storingen
Oorzaak
Druk in het reservoir wordt minder
Luchtpomp, manometer, slangleidingen niet
goed vastgetrokken
of dichtingen defect
Slang gescheurd of lek
Reservoir defect of ernstig gedeukt
Sluitklep klemt
Klep verontreinigd
Klepveer werkt niet meer
Sluitklep is defect
Mondstuk spuit onregelmatig
Mondstuk is verstopt
De boring van het mondstuk is uitgesleten
Vervangdelen en reparaties
Als een onderdeel beschadigd of versleten is, moet het onmiddellijk worden vervangen. Gebruik daarvoor uitsluitend
originele vervangdelen van BIRCHMEIER wisslstukkenlüst.
Over de bediening en het onderhoud van het spuitpistool kunt u nadere informatie inwinnen bij uw specialist of onze
technische dienst.
Garantie
• Uitdrukkelijkvan garantie uitgesloten is schade veroorzaakt door ondeskundig gebruik, slecht onderhoud, inwerking
van chemische stoffen of normale slijtage (b.v. pakkingen).
• De garantie komt te vervallen wanneer door de bezitter of door derden veranderingen of ondeskundige reparaties
aan het apparaat worden uitgevoerd.
• Alle schadeclaims die verder reiken dan hoger genoemde verplichtingen vallen buiten deze garantie en buiten
onze aansprakelijkheid. Voor zover juridisch toegelaten, wordt elke verantwoordelijkheid afgewezen. Met name
alle schadeclaims voor winstderving, werkonderbreking, omzetderving etc. worden uitgesloten.
• Voor verdere uitleg over de handleiding of de werking van het apparaat gelieve uw handelaar te raadplegen.
Bevoegde rechtbank: Baden, Zwitserland
Toepasselijk recht:
Zwitsers recht
Voor verder informatie over het gebruik of het onderhoud van het apparaat wendt u zich tot uw dealer.
Verhelpen
Luchtpomp, manometer, slangleidingen
vast aantrekken
of defecte dichtingen vervangen
Slang vervangen
Reservoir vervangen
Herstelling von het reservoir is niet toegelaten
Sluitklep demonteren, zorgvuldig reinigen Klepstang
invetten en weer in elkaar zetten
Klepveer vervangen
Dichtingen vervangen
Monstuk reinigen
Monstuk vervangen