Page 1
171503996/5A 01/2019 F 72FL F 72FL Hydro Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
Page 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ...
Page 12
�1� DATI TECNICI F 72 FL �2� Potenza nominale * 6,8 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 11 x 4-4 �6� Pneumatici posteriori 15 x 6-6 �7� Pressione gonfiaggio anteriore �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 159 ÷ 192,5 �10� Raggio minimo di erba non tagliata �11� Altezza di taglio 3 ÷ 8 �12�...
Page 13
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Н оминална мощност * [2] J menovitý výkon (*) [2] N ominel effekt (*) [3] О бороти в минута (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] ...
Page 14
[1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] P otencia nominal (*) [2] N ominaalvõimsus (*) [2] N imellisteho (*) [3] R evoluciones por minuto (*) [3] P öörded minutis (*) [3] K ierrosta minuutissa (*) [4] I nstalación eléctrica [4] ...
Page 15
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] V ardinė galia (*) [2] N ominālā jauda (*) [2] N ominaal vermogen (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [3] A psisukimai per minutę (*) [3] O mwentelingen per minuut [4] Elektroiekārta [4] ...
Page 16
[1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] P utere nominală (*) [2] Н оминальная мощность (*) [2] M enovitý výkon (*) [3] Ч исло оборотов в минуту (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] R otații pe minut (*) [4] Э лектропроводка [4] ...
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. – L a présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles dans les différentes zones de commerciali- SOMMAIRE sation. – L es équipements spéciaux. 1.
Page 18
nécessaires pour assurer sa sécurité et celle lation du carburant. d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, – A jouter de l’essence avant de démarrer le les sols accidentés, glissants ou instables. moteur et ne jamais enlever le bouchon du 6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, réservoir de carburant ou faire le plein lorsque vérifier que l’utilisateur prenne connaissance le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il des consignes d’utilisation contenues dans le est encore chaud. présent manuel. – N e pas faire démarrer le moteur si de l’es- 7) Ne pas transporter des enfants ou d’autres sence a été répandue; éloigner la machine passagers sur la machine, car ils pourraient de la zone où le carburant a été renversé, et tomber ou occasionner des lésions graves ou éviter de créer toute possibilité d’incendie compromettre la conduite en sécurité de la tant que le carburant ne s’est pas évaporé machine. et que les vapeurs d’essence ne se sont pas 8) Le conducteur de la machine doit suivre dissipées. scrupuleusement les instructions relatives à la – R emettre et serrer correctement les bou- conduite et en particulier: chons du réservoir et du récipient. – N e pas se distraire et rester suffisamment 4) Remplacer les silencieux défectueux.
Page 19
6) Insérer le frein de stationnement pour garer ramassage, le protecteur d’éjection latérale ou la machine. le protecteur d’éjection arrière. 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes 16) Ne jamais approcher les mains et les pieds supérieures à 10º (17%), indépendamment du à proximité ou en-dessous des pièces rotatives. sens de la marche. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. tion. Se déplacer sur des terrains en pente demande 17) Ne pas laisser la machine arrêtée dans une attention particulière. Pour éviter de bascu- l’herbe haute avec le moteur en marche afin ler ou de perdre le contrôle de la machine: d’éviter de provoquer des incendies. – N e pas s’arrêter ou repartir brusquement 18) Lors de l’utilisation des équipements, ne dans une pente ou dans une côte. jamais diriger l’éjection vers les personnes. – E mbrayer doucement et garder toujours une 19) Utiliser les équipements approuvés par le vitesse engagée (dans les modèles à trans- fabricant de la machine uniquement. mission mécanique) ou bien actionner douce- 20) Ne pas utiliser la machine si les équipe- ment le levier de réglage de la vitesse aussi ments / appareils ne sont pas installés aux bien en marche avant qu’en marche arrière endroits prévus. (dans les modèles à transmission hydrosta- 21) Faire attention lors de l’utilisation des bacs tique) surtout en descente;...
Page 20
28) Faire attention à l’assemblage des organes 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et de coupe avec plus d’un organe de coupe car contrôler les éventuels dommages. un organe de coupe en rotation peut déterminer 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin la rotation des autres. de toujours assurer les conditions de fonction- 29) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- nement en sécurité de la machine. Un entretien dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter régulier est essentiel pour la sécurité et le main- immédiatement le moteur et éloigner la machine tien du niveau des performances. afin de ne pas provoquer de dommages sup- 6) Contrôler régulièrement que les vis de l’or- plémentaires; en cas d’accidents avec lésions gane de coupe soient bien serrées. personnelles ou à des tiers, activer immédiate- 7) Porter des gants de travail pour manipuler ment les procédures d’urgence les mieux adap- l’organe de coupe, pour le démonter ou le re- tées à la situation en cours et s’adresser à une monter. structure médicale pour la dispense des soins 8) Faire attention à l’équilibrage des organes de nécessaires. Enlever soigneusement les éven- coupe quand ils sont affûtés. Toutes les opéra- tuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer tions concernant les organes de coupe (démon- des dommages ou des lésions aux personnes tage, affûtage, équilibrage, remontage et/ou ou aux animaux. remplacement) sont des travaux compliqués qui 30) ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibra- demandent une compétence spécifique outre à tion indiqués par cette notice sont les valeurs l’utilisation d’équipements spéciaux; pour des maximum d’utilisation de la machine. L’utilisa- raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire tion d’un organe de coupe non équilibré, d’une ...
E) TRANSPORT Emploi prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour portée sur un camion ou une remorque, utiliser couper l’herbe. des rampes d’accès ayant une résistance, une L’utilisation d’équipements particuliers, prévus largeur et une longueur adéquates. Charger la par le fabricant comme l’équipement original ou machine avec le moteur éteint, sans conduc- vendu séparément, permet d’effectuer la tonte teur et en la poussant seulement, avec l’effort en fonction des différents modes opératoires, il- d’un nombre de personnes adéquat. Pendant lustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi le transport, fermer le robinet d’essence (si qui accompagne les équipements. prévu), abaisser l’assemblage de l’organe de De la même façon, la possibilité d’appliquer des coupe ou l’équipement, enclencher le frein de équipements supplémentaires (si prévus par le stationnement et fixer adéquatement la machine fabricant) peut élargir l’usage prévu à d’autres au moyen de transport avec des câbles ou des fonctions, selon les limites et les conditions indi- chaînes. quées dans le mode d’emploi accompagnant l’équipement. F) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Typologie d’utilisateur 1) La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire dans l’utilisation Cette machine est destinée à être utilisée par de la machine, au profit de la société civile et de ...
8. Nom et adresse du fabricant 2.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 9. Type de transmission (si indiqué) Il faut utiliser la machine avec prudence. Dans 10. Code article ce but, des étiquettes destinées à vous rap- L’exemple de la déclaration de conformité se peler les principales précautions d’utilisation trouve à l’avant-dernière page du manuel. ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ contactez votre revendeur qui veillera à la rem- placer. Leur signification est expliquée ci-après. Inscrire ici le numéro de série de la machine (6) 31. Attention: Lire les instructions avant d’utili- Immédiatement après l’achat de la machine, ser la machine. écrire les numéros d’identification (3, 5 et 6) 32. Attention: Enlever la clé de contact et lire dans les espaces prévus à la dernière page du les instructions avant toute opération d’en- manuel. tretien ou de réparation. 33. Danger! Projection d’objets: Ne pas La machine est composée d’une série de pièces utiliser la machine sans avoir monté le ...
Page 23
3.1 DÉBALLAGE 3.3 MONTAGE DU TABLEAU DE BORD ET DU VOLANT (Fig. 3.2) Au moment du déballage, veiller à bien récupé- rer toutes les pièces et l’équipement fournis et à Disposer la machine sur une surface plaine et ne pas endommager l’assemblage des organes aligner les roues avant. de coupe lorsque la machine est descendue de Monter le tube (3) sur la colonne de direction (2) la palette. en veillant à ce que le goujon (1) soit correcte- L’emballage standard contient: ment inséré dans le logement du tube. – l a machine; Monter le couvercle du tableau de bord (5) en – l e volant; ayant soin d’encliqueter correctement tous les – l e siège; accrochages dans leurs sièges respectifs. – l a rallonge du levier de commande d’em- Monter le volant (6) sur le tube (3) de manière à ...
Enfin, appliquer la traverse de renfort (12) sous 4.4 INTERRUPTEUR À CLÉ (Fig. 4.1 nº 4) le châssis, en tenant la partie plate orientée vers la housse, avec les vis et les écrous fournis (13) Cette commande à clé compte quatre positions: dans l’ordre indiqué. «ARRÊT» correspond à tout éteint; 3.8 MONTAGE DES BORDS LATÉRAUX DE L’ASSEMBLAGE DES ORGANES «ALLUMAGE PHARES»; DE COUPE (Fig. 3.6) «MARCHE» actionne tous les services; Monter les deux bords latéraux droits (1) et gauches (2), en faisant attention au sens de « DÉMARRAGE» actionne le démarreur. montage et les fixer avec les vis (3) et les écrous – ...
Pour passer d’une position à l’autre, il faut dé- 4.22 Transmission mécanique placer latéralement le levier et le placer de nou- veau dans l’un des sept crans d’arrêt. 4.22.1 Pédale embrayage / frein (Fig. 4.2 nº21.A) 4.8 PÉDALE D’AUTORISATION DE TONTE EN MARCHE ARRIÈRE (Fig. 4.1 nº 8) Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne En maintenant la pédale appuyée, il est pos- l’embrayage en activant ou en arrêtant la sible de reculer avec les organes de coupe rotation des roues; sur la deuxième, elle agit embrayés, sans provoquer l’arrêt du moteur. en tant que frein sur les roues arrière. 4.21 Transmission hydrostatique Faire très attention de ne pas hésiter dans la phase d’embrayage: la courroie de transmis- sion du mouvement pourrait surchauffer et 4.21.1 Pedale Frein (Fig.
condition de sécurité n’est plus respectée. DANGER! Le plein doit s’effectuer a) P our démarrer le moteur, il faut dans tous les quand le moteur est éteint, en plein air cas que: ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas – l a transmission soit au point mort; oublier que les vapeurs d’essence sont – l es organes de coupe soient débrayés; inflammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE – ...
Page 27
cessible depuis le compartiment de la roue 5.4.3 Freinage postérieure gauche. – m ettre le levier de vitesses au point mort Ralentir d’abord la vitesse de la machine en ré- («N») (par. 4.21.2, 4.22.2); duisant les tours du moteur puis appuyer sur la – d ébrayer les organes de coupe (par. 4.6); pédale du frein (par. 4.21.1, 4.22.1) pour réduire – e nclencher le frein de stationnement, sur les davantage la vitesse, jusqu’à l’arrêt du véhicule. terrains en pente; En appuyant sur la pédale de frein, on actionne – e n cas de démarrage à froid, actionner le en même temps le retour du levier de réglage de starter (par. 4.2); la vitesse en position «N». – e n cas de moteur déjà chaud, il suffit de posi- tionner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»; 5.4.4 Marche arrière – i ntroduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour établir le contact électrique, puis la po- IMPORTANT La marche arrière doit être insé- rée à...
Page 28
5.4.6 Vidange du bac de ramassage Lorsque le moteur est à l’arrêt, fermer le robinet (Fig. 5.8) (1) d’essence (si prévu). (Fig. 5.9) REMARQUE N’effectuer cette opération que ATTENTION! Pour éviter le retour de lorsque les organes de coupe sont débrayés; flamme, placer l’accélérateur sur «LENT» dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait. pendant 20 secondes avant de couper le contact.
Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le rincer et le ranger de telle sorte qu’il puisse ATTENTION! Sur les terrains en pente, sécher rapidement. il faut partir en marche avant en faisant b) Pour nettoyer la partie supérieure de très attention pour éviter le cabrage de la l’assemblage des organes de coupe: machine. Réduire la vitesse d’avancement avant d’affronter une pente, surtout en des- – ...
maximum et avec une largeur éventuellement – m ettre le levier de blocage de la transmission réduite; passer la deuxième fois à la hauteur sur «INSÉRÉE» (voir 4.23), car, pour garantir désirée. (Fig. 5.14) la mobilité nécessaire au levier de réglage de 8. L ’aspect de la pelouse sera meilleur si les la vitesse, il faut que le frein de stationnement tontes sont exécutées en les alternant dans soit déserré; les deux directions. (Fig. 5.15) – e nlever le bac de ramassage ou le protecteur 9. S i la goulotte d’éjection se bouche, réduire la d’éjection arrière; vitesse de déplacement car celle-ci peut être – d évisser la poignée du levier (3) et le mettre excessive par rapport aux conditions du ga- en position «R»; zon; si le problème persiste, les organes de – o uvrir le volet d’accès (4) et dévisser l’écrou coupe ne sont pas assez affûtés ou le profil de fixation (5) avec une clé de 13 mm; des ailettes est déformé.
Page 31
Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des – organes de coupe 2) 3) Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôle embrayage et frein organe de coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence … Contrôle et nettoyage contacts bougie …...
6.3.1 Moteur (Fig. 6.2) 6.3.4 Graissage (Fig. 6.4) Suivre les instructions contenues dans le ma- Toutes les 100 heures de fonctionnement, grais- nuel d’instructions du moteur. ser: La vidange de l’huile du moteur se fait à l’aide – l es pivots de la direction à l’aide des deux de la seringue fournie, après avoir dévissé le graisseurs prévus à cet effet (1); bouchon de remplissage (1). – l ’articulation du levier de commande de Monter le tube (2) sur la seringue (3) et l’intro- marche, à l’aide du graisseur (2) accessible duire au fond de l’orifice, puis aspirer toute depuis le volet situé à la base du siège. l’huile du moteur, en se rappelant que, pour une vidange complète, il est nécessaire de répéter 6.4 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE plusieurs fois l’opération. 6.4.1 Alignement de l’assemblage 6.3.2 Axe arrière des organes de coupe (Fig.
généraux et de puissance de la carte électro- nique, dont l’intervention provoque l’arrêt de Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- la machine et l’extinction complète du voyant tervention, contacter votre Revendeur. sur le tableau de bord. – F usible de 25 A = pour protéger le circuit de 6.4.5 Remplacement lampe (si prévue) rechargement, dont l’intervention se manifeste (Fig. 6.8) avec une perte progressive de la charge de la batterie et donc des difficultés au démarrage. La lampe (18W) à baïonnette est montée dans le porte-lampe; extraire le porte-lampe en le tournant à l’aide d’une pince dans le sens Avec moteur Honda: contraire aux aiguilles d’une montre. – F usible de 10 A = pour protéger les cir- 6.4.6 Démontage, remplacement cuits généraux et de puissance de la carte et remontage des organes de coupe électronique, dont l’intervention provoque ...
Page 34
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. A vec la clé sur – b atterie insuffisamment chargée – r echarger la batterie (voir 6.3.3) «DEMARRAGE», le – l ’essence n’arrive pas – v érifier le niveau dans le réservoir démarreur tourne, mais le (voir 5.3.3) moteur ne démarre pas – o uvrir le robinet (si prévu) (voir 5.4.1) – v érifier le filtre à essence – d éfaut d’allumage – ...
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12. V ibrations anormales – l ’assemblage des organes de – n ettoyer l’assemblage des pendant le fonctionnement coupe est plein d’herbe organes de coupe (voir 5.4.10) – l es organes de coupe sont – c ontacter votre Revendeur déséquilibrés ou desserrés, – v érifier et serrer les vis de fixation – fi xations desserrées du moteur et du châssis 13. F reinage non sûr ou – ...
Page 37
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base F 72 FL b) Mese/Anno di costruzione...
Page 38
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)