Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
100 %
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Chlorfrei
gebleicht.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
100 %
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
Bleached with-
out
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
chlorine.
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le
type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte
electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
100%
Impression, même partielle, interdite.
papier
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
Blanchi
sans
© Copyright 2005 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
chlore.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe-
stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
100 %
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
papier.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
© Copyright 2005 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
gebleekt.
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ' E M P L O I
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
Version 03/05
Digital-Multimeter
M-3890DT
Digital Multimeter
M-3890DT
Page 30 - 55
Multitesteur numérique
M-3890DT
Page 56 - 82
Digitale multimeter
M-3890DT
Pagina 83 - 107
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 8.
The present operating manual forms part of this product. It contains
important information on how to put the product into operation and
Seite 4 - 29
assemble it. Please note it duly even if you pass it on to third people.
So keep this operating manual for your future reference.
You will find the contents listed up in the index which indicates the respec-
tive page numbers on page 33.
Le mode d'emploi suivant correspond au produit mentionné ci-des-
sus. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en
service et son maniement! Il faut respecter ces instructions, même si
ce produit est transmis à une tierce personne!
Gardez donc ce mode d'emploi pour toute consultation ultérieure!
Vous trouverez une liste du contenu dans la table des matières page 62
avec indication des pages correspondantes à consulter.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke
aanwijzingen m.b.t. inwerkingstelling en hantering. Gelieve hiermee
rekening te houden, zelfs indien u het product aan derden doorgeeft.
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raadple-
ging!
Een lijst met alle onderwerpen met de bijbehorende bladzijden vindt u in de
inhoudsopgave op pagina 86.
2

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Conrad M-3890DT

  • Page 1 Note de l´éditeur Digitale multimeter Vous trouverez une liste du contenu dans la table des matières page 62 Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus- avec indication des pages correspondantes à consulter. Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
  • Page 2 Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf des Digital-Multimeters M-3890DT. Mit diesem Multimeter haben Sie ein Messgerät nach dem neuesten Stand der Tech- nik erworben. Der Aufbau entspricht DIN VDE 0411 = EN 61010. Darüber hinaus ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Bestimmungsgemäße Verwendung dieses Multimeters umfasst: • Messung von Widerständen bis 40 Mohm und Durchgangsprüfung (< 80 Ohm akustisch). • Diodentest. • Messung von Gleichspannung bis max. 1000 V, • Messung von Wechselspannung bis max. 750 V, • Messung von Frequenzen bis 4 MHz •...
  • Page 4 Meettoleranties Einstellelemente Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing (= reading = rdg) + weer- (Abbildung siehe Ausklappseite) gavefouten in digits (= dgt = aantal kleinste posities)). Nauwkeurigheid geldt 1 jaar bij een temperatuur van +23°C ±5° en bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75%, Multimeter niet condenserend.
  • Page 5: Verhelpen Van Storingen

    Onderhoud • Dieses Gerät ist gemäß DIN 57 411 / VDE 0411 (Schutzmaßnahmen für elektroni- sche Meßgeräte) bzw. IEC 1010 gebaut und geprüft und hat das Werk in sicher- heitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. De multimeter moet enkel af en toe gereinigd resp. de batterij of een zekering vervangen Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, worden en is onderhoudsvrij.
  • Page 6: Lieferumfang

    Ga voor de meting van wisselstromen als volgt te werk: Lieferumfang - Verbind de zwarte meetdraad met de COM bus (14) en Multimeter M-3890DT de rode meetdraad met de mA bus (12). - Wilt u stromen tot max. 4 mA meten, zet dan de keuze- BDlockbatterie 9V schakelaar voor het bereik (8) op positie µA...
  • Page 7: Aufstellen Des Messgerätes

    na elkaar met de rode meetstift aftasten. De multimeter zal een van de drie volgen- Schmelzsicherungen weisen eine Auslösecharakteristik von >1,5 auf; die 15A- de bereiken op het hoofddisplay weergeven: Sicherung für den 20A- Messbereich benötigt demnach einen Auslösestrom von ca.
  • Page 8 Ga voor de frequentiemeting als volgt te werk: f) Tasten- und Sonderfunktionen - Verbind de zwarte meetdraad met de COM bus (14) en PWR (= Power) de rode meetdraad met de VΩ bus (13) van de multime- Betriebsschalter rastend; gedrückt ter.
  • Page 9: Diodetest

    c) Diodetest a) Widerstandsmessung Ga voor de diodetest als volgt te werk: Achtung! - Verbind de zwarte meetdraad met de COM bus (14) en Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen de rode meetdraad met de VΩ bus (13) van de multime- und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt Spannungslos sind.
  • Page 10: Uitvoeren Van Metingen

    toets opnieuw ingedrukt wordt, wordt de functie gedeactiveerd. Deze functie is niet Der Gleichspannungsbereich "V DC" weist einen Eingangswiderstand von ca. 10 mogelijk in het meetbereik "S/O" en "Logic". MOhm auf. Sobald bei der Gleichspannung ein Minus "-" vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Messleitungen sind ver- tauscht).
  • Page 11 Volgende metingen zijn mogelijk (met de wijzers van de klok mee): Messwert 1 Sek. verspätet an. Der hFE-Messwert ist nicht absolut genau. Er sagt lediglich aus, ob der Transistor arbeitet oder nicht. Die Tatsächliche Verstärkung = Weerstandsmeting / akoest. doorgangstest (tweede functie in het weer- eines Transistors hängt von seinem Arbeitsstrom ab.
  • Page 12: Vervangen Van De Zekering

    Indien u lekkende of beschadigde batterijen aanraakt kan dit verwondingen van de Hinweis! huid tot gevolg hebben. U dient in dergelijke situaties in ieder geval beschermende Beachten Sie, daß das Multimeter ca. 2-3 Sekunden benötigt, um die Anzeige zu handschoenen te gebruiken. stabilisieren.
  • Page 13 • Vóór elke verandering van het meetbereik moeten de meetstiften van het - Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Genera- meetobject verwijderd worden. tor, Schaltung usw.), der Messwert wird nun im Hauptdisplay (25) angezeigt. Im linken Subdisplay (22) erscheint der Messert um 1 Sek.
  • Page 14: Technische Daten Und Messtoleranzen

    (20) "BLUE" symbool duidt de mogelijkheid aan om de tweede functies (blauwe Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. schrift) van de toetsen "REL", "RANGE" en "HOLD" te activeren. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: (21) Geavanceerde functieweergaven.
  • Page 15: Productbeschrijving

    U mag de multimeter niet in werking stellen als het apparaat of het batterijvak geo- Funktion Bereich Auflösung Genauigkeit Eingangswiderstand/ pend zijn of als het deksel van het batterijvak ontbreekt. U mag geen metingen uit- Überlastschutz voeren in vochtige ruimtes, in de open lucht en bij ongunstige omgevingsomstandig- 4 nF 1 pF heden.
  • Page 16: Product Description

    • Measuring frequencies up to 4 MHz, Fonction Plage Résolution Précision Résistance d’entrée/ • Testing hFE transistors for NPN and PNP types, protection de surcharg • Emitting C-MOS- signals in the range of from 1 Hz to 10 KHz, 4 nF 1 pF •...
  • Page 17: Table Des Matières

    Caractéristiques techniques et -digit LCD display (LCD= liquid crystal display, max. 3999 digits) (15) Scale for bar graph (16) tolérances de mesure (16) Analog bar graph (similar to a needle instrument) Caractéristiques techniques (17) Range of display of the various measuring functions Écran (affichage) .
  • Page 18: Entretien

    Remarque! Observe the safety regulations laid down by the professional trade asso- ciation for electrical equipment and installations in industrial and com- USB est une nouvelle génération de l'interface sérielle. Pour effectuer la mercial facilities. connexion ou la déconnexion, le micro ne doit plus être arrêté, mais peut être connecté...
  • Page 19: Mesure De Courants Dans La Plage De 20A

    - Si vous souhaitez mesurer des courants allant jusqu’à 4 mA max., il faut mettre le - Swing the set-up bracket open and unscrew the small rear-sided fastening screw commutateur de sélection (8) en position µA ou jusqu'à 400 mA en position mA of the battery compartment lid using a suitable screw-driver (of the cross-recessed type) and lift the lid out with great care.
  • Page 20: Mesure De Capacités

    Marche à suivre usuelle: e) How to put it into operation Range selector switch (8) as a setting element - Raccordez maintenant la pointe de mesure noire au potentiel du sol (-) et la pointe rouge à la tension d'alimentation (+) du circuit de mesure. The range selector switch (8) allows to select all measu- - Après avoir effectué...
  • Page 21 Marche à suivre pour la mesure de fréquences: HOLD (= Retain) HOLD, if actuated, retains the instantaneous value measured and is signalled in - Raccordez le câble de mesure noir à la borne COM (14) the left-hand sub-display. This function cannot be run in the "S/O" and "Logic" et le câble rouge à...
  • Page 22: Mesure De Tensions Continues

    supérieure à env. 0,6 V (diode silicium) à moins que la jonction de la diode ne soit measurement. As soon as "OIL" (for overflow) appears in the dis- défectueuse. Par contre, si vous mesurez dans le sens de blocage du courant (cor- play you have just gone beyond the measuring range or the mea- don de mesure rouge relié...
  • Page 23: Prise De Mesures

    Pour pouvoir effectuer cette sous-fonction, il faut appuyez sur la touche "BLUE"; le - Connect the black measuring line to the COM socket symbole "BLUE" s'affiche à l'écran. Cette fonction peut maintenant être activée en (14) and the red measuring line to the VΩ socket (13) appuyant sur la touche "REL".
  • Page 24: Fonctions Des Touches Et Fonctions Spéciales

    Tableau de connexion pour les différentes plages de mesure i) Logic test Plage de mesure Douilles de connexion Grandeurs d'entrée max. Attention: V/Ω + COM 250 V DC/ACrms Never go beyond the maximum admissible input ratings. Do not touch any circuits or circuit components if you measure voltages V/Ω...
  • Page 25: Changement Du Fusible

    B) Changement du fusible l) Current measurement in the µA and mA ranges Measuring currents is possible up to 400µA in the µA measuring range and up to 400 Assurez-vous d’utiliser uniquement un fusible du type indiqué et mA in the mA measuring range. Both of the current measuring ranges are protected de l’ampérage nominal indiqué...
  • Page 26: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage The Multimeter requires no maintenance except for a battery or fuse change or an Multitesteur M-3890DT occasional cleaning procedure. Claims for guarantee will no longer be valid if unaut- horized changes or repairs are made to or in the instrument. You will find the battery Pile en bloc à...
  • Page 27: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Consignes de sécurité et mises en garde Specifications and measurement tolerances En cas de dommages dus à la non-observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute responsabilité pour les éven- Technical characteristics tuels dommages consécutifs! Display .
  • Page 28 • "MIN/MAX" permettant de maintenir les mesures minimale et maximale, Function Range Resolution Accuracy Input resistance • "HOLD" pour retenir une valeur de mesure, Overload protection • "REL" pour comparer une valeur de mesure saisie à une valeur nominale, 4 nF 1 pF •...
  • Page 29 Produktbeschreibung Functie Bereik Resolutie Nauwkeurigheid Ingangsweerstand/ overbelastings- beveiliging Das Digitalmultimeter (im folgendem DMM genannt) besitzt eine kontrastreiche, 3 4 nF 1 pF stellige Multifunktionsanzeige mit zwei kleinen Subdisplays und eine integrierte Bal- 40 nF 10 pF kenanzeige. Weiter werden in der Anzeige alle Messbereiche, Vorzeichen und Son- 400 nF 100 pF ±...
  • Page 30: Technische Gegevens En Meettoleranties

    (22) Linke Unteranzeige (Subdisplay) men of storingen optreden. Daarom wordt hierna beschreven hoe u enkele van deze storingen relatief gemakkelijk zelf kan verhelpen. (23) Rechte Unteranzeige (Subdisplay) (24) Funktions-Anzeigebereich für die Subdisplays Gelieve de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen! (25) Hauptanzeige (3 -stellig, max.
  • Page 31 Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Messgerätes und - Druk op de "DC/AC" toets (7) om naar het AC bereik over te schakelen; drukt u de 500 V MAX o Erde darf 500 VDC und AC nicht überschreiten. toets opnieuw in schakelt u weer terug naar het DC bereik. - Verbind nu beide meetstiften in serie met het meetobject (generator, schakeling, •...
  • Page 32: Temperatuurmeting

    Achtung! k) Temperatuurmeting Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand! Lebensgefahr! Waarschuwing! U mag de max. toegelaten ingangsgrootheden nooit overschrijden. U mag Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verät- schakelingen of schakelonderdelen in geen geval aanraken wanneer u daarin zungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhand- spanningen meet van meer dan 25 V ACrms of 35 V DC.
  • Page 33 Achtung! Der Bereichswahlschalter darf während der Messung h) CMOS signaaluitgang nicht verstellt werden. Waarschuwing! U mag de max. toegelaten ingangsgrootheden nooit overschrijden. U mag schakelingen of schakelonderdelen in geen geval aanraken wanneer u daarin Im Uhrzeigersinn sind folgende Messungen möglich: spanningen meet van meer dan 25 V ACrms of 35 V DC.
  • Page 34: Durchführung Von Messungen

    "MAX"-Messwert umgeschaltet. Bei erneuter Betätigung wird diese Funktion wie- Het gelijkspanningsbereik "V DC" heeft een ingangsweerstand van ca. 10 MOhm. der deaktiviert. Diese Funktion ist nicht im Messbereich "S/O" und "Logic" mög- Zodra bij gelijkspanning een "-" voor de meetwaarde verschijnt, is de gemeten span- lich.
  • Page 35: Akoestische Doorgangstest

    c) Diodentest a) Weerstandsmeting Zu dieser Messung gehen sie wie folgt vor: Waarschuwing! - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM- Ga na indien alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en componenten Buchse (14) und die rote Messleitung mit der VΩ-Buch- alsmede andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn.
  • Page 36 f) Frequenzmessung f) Toetsfuncties en speciale functies Achtung! PWR (= Power) Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- Vastklikkende aan/uit-schakelaar; ingedrukt größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, REL (= Relative) wenn Sie höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC darin messen.
  • Page 37: Inwerkingstelling

    Eine übliche vorgehensweise wird folgend beschrieben: Sluit vervolgens de behuizing weer zorgvuldig zoals beschreven bij "Plaatsen en vervangen van de batterij". - Verbinden Sie nun die schwarze Messspitze mit Massepotential (-) und die rote Messspitze mit der Versorgungsspannung (+) der Messschaltung. c) Aansluiting van de meetsnoeren - Sind die Verbindungen hergestellt, so drücken Sie einmal die Taste "BLUE"...
  • Page 38: Bij Levering Inbegrepen

    Zur Messung von Wechselströmen gehen Sie wie folgt vor: Bij levering inbegrepen - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM- Buchse (14) und die rote Messleitung mit der mA-Buch- Multimeter M-3890DT se (12). Blokbatterij 9V - Wenn Sie Ströme bis max. 4 mA messen wollen, stellen Sie den Bereichswahlschalter (8) auf Position µA...
  • Page 39: Wartung

    Wartung resp. IEC 1010. De digitale multimeter heeft de fabriek in een veiligheidstechnisch perfecte toestand verlaten. Om deze toestand te bewaren en een gebruik zonder gevaren te waarborgen, Bis auf einen Batterie- oder Sicherungswechsel und eine gelegentliche Reinigung ist dient de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingsaantekeningen das Multimeter wartungsfrei.
  • Page 40 De multimeter is zowel voor de doe-het-zelver geschikt en kan bij industriële toepas- Messtoleranzen singen (onder bepaalde voorwaarden, CAT II) en op scholen universeel ingezet wor- Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung (= reading = rdg) + Anzeigefehler in den.
  • Page 41: Introduction

    Inleiding Dear customer, Geachte klant, we thank you for your acquiring the Digital Multimeter M-3890DT hartelijk dank voor de aankoop van de digitale multimeter M-3890DT. Met deze digitale multimeter heeft u een meetapparaat verworven, dat volgens de The Multimeter you acquired is a measuring instrument according to the latest state of the art.
  • Page 42: Setting Elements (Illustration On The Fold-Out Page)

    • "RCL" to fetch data from the measured-data memory at any time as long as the Tolérances de mesure DMM ist not turned off yet, Indication de la précision en ±(% de la lecture (lecture = rdg) + nombre de chiffres en •...
  • Page 43: Safety And Danger Preventive Instructions

    Safety and danger preventive Elimination des déchets instructions Au cas où le multitesteur ne fonctionnerait plus correctement ou n'est plus réparable malgré une alimentation en tension intacte (par pile en bloc à 9V), il faut le jeter Any claims for guarantee will become invalid in the event of dama- conformément aux lois en vigueur.
  • Page 44: Scope Of Delivery

    égaux à 20A peuvent être réalisées pendant 30 secondes maximum et uniquement dans des intervalles de 15 minutes (pha- se de refroidissement requis par le shunt (résistance série)). Scope of delivery Multimeter M-3890DT Transmission de données à un ordinateur 9 V block battery Battery sleeve in plastic Sur la face supérieure du boîtier (1), en dessous d'un capot amovible, un port USB...
  • Page 45: Mesure De La Température

    To change current fuses, open the battery compartment lid as described under "Bat- valeur de mesure actuelle ("pseudo-Hold", fonction de maintien fictif). Avant de pro- tery change". céder à la mesure, déchargez tous les condensateurs que vous souhaitez mesurer. Lift the defective fuse out by means of a small screw-driver and replace it with a fun- ctional fuse of the same type.
  • Page 46: Sortie De Signaux Cmos

    List of terminals in the individual measuring ranges h) Sortie de signaux CMOS Attention ! Measuring range Connecting sockets Limit inputs Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d'entrée maximales, ne V/Ω + COM 250 V D.C./A.C.rms les dépassez non plus lors de la mesure de tensions continues V/Ω...
  • Page 47: How To Make Measurements

    How to make measurements e) Mesure de tensions alternatives Attention ! Attention: Never exceed the maximum admissible input ratings in the over- Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d'entrée maximales, ne voltage category II (domestic and industrial ranges). The frequen- les dépassez non plus lors de la mesure de tensions continues cy of the alternating-current ratings must not exceed 500 Hz.
  • Page 48: Test De Continuité Avec Signal Acoustique

    d) Direct-voltage measurement - La valeur de mesure actuelle est indiquée dans l'affichage principal et une secon- de plus tard, elle est affichée dans le sous-écran de droite (fonction de maintien Attention: fictif). Never go beyond the maximum admissible input ratings, not even - Reliez ensuite les deux pointes de mesure à...
  • Page 49 The 8-pole base is suited for NPN and PNP transistors. The blue inscription (on the env. 2 secondes; AUTO s'affiche à nouveau à l'écran. Cette fonction n'est disponible que pour les plages de mesures Ω, V, Freq, Cap, µA et mA. right) shows the terminal occupation for NPN transistors whereas the grey inscripti- on (on the left) is the one for PNP transistors.
  • Page 50: Mise En Place De L'instrument De Mesure

    - Measurements can only be performed at the connecting socket (9). In case of uni- D) Mise en place de l'instrument de mesure polar capacitors (polarized), take care of their correct polarity ("+" and "-"). Au dos de l'instrument se trouve une béquille relevable qui permet de poser l'instru- ment de mesure de façon inclinée ce qui facilite la lecture des mesures.
  • Page 51: Data Transfer To A Computer

    - Connect the black measuring line to the COM socket - Relevez la béquille et dévissez la petite vis du couvercle du compartiment à piles (14) and the red measuring line to the 20 mA socket situé au dos au moyen d'un tournevis cruciforme et enlevez le couvercle prudem- (11).
  • Page 52: Disposal

    Disposal Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions relatives à la prévention des accidents émises par les associations profession- nelles exerçant dans le domaine des installations électriques et de l’ou- If the Multimeter is not operational or cannot be repaired any more despite an intact tillage industriel.
  • Page 53 Measuring tolerances (12) Douille de connexion "mA" (douille d'alimentation pour la plage de mesure de 400 µA et de 400 mA; pour DC = "+") Accuracy indicated in ± (% of reading = rdg) + error of indication in digits (= dgt = number of smalles digits).
  • Page 54: Spécifications D'usage

    • Analyse des niveaux logiques • Mesure de la capacité jusqu'à 200 µF Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter ce multitesteur numérique M-3890DT En achetant ce multitesteur numérique vous avez fait l’acquisition d’un produit • Mesure de températures entre –40°C et 1200°C (à l'aide d’une sonde adéquate de construit selon les derniers progrès techniques.